\n"
"Language-Team: OpenERP Turkish Translation <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:39+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
"Language: tr\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Fırsatları Ara"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
-msgstr "Beklenen kapanış ayı"
+msgstr "Umulan kapanış ayı"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_summary:0
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Durum"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
-msgstr "Toplantı #"
+msgstr "Toplantı Sayısı"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
-msgstr "Bağlantı"
+msgstr "Kişi"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Kazanıldı İşaretle"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
-msgstr "Amerika'dan Adaylar"
+msgstr "ABD'den Adaylar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Yetersiz bir aday oluşturmak için tıklayın.\n"
+" Yetersiz olan bir aday oluşturmak için tıklayın.\n"
"
\n"
" Bir fırsat ya da bir müşteri oluşturmadan önce bir "
"değerlendirme\n"
@@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "Kayıp"
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:97
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
-msgstr "Kapalı/İptaledilen adyalar fırsatlara dönüştürülemez."
+msgstr "Kapalı/İptal edilen adaylar fırsatlara dönüştürülemez."
#. module: crm
#: field:crm.lead,country_id:0
diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..842c5927415
--- /dev/null
+++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:06+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr "Одолжување до затварање"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr "# од случаи"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "Destination email for email gateway"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрочитани Пораки"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,company_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Продавач"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Највисоко"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Date of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Пораки"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My company"
+msgstr "Мојата компанија"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
+msgid "Helpdesk Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr "Затвори датум"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Референца"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr "Следна акција"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
+"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Supports"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr "Додатни информации"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Estimates"
+msgstr "Проценки"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
+msgid "Section"
+msgstr "Секција"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,priority:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Пратители"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
+msgid "Helpdesk report after Sales Services"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "Најниско"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "# Mails"
+msgstr "# Пошти"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Sales Team(s)"
+msgstr "Мојот тим(ови) за продажби"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,create_date:0
+#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум на креирање"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "Ресетирај до нацрт"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "Краен рок"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid "Helpdesk Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "New Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Датуми"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Month of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr "Нема наслов"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid ""
+"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
+"manage"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "#Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "All pending Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Year of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "септември"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr "Ажурирај датум"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Query"
+msgstr "Прашалник"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr "Референца 2"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
+#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr "Одговорен корисник"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
+#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
+msgid "Planned Costs"
+msgstr "Планирани трошоци"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
+msgid "Communication channel."
+msgstr "Комуникационен канал"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Search Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new request. \n"
+"
\n"
+" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
+"
\n"
+" Use the OpenERP Issues system to manage your support\n"
+" activities. Issues can be connected to the email gateway: "
+"new\n"
+" emails may create issues, each of them automatically gets "
+"the\n"
+" history of the conversation with the customer.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr "Планиран приход"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "Пратител"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid "Helpdesk Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,section_id:0
+msgid ""
+"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
+"gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Company"
+msgstr "Мојата компанија"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "References"
+msgstr "Референци"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Communication"
+msgstr "Комуникација"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Во тек"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Categorization"
+msgstr "Категоризација"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
+msgid "Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Одговорен"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Search"
+msgstr "Барај"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "Пречекорен краен рок"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,probability:0
+msgid "Probability (%)"
+msgstr "Веројатност (%)"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr "# Е-пошти"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+msgid ""
+"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
+"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
+"emails sent and costs."
+msgstr ""
+"Имајте генерален преглед на сите придружни барања преку нивно сортирање со "
+"одреден критериум како време на обработка, број на одговорени барања, "
+"испратени е-пошти и трошоци."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
+msgid "Helpdesk and Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Case(s)"
+msgstr "Мој случај (и)"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,state:0
+msgid ""
+"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
+" \n"
+"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
+" \n"
+"When the case is over, the status is set to 'Done'. "
+" \n"
+"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+"Статусот е подесен на 'Нацрт' кога предметот е креиран.\n"
+"Доколку предметот е во тек статусот е подесен на 'Отворено'.\n"
+"Кога предметот е завршен, статусот е подесен на 'Завршено'.\n"
+"Доколку предметот треба да биде разгледан повторно, статусот е подесен на "
+"'Чекам'."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Историја на пораки и комуникација"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid ""
+"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
+"support requests."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Request Date"
+msgstr "Датум на барање"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Open Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "Високо"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,section_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Продажен тим"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr "Последна операција"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
+msgstr "Додели ми го мене илина мојот продажен тим(ови)"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраење"
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..3514396f5c4
--- /dev/null
+++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,941 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:19+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr "Одолжување до затварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr "Планиран приход"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+msgid ""
+"Message type: email for email message, notification for system message, "
+"comment for other messages such as user replies"
+msgstr ""
+"Тип на порака: e-mail за e-mail порака, известување за системски пораки, "
+"коментар за други пораки како кориснички одговори"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr "# од случаи"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
+msgid "Automatically sanitized HTML contents"
+msgstr "Автоматски санирани HTML содржини"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Geo Localize"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
+msgid "Starred"
+msgstr "Набљудувани"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Body"
+msgstr "Тело"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
+msgid ""
+"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
+"found for incoming emails."
+msgstr ""
+"E-mail адреса на испраќачот. Ова поле се поставува кога нема партнер што се "
+"совпаѓа за дојдовните e-mail пораки."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Date Partnership"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Lead"
+msgstr "Водечко"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Delay to close"
+msgstr "Одолжување до затварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Whole Story"
+msgstr "Цела сторија"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
+msgid "Notifications"
+msgstr "Известувања"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
+msgid "Partner Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Продавач"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Највисоко"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
+msgid "Message unique identifier"
+msgstr "Единствен идентификатор на порака"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,date_review_next:0
+msgid "Next Partner Review"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Latest email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,partner_latitude:0
+#: field:res.partner,partner_latitude:0
+msgid "Geo Latitude"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Geo Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
+msgid "Email composition wizard"
+msgstr "Волшебник за креирање на Е-пошта"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
+msgid "Turnover"
+msgstr "Промет"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:res.partner,partner_weight:0
+msgid ""
+"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
+"assignation.)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Partner Activation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+msgid "System notification"
+msgstr "Системско известување"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
+#, python-format
+msgid "Lead forward"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
+msgid "Avg Probability"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
+#, python-format
+msgid "Network error"
+msgstr "Грешка во мрежата"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
+#: view:res.partner.grade:0
+msgid "Partner Grade"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Section"
+msgstr "Секција"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Send"
+msgstr "Испрати"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Next"
+msgstr "Следно"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "Пречекорен краен рок"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+#: field:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
+msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
+msgstr "Партнер кому овој предмет му е препратен/доделен."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "Најниско"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Date Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
+msgid "Template"
+msgstr "Урнек"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Assign Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Leads Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум на креирање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
+msgid "res.partner.activation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
+msgid "Parent Message"
+msgstr "Изворна порака"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
+msgid "Related Document ID"
+msgstr "ID на поврзан документ"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Partner Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr "Типот се користи за да се разделат Траги и Можности"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Date Review"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr "Етапа"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
+msgid "To read"
+msgstr "За читање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
+#, python-format
+msgid "Fwd"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Geo Localization"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Opportunities Assignment Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Send history"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
+msgid "Opp. Assignment Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the case"
+msgstr "Број на денови за затварање на случај"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
+msgid ""
+"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
+msgstr ""
+"Партнери што имаат известувања што ја проследуваат пораката до нивните "
+"сандачиња"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,partner_weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr "Тежина"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
+msgid "Grade"
+msgstr "Степен"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
+msgid "Users that voted for this message"
+msgstr "Корисници што гласале за оваа порака"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Датум на отварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
+msgid "Child Messages"
+msgstr "Порака (дете)"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
+#: field:res.partner,date_review:0
+msgid "Latest Partner Review"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
+msgid "Contents"
+msgstr "Содржина"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
+msgid "Votes"
+msgstr "Гласови"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "#Opportunities"
+msgstr "#Можности"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
+msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
+msgstr "Моменталниот корисник има известување поврзано со оваа порака"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
+#: field:res.partner,date_partnership:0
+msgid "Partnership Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Team"
+msgstr "Тим"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
+msgid "Mass forward to partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
+msgid "Assigned Opportunities"
+msgstr "Назначени можности"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,date_assign:0
+msgid "Assignation Date"
+msgstr "Датум на назначување"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
+msgid "Max Probability"
+msgstr "Максимална веројатност"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
+msgid "Name get of the related document."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
+msgid "Number of Days to open the case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
+msgid "Delay to Open"
+msgstr "Одолжување до отварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
+#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.grade,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,partner_longitude:0
+#: field:res.partner,partner_longitude:0
+msgid "Geo Longitude"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
+msgid "# of Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Lead Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Испрати маил"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Planned Revenues"
+msgstr "Планирани приходи"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Partner Review"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
+msgid "Invoice Period"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
+msgid "res.partner.grade"
+msgstr "res.partner.grade"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
+msgid "Message-Id"
+msgstr "Идентификатор на порака"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
+msgid "Attachments"
+msgstr "Прилози"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
+msgid "Message Record Name"
+msgstr "Име на записот на пораката"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.activation,sequence:0
+#: field:res.partner.grade,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
+"connection is up and running (%s)."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.grade,name:0
+msgid "Grade Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead,date_assign:0
+msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
+msgstr "Последниот датум овој предмет беше препратен/доделен на партнер"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
+msgid "Subtype"
+msgstr "Подтип"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,date_localization:0
+msgid "Geo Localization Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Current"
+msgstr "Тековно"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
+msgid "Lead/Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
+msgid "Notified partners"
+msgstr "Известени партнери"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
+msgid "Forward to Partner"
+msgstr "Препрати до партнер"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
+#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Продажен тим"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
+msgid "Probable Revenue"
+msgstr "Веројатен приход"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,activation:0
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,activation:0
+#: view:res.partner.activation:0
+msgid "Activation"
+msgstr "Активација"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
+msgid "Assigned Partner"
+msgstr "Назначен партнер"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,grade_id:0
+msgid "Partner Level"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
+msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
+msgstr "Овој корисник има непрочитано известување поврзано со оваа порака"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Opportunity"
+msgstr "Можност"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
+msgid "Customer"
+msgstr "Купувач"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.activation,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
+msgid "Partner Activations"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Земја"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Convert to Opportunity"
+msgstr "Претвори во можност"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Geo Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Delay to open"
+msgstr "Одложување до отварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
+msgid "Partnership Analysis"
+msgstr "Анализа на партнерство"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
+msgid ""
+"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
+"to access notified partners."
+msgstr ""
+"Техничко поле што ги содржи пораките за известувања. Користете "
+"notified_partner_ids за пристап до известените партнери."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Partner assigned Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
+msgid "CRM Lead Report"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
+msgid "Composition mode"
+msgstr "Режим на составување"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
+msgid "Related Document Model"
+msgstr "Поврзан модел на документ"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Case Information"
+msgstr "Информација за случај"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
+msgid ""
+"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
+"did not match any partner."
+msgstr ""
+"Автор на пораката. Доколку не е подесено, email_from може да содржи e-mail "
+"адреса што не се совпаѓа со никој партнер."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
+msgid "CRM Partner Report"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
+msgid "Additional contacts"
+msgstr "Додатни контакти"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
+msgid "Initial thread message."
+msgstr "Почетна тема на пораката"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Креирај датум"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтри"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
diff --git a/addons/crm_todo/i18n/mk.po b/addons/crm_todo/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bc62f823c3
--- /dev/null
+++ b/addons/crm_todo/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: crm_todo
+#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Lead"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr "За откажување на задача"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Next"
+msgstr "Следно"
+
+#. module: crm_todo
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo
+msgid "My Tasks"
+msgstr "Мои задачи"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,task_ids:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задачи"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: crm_todo
+#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
+msgid "Lead/Opportunity"
+msgstr "Lead/Можност"
+
+#. module: crm_todo
+#: field:project.task,lead_id:0
+msgid "Lead / Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr "За менување во состојба завршено"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
diff --git a/addons/delivery/i18n/mk.po b/addons/delivery/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9f4d2205c5
--- /dev/null
+++ b/addons/delivery/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Order Ref."
+msgstr "Реф. на налогот"
+
+#. module: delivery
+#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
+msgid "Delivery by Poste"
+msgstr "Испорака по пошта"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid.line:0
+msgid " in Function of "
+msgstr " во функција на "
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+#: view:delivery.grid:0
+msgid "Destination"
+msgstr "Дестинација"
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.move,weight_net:0
+msgid "Net weight"
+msgstr "Нето тежина"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
+msgid "Delivery Grid Line"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.move,weight_uom_id:0
+#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "Единица мерка"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+#: view:delivery.grid:0
+msgid "Delivery grids"
+msgstr "Мрежи за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,type:0
+#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
+#: field:stock.picking,volume:0
+#: field:stock.picking.out,volume:0
+msgid "Volume"
+msgstr "Волумен"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+msgid "Zip"
+msgstr "Поштенски број"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,line_ids:0
+msgid "Grid Line"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,partner_id:0
+msgid "The partner that is doing the delivery service."
+msgstr "Партнер кој врши услуги на испорака."
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
+msgid "Delivery order"
+msgstr "Налог за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/delivery.py:221
+#, python-format
+msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
+msgid "Picking to be invoiced"
+msgstr "Требување кое треба да се фактурира"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
+msgid "Advanced Pricing"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.grid,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid:0
+#: field:delivery.grid,country_ids:0
+msgid "Countries"
+msgstr "Држави"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a delivery price list for a specific "
+"region.\n"
+"
\n"
+" The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
+" sales price of the delivery according to the weight of the\n"
+" products and other criteria. You can define several price "
+"lists\n"
+" for each delivery method: per country or a zone in a "
+"specific\n"
+" country defined by a postal code range.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Delivery Order :"
+msgstr "Налог за испорака:"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
+msgid "Variable Factor"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Износ"
+
+#. module: delivery
+#: view:sale.order:0
+msgid "Add in Quote"
+msgstr "Додај во понуда"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксно"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,name:0
+#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
+#: field:sale.order,carrier_id:0
+msgid "Delivery Method"
+msgstr "Метод на испорака"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/delivery.py:221
+#, python-format
+msgid "No price available!"
+msgstr "Нема достапна цена!"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Движење на залиха"
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
+#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
+msgid "Carrier Tracking Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.picking,weight_net:0
+#: field:stock.picking.in,weight_net:0
+#: field:stock.picking.out,weight_net:0
+msgid "Net Weight"
+msgstr "Нето тежина"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid.line:0
+msgid "Grid Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+#: view:delivery.grid:0
+msgid "Grid definition"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/stock.py:90
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Предупредување!"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,operator:0
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Налози за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: view:sale.order:0
+msgid ""
+"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
+"based on delivery order(s)."
+msgstr ""
+"Доколку не направите 'Додади во понуда' точната цена ќе биде пресметана кога "
+"ќе фактурирате врз основа на налогот(ите) за испорака."
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,partner_id:0
+msgid "Transport Company"
+msgstr "Транспортна компанија"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
+msgid "Delivery Grid"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Invoiced to"
+msgstr "Фактурирано на"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Листа за требување"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
+msgid ""
+"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
+"benefit from a free shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,amount:0
+msgid ""
+"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
+"company currency"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
+msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.grid,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
+"grid without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,zip_to:0
+msgid "To Zip"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/delivery.py:147
+#, python-format
+msgid "Default price"
+msgstr "Стандардна цена"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,normal_price:0
+msgid "Normal Price"
+msgstr "Нормална цена"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Order Date"
+msgstr "Датум на налогот"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,name:0
+msgid "Grid Name"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.picking,number_of_packages:0
+#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
+msgid "Number of Packages"
+msgstr "Број на пакети"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,type:0
+#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
+#: report:sale.shipping:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,weight:0
+#: view:stock.picking:0
+#: field:stock.picking,weight:0
+#: field:stock.picking.in,weight:0
+#: field:stock.picking.out,weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr "Тежина"
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
+"destination, the weight, the total of the order, etc."
+msgstr ""
+"Означете го ова поле доколку сакате да ги менаџирате цените за испорака кои "
+"зависат од дестинацијата, тежината, вкупен износ на налогот и.т.н."
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,normal_price:0
+msgid ""
+"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
+msgstr ""
+"Оставете празно доколку формирањето на цената зависи од авансното формирање "
+"на цена по дестинација"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/sale.py:54
+#, python-format
+msgid "No grid available !"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,operator:0
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/sale.py:57
+#, python-format
+msgid "Order not in draft state !"
+msgstr "Налогот не е во нацрт состојба !"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Lot"
+msgstr "Лот"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,active:0
+#: field:delivery.grid,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Shipping Date"
+msgstr "Датум на испорака"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,product_id:0
+msgid "Delivery Product"
+msgstr "Производ за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid.line:0
+msgid "Condition"
+msgstr "Услов"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
+msgid "Cost Price"
+msgstr "Цена на чинење"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
+#: field:delivery.grid.line,type:0
+msgid "Variable"
+msgstr "Варијабла"
+
+#. module: delivery
+#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
+msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
+msgid ""
+"\n"
+" Click to define a new deliver method. \n"
+"
\n"
+" Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
+"(e.g.\n"
+" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
+"attached\n"
+" to each method.\n"
+"
\n"
+" These methods allows to automaticaly compute the delivery "
+"price\n"
+" according to your settings; on the sales order (based on "
+"the\n"
+" quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,max_value:0
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Максимална вредност"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,zip_from:0
+msgid "Start Zip"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: help:sale.order,carrier_id:0
+msgid ""
+"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/delivery.py:136
+#, python-format
+msgid "Free if more than %.2f"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
+msgid "Incoming Shipments"
+msgstr "Влезни пратки"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,operator:0
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. module: delivery
+#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
+msgid "Unit of measurement for Weight"
+msgstr "Единица мерка за тежина"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
+"carrier without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
+#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
+msgid "Delivery Pricelist"
+msgstr "Ценовник за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,price:0
+#: selection:delivery.grid.line,type:0
+#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/sale.py:54
+#, python-format
+msgid "No grid matching for this carrier !"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
+msgid "Delivery"
+msgstr "Испорака"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,type:0
+#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
+msgid "Weight * Volume"
+msgstr "Тежина * Волумен"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/stock.py:91
+#, python-format
+msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+msgid "Pricing Information"
+msgstr "Информации за формирање на цена"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
+msgid "Advanced Pricing per Destination"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+#: field:delivery.grid,carrier_id:0
+#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
+#: report:sale.shipping:0
+#: field:stock.picking,carrier_id:0
+#: field:stock.picking.out,carrier_id:0
+msgid "Carrier"
+msgstr "Носач"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
+#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
+msgid "Delivery Methods"
+msgstr "Методи на испорака"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/sale.py:57
+#, python-format
+msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
+msgstr ""
+"Состојбата на налогот треба да биде нацрт за да се додадат ставки за "
+"испорака."
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,grids_id:0
+msgid "Delivery Grids"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,list_price:0
+msgid "Sale Price"
+msgstr "Продажна цена"
+
+#. module: delivery
+#: view:stock.picking.out:0
+msgid "Print Delivery Order"
+msgstr "Печати налог за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid:0
+#: field:delivery.grid,state_ids:0
+msgid "States"
+msgstr "Состојби"
+
+#. module: delivery
+#: help:stock.move,weight_uom_id:0
+msgid ""
+"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
+msgstr "Единица мерка (Единица мерка) е единица за мерење за тежина"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,price_type:0
+msgid "Price Type"
+msgstr "Тип на цена"
diff --git a/addons/delivery/i18n/tr.po b/addons/delivery/i18n/tr.po
index bd9658afc83..b6ac51c533e 100644
--- a/addons/delivery/i18n/tr.po
+++ b/addons/delivery/i18n/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:28+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 23:02+0000\n"
+"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Sipariş Ref."
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
msgid "Delivery by Poste"
-msgstr "İşlenen Teslimat"
+msgstr "Poste tarafından teslim"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid " in Function of "
-msgstr " nın foksiyonu "
+msgstr " bu İşlevde "
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Hedef"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
-msgstr "Net Ağırlık"
+msgstr "Net ağırlık"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
-msgstr "Teslimat Grid Satırı"
+msgstr "Teslimat Tablo Satırı"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Ölçü Birimi"
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
-msgstr "Teslimat gridleri"
+msgstr "Teslimat tablosu"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@@ -71,44 +71,44 @@ msgstr "Hacim"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+msgstr "PKodu"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
-msgstr "Grid Satırı"
+msgstr "Tablo Satırı"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
-msgstr "Teslimat Servisi veren Partner"
+msgstr "Teslimat hizmetini veren iş ortağı"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
-msgstr "Teslim Emri"
+msgstr "Teslim emri"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
msgstr ""
-"Seçilen teslimat listesinde bu ürün ya da siparişle eşleşen kalem yok."
+"Seçilen teslimat tablosunda bu ürün ya da siparişle eşleşen kalem yok."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
-msgstr "Faturalanma için seçilen"
+msgstr "Faturalanacak toplama"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
-msgstr "Gelişmiş Fiyatlama"
+msgstr "Gelişmiş Fiyatlandırma"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
-msgstr "Bir teslimat gridi listesini görüntülerken sıralamasını verir."
+msgstr "Bir teslimat tablsunu görüntülerken diziliş sıralamasını verir."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Belirli bir bölge için teslimat fiyat listesi oluşturmak "
+" Belirli bir bölge için bir teslimat fiyat listesi oluşturmak "
"için tıklayın.\n"
"
\n"
" Teslimat fiyat listesi, ürünlerin ağırlığına ve diğer "
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Tutar"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
msgid "Add in Quote"
-msgstr "Teklif den Ekle"
+msgstr "Teklife Ekle"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Teslimat Yöntemi"
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
-msgstr "Fiyat uygun değil!"
+msgstr "Hiç fiyat yok!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
@@ -206,13 +206,13 @@ msgstr "Net Ağırlık"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
-msgstr "Grid Satırları"
+msgstr "Tablo Kalemleri"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
-msgstr "Grid tanımı"
+msgstr "Tablo tanımı"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:90
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Operatör"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
+msgstr "İş Ortağı"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Satış Siparişi"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
-msgstr "Teslimat Siparişleri"
+msgstr "Teslimat Emirleri"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@@ -247,27 +247,27 @@ msgid ""
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
"Eğer 'Teklife Ekle'me yapmazsanız, gerçek fiyat teslim emirlerine göre "
-"faturalama yaparken gerçek fiyat hesaplanacaktır."
+"faturalama yaparken hesaplanacaktır."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
-msgstr "Nakliye Firma"
+msgstr "Nakliye Firması"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
-msgstr "Teslimat Gridi"
+msgstr "Teslimat Tablosu"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
-msgstr "Faturala"
+msgstr "Buna faturalandır"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
-msgstr "Seçim Listesi"
+msgstr "Toplama Listesi"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
msgstr ""
-"Eğer sipariş belli tutarın üzerinde ise, müşteri ücretsiz teslimattan "
+"Eğer sipariş belirli bir tutarın üzerinde ise, müşteri bedelsiz teslimattan "
"faydalanabilir"
#. module: delivery
@@ -295,12 +295,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
-msgstr "Sipariş Toplam Tutarı Bundan Fazlaysa Ücretsidir"
+msgstr "Sipariş Toplam Tutarı Bundan Fazlaysa Bedelsizdir"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
-msgstr "Izgara"
+msgstr "Tablo"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
@@ -308,19 +308,19 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
-"Aktif alanı Yanlış olarak ayarlayarak, teslimat gridini silmeden "
+"Aktif alanı Yanlış olarak ayarlaysa, teslimat tablosunu silmeden "
"gizleyebilirsiniz."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
-msgstr "Bitiş P. Kodu"
+msgstr "Sıkıştırılacak"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
#, python-format
msgid "Default price"
-msgstr "Öntanımlı Fiyat"
+msgstr "Varsayılan Fiyat"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
-msgstr "Grid Adı"
+msgstr "Tablo Adı"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
@@ -370,14 +370,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr ""
-"Fiyatlandırmayı her varış yeri için gelişmiş fiyatlandırmaya göre "
-"yapacaksanız boş bırakın"
+"Fiyatlandırmayı her varış yeri için peşin fiyatlandırmaya göre yapacaksanız "
+"boş bırakın"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid available !"
-msgstr "Hiçbir grid mevcut değil!"
+msgstr "Hiçbir tablo yok!"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Sipariş taslak modunda değil !"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
-msgstr "Lot"
+msgstr "Parti"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
@@ -431,7 +431,8 @@ msgstr "Değişken"
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
-"Bu teslimat yöntemi, alımdan faturalandırma yaparken kullanılacaktır."
+"Bu teslimat yöntemi, toplama üzerinden faturalandırma yaparken "
+"kullanılacaktır."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@@ -456,10 +457,10 @@ msgstr ""
"
\n"
" Yeni bir teslimat yöntemi tanımlamak için tıklayın. \n"
"
\n"
-" Her nakliyecinin (örn.. UPS) birçok teslimat yöntemi "
-"olabilir (örn.\n"
-" UPS Ekspres, UPS Standart); her yönteme ekli fiyatlandırma "
-"kuralları ile.\n"
+" Her nakliyecinin (örn. UPS) her yönteme ekli fiyatlandırma "
+"kuralları ile \n"
+" birçok teslimat yöntemi olabilir (örn.UPS Ekspres, UPS "
+"Standart).\n"
"
\n"
" Bu yöntemler ayarlamalarınıza göre kendiliğinden teslimat\n"
" fiyatlarını hesaplar; satış siparişlerinde (tekliflere "
@@ -471,7 +472,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
-msgstr "Max. Değer"
+msgstr "Ençok Değer"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -481,20 +482,21 @@ msgstr "Miktar"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
-msgstr "Baş. P. Kodu"
+msgstr "Sıkıştırmayı Başlat"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
-"Alım bazında sevkiyatı faturalandırmayı planlıyorsanız, bu alanı tamamlayın."
+"Sevkiyatı toplamaya göre faturalandırmayı planlıyorsanız, bu alanı "
+"tamamlayın."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
-msgstr "Eğer %.2f fazla ise ücretsiz"
+msgstr "Eğer %.2f den fazla ise ücretsiz"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
@@ -522,14 +524,13 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
-"Aktif alanı Yanlış olarak ayarlayarak, teslimat nakliyecisini silmeden "
-"gizleyebilirsiniz."
+"Etkin alan Yanlış olarak ayarlıysa, nakliyeciyi silmeden gizleyebilirsiniz."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
-msgstr "Teslimat FiyatListesi"
+msgstr "Teslimat Fiyat Listesi"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
@@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "Fiyat"
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
-msgstr "Bu nakliyeciyle eşleşen hiçbir grid mevcut değil!"
+msgstr "Bu nakliyeciyle eşleşen hiçbir tablo yoktur!"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
@@ -559,17 +560,17 @@ msgstr "Ağırlık * Hacim"
#: code:addons/delivery/stock.py:91
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
-msgstr "Nakliyeci %s (id: %d) teslimat gridine sahip değil!"
+msgstr "Nakliyeci %s (id: %d) teslimat tablosuna sahip değil!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
-msgstr "Fiyat Bilgisi"
+msgstr "Fiyatlandırma Bilgisi"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
-msgstr "Adrese göre Gelişmiş Fiyatlama"
+msgstr "Adrese göre Peşin Fiyatlandırma"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@@ -597,7 +598,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
-msgstr "Teslimat Gridleri"
+msgstr "Teslimat Tabloları"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
@@ -612,13 +613,13 @@ msgstr "Satış Fiyatı"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
-msgstr "Teslimat Siparişini Yazdır"
+msgstr "Teslimat Emrini Yazdır"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
-msgstr "Durumu"
+msgstr "Durumlar"
#. module: delivery
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
diff --git a/addons/document/i18n/hu.po b/addons/document/i18n/hu.po
index a3c6aa9dc57..ce4e363f91e 100644
--- a/addons/document/i18n/hu.po
+++ b/addons/document/i18n/hu.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@@ -39,6 +39,8 @@ msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
+"A mező forrás könyvtár névként használt. Ha üres, akkor a \"név\" lesz "
+"használva."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "Csoportosítás..."
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modification"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítás"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@@ -85,12 +87,12 @@ msgstr "Vállalat"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár tartalom"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentum(ai)m"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
@@ -104,11 +106,14 @@ msgid ""
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
"to the current record, in dynamic folders"
msgstr ""
+"A python kifejezés a mező meghatározásához.\n"
+"Használhatja 'dir_id' a jelenlegi könyvtárhoz, 'res_id', 'res_model' mint "
+"hivatkozást a jelenlegi rekordra, a dinamikus mappákban"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
-msgstr ""
+msgstr "A mező neve."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:326
@@ -120,7 +125,7 @@ msgstr "Könyvtár nevének egyedinek kell lennie!"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrő a dokumentumaimon"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
@@ -134,6 +139,8 @@ msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
+"Ha igaz, akkor mindegyik melléklet ami ezzel a forrással egyezik "
+"megtalálható lesz. Ha hamis, akkor csak egy amalyiknek ez a szülője."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@@ -155,7 +162,7 @@ msgstr "Összes erőforrás megtalálálása"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
-msgstr ""
+msgstr "Forrásonkénti mappák"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
@@ -196,6 +203,14 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kattintson új dokumentum létrehozásához. \n"
+"
\n"
+" A dokumentum elérési útja hozzáférést biztosít a mellékletekhez, "
+"mint\n"
+" e-mailek, projekt dokumentumok, számlák stb. \n"
+"
\n"
+" "
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:326
@@ -243,14 +258,14 @@ msgstr "Típus"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
-msgstr ""
+msgstr "A könyvtárakban a fájlneveknek egyedieknek kell lenniük!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:110
#: code:addons/document/document.py:296
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (másolat)"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
@@ -258,17 +273,20 @@ msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
+"Válasszon ki itt egy objektumot és akkor ebben a forrásban egy mappa lesz "
+"rekordonként."
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
+"Használjon domain nevet ha automatikus szűrést szeretne a látható forrásokra."
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba! nem hozhat létre ismétlődő könyvtárakat."
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
@@ -310,7 +328,7 @@ msgstr "Virtuális fájlok"
#: code:addons/document/document.py:562
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a dokumentum írásnál!"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@@ -323,6 +341,8 @@ msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
+"a futtatja ezt a varázslót, akkor a könyvtárait automatikusan kialakítja a "
+"telepített modell alapján."
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
@@ -344,18 +364,18 @@ msgstr "Biztonság"
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó módosítást végzó felhasználó"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by User"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok felhasználónként"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "ezen:"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
@@ -392,7 +412,7 @@ msgstr "December"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Statikus könyvtár"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0
@@ -404,6 +424,7 @@ msgstr "Hónap"
#: view:document.directory:0
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr ""
+"Szó meghatározása a szövegben, az összes al-könyvtárakban és fájlokban"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@@ -413,7 +434,7 @@ msgstr "Statikus"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ismeretlen"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@@ -447,17 +468,20 @@ msgid ""
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
+"Jelölje be ezt a mezőt ha azt akarja, hogy a fájl neve tartalmazza a rekord "
+"nevet.\n"
+"Ha jelölve, akkor a könyvtárnak forrásnak kell lennie."
#. module: document
#: view:document.configuration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtárak beállítása"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Rekord név beillesztés"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
@@ -470,6 +494,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
+"Jelölje ki ezt, ha ugyanazt a fa struktúrát szeretné használni mint ami a "
+"rendszerben kiválasztott objektumé."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
@@ -477,13 +503,15 @@ msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
+"A minta modellel együtt, ez az ID azonosító hozzákapcsolja a mappát a "
+"jellegzetes Szülő modell rekordjához."
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Melléklet(ek)"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@@ -498,7 +526,7 @@ msgstr "Dinamikus környezet"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
-msgstr ""
+msgstr "A könyvtár nem lehet a saját szülője!"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@@ -528,6 +556,10 @@ msgid ""
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
+"Ha egy objektumot helyez ide, ez a könyvtár samblon lesz látható ezeknek az "
+"objektumoknak az alsó részén. Ilyen könyvtárak \"mellékelve\" lesznek a "
+"kiválasztott modellhez vagy rekordhoz, mint mellékletek. Ne tegyen szülő "
+"könyvtárat ha szülő modellt választott."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@@ -557,7 +589,7 @@ msgstr "Január"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Document Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentum könyvtár"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
@@ -567,7 +599,7 @@ msgstr "A könyvtár nevének egyedinek kell lennie !"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Mellékletek"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
@@ -582,6 +614,11 @@ msgid ""
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
+"OpenERP's Documentum kezelő rendszer támogatja a virtuáli mappák "
+"dokumentumokkal való térképezését. A dokumentum virtuális mappája lehetővé "
+"teszi a dokumentumhoz mellékelt fájl kezelését, vagy bármely dokumentum "
+"nyomtatását és letöltését. Ez az eszköz auotmatikus könyvtárakat hoz létre a "
+"telepített modulok alapján."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
@@ -602,7 +639,7 @@ msgstr "Előtag"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
-msgstr ""
+msgstr "Alárendelt"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
@@ -617,7 +654,7 @@ msgstr "Mező"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár dinamikus összefüggés"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
@@ -630,6 +667,8 @@ msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
+"Ezek a csoportok, azonban, NEM alkalmazottak az alárendelt könyvtárakra, "
+"melyekenek a saját csoportjait meg kell határozni."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@@ -640,6 +679,7 @@ msgstr "Május"
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr ""
+"Minden itt történt bevitelre, virtuális fájl jelenik meg abben a mappában."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
@@ -649,12 +689,12 @@ msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Users File"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói fájlok"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár beállítás"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
@@ -665,6 +705,12 @@ msgid ""
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
+"Minden egyen könyvtár lehet Statikus típus vagy útvonallal hivatkozhatnak "
+"egy másik forrásra. Egy statikus könyvtár, mint Operációs rendszerek, ezek a "
+"klasszikus könyvtárak melyek beálító alkalamazásokat tartalmaznak. Azok a "
+"könyvtárak, melyek rendszer forrásokra hivatkoznak automatikusan az al-"
+"könyvtáraikat is ugyanarra a forrás típusra állítják, melyek meg vannak "
+"határozva a szülő könyvtárban."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@@ -695,7 +741,7 @@ msgstr "Fájlok száma"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár tartalom típus"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@@ -703,13 +749,14 @@ msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
+"Csak a csoport tagjai érhetik el a könyvtárat és a benne lévő állományokat."
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
#, python-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
@@ -750,7 +797,7 @@ msgstr "Év"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
-msgstr ""
+msgstr "Tárolóeszköz"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
diff --git a/addons/document_ftp/i18n/hu.po b/addons/document_ftp/i18n/hu.po
index c09ca41f6a0..fd6c6d80fa3 100644
--- a/addons/document_ftp/i18n/hu.po
+++ b/addons/document_ftp/i18n/hu.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@@ -36,11 +36,16 @@ msgid ""
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
"access from the server machine itself.."
msgstr ""
+"Hálózati címek megjelenítése melyen az OpenERP szervere elérhető a vég-"
+"felhasználók részére. Ez a hálózati beállítások topológiájától függ, és csak "
+"a felhasználóknak megjelenített elérési utakkat befolyásolja. A HOST:PORT "
+"forma és az alapértelmezett host (localhost) csak akkor megfelelő, ha a "
+"szerver maga az alapgép."
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
msgid "knowledge.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "knowledge.config.settings"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
@@ -50,7 +55,7 @@ msgstr "Fájlok böngészése"
#. module: document_ftp
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Click the url to browse the documents"
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson az URL elérési útra a dokumentum böngészéséhez"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
@@ -65,23 +70,25 @@ msgstr "FTP szerver konfiguráció"
#. module: document_ftp
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Browse Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumantumok böngészése"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "_Böngészés"
#. module: document_ftp
#: help:document.ftp.configuration,host:0
msgid ""
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
msgstr ""
+"Szerver cím vagy IP és port amelyen a felhasználónak kapcsolódnia kell a DMS "
+"eléréshez"
#. module: document_ftp
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
msgid "Shared Repository (FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Megosztott (FTP)"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,host:0
@@ -91,7 +98,7 @@ msgstr "Cím"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mégsem"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
@@ -111,12 +118,12 @@ msgstr "Dokumentum böngészése"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "vagy"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Browse Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentum böngészése"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
diff --git a/addons/document_page/i18n/hu.po b/addons/document_page/i18n/hu.po
index 8b93a712d48..5f22bd61577 100644
--- a/addons/document_page/i18n/hu.po
+++ b/addons/document_page/i18n/hu.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:16+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: selection:document.page,type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Menü"
#: view:document.page:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
msgid "Document Page"
-msgstr ""
+msgstr "Documentum oldal"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
msgid "Page History"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal előzmény"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@@ -69,13 +69,15 @@ msgstr "Csoportosítás..."
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sablon"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid ""
"that will be used as a content template for all new page of this category."
msgstr ""
+"ez mint tartalom sablon lesz használva az összes ilyen kategóriájú új "
+"oldalhoz."
#. module: document_page
#: field:document.page,name:0
@@ -85,32 +87,32 @@ msgstr "Pozíció"
#. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_create_menu
msgid "Wizard Create Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menü létrehozás varázsló"
#. module: document_page
#: field:document.page,type:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Típus"
#. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
msgid "wizard.document.page.history.show_diff"
-msgstr ""
+msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_uid:0
msgid "Modified By"
-msgstr ""
+msgstr "Által módosítva"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "vagy"
#. module: document_page
#: help:document.page,type:0
msgid "Page type"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal típus"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@@ -121,18 +123,18 @@ msgstr "Menü infrormáció"
#: view:document.page.history:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
msgid "Document Page History"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumantum oldal előzmény"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
msgid "Pages history"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal előzmény"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
#, python-format
msgid "There are no changes in revisions."
-msgstr ""
+msgstr "Az előzményekben nem történt változtatás."
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_date:0
@@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "Oldalok"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategóriák"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
@@ -166,18 +168,19 @@ msgstr "Főmenü"
#. module: document_page
#: field:document.page,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
msgstr ""
+"Ki kell választani minimum egy vagy maximum kettő átvizsgálás előzményt."
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
msgid "Page history"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal előzmény"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,summary:0
@@ -187,12 +190,12 @@ msgstr "Összegzés"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
msgid "Create web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Weboldalak létrehozása"
#. module: document_page
#: view:document.page.history:0
msgid "Document History"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentumok előzménye"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
@@ -202,12 +205,12 @@ msgstr "Menü"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,page_id:0
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal"
#. module: document_page
#: field:document.page,history_ids:0
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Előzmény"
#. module: document_page
#: field:document.page,write_date:0
@@ -224,14 +227,14 @@ msgstr "Menü létrehozása"
#. module: document_page
#: field:document.page,display_content:0
msgid "Displayed Content"
-msgstr ""
+msgstr "Tartalom megjelenítése"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelem!"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@@ -247,9 +250,9 @@ msgstr "Különbség"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentumtípus"
#. module: document_page
#: field:document.page,child_ids:0
msgid "Children"
-msgstr ""
+msgstr "Alárendelt"
diff --git a/addons/document_page/i18n/mk.po b/addons/document_page/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..101ea7a4f52
--- /dev/null
+++ b/addons/document_page/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+#: field:document.page,parent_id:0
+#: selection:document.page,type:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+#: field:document.page,write_uid:0
+msgid "Last Contributor"
+msgstr ""
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+#: field:document.page,create_uid:0
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,menu_id:0
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
+msgid "Document Page"
+msgstr "Страна на документ"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
+msgid "Page History"
+msgstr "Историја на страна"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+#: field:document.page,content:0
+#: selection:document.page,type:0
+#: field:document.page.history,content:0
+msgid "Content"
+msgstr "Содржина"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+msgid "Template"
+msgstr "Урнек"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+msgid ""
+"that will be used as a content template for all new page of this category."
+msgstr ""
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,name:0
+msgid "Title"
+msgstr "Титула"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_create_menu
+msgid "Wizard Create Menu"
+msgstr ""
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
+msgid "wizard.document.page.history.show_diff"
+msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page.history,create_uid:0
+msgid "Modified By"
+msgstr "Изменето од"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page.create.menu:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: document_page
+#: help:document.page,type:0
+msgid "Page type"
+msgstr "Тип на страница"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page.create.menu:0
+msgid "Menu Information"
+msgstr "Мени Информации"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page.history:0
+#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
+msgid "Document Page History"
+msgstr "Историја на страна на документ"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
+msgid "Pages history"
+msgstr "Историја на страни"
+
+#. module: document_page
+#: code:addons/document_page/document_page.py:129
+#, python-format
+msgid "There are no changes in revisions."
+msgstr "Нема измени во ревизиите."
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page.history,create_date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_view_wiki_show_diff
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_view_wiki_show_diff_values
+#: view:wizard.document.page.history.show_diff:0
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_page
+#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page
+#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_wiki
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
+msgid "Parent Menu"
+msgstr "Мени родител"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,create_date:0
+msgid "Created on"
+msgstr "Креирано на"
+
+#. module: document_page
+#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
+#, python-format
+msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
+msgstr ""
+"Треба да селектиарте минимум една или максимум две ревизии на историја!"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
+msgid "Page history"
+msgstr "Историја на страна"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page.history,summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
+msgid "Create web pages"
+msgstr "Креирај веб страни"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page.history:0
+msgid "Document History"
+msgstr "Историја на документот"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
+msgid "Menu Name"
+msgstr "Име на мени"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page.history,page_id:0
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,history_ids:0
+msgid "History"
+msgstr "Историја"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,write_date:0
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Датум на измена"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page.create.menu:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_create_menu
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_wiki_create_menu
+msgid "Create Menu"
+msgstr "Креирај Мени"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,display_content:0
+msgid "Displayed Content"
+msgstr "Прикажана содржина"
+
+#. module: document_page
+#: code:addons/document_page/document_page.py:129
+#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Предупредување!"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page.create.menu:0
+#: view:wizard.document.page.history.show_diff:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: document_page
+#: field:wizard.document.page.history.show_diff,diff:0
+msgid "Diff"
+msgstr "Разлика"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+msgid "Document Type"
+msgstr "Тип документ"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,child_ids:0
+msgid "Children"
+msgstr "Деца"
diff --git a/addons/edi/i18n/mn.po b/addons/edi/i18n/mn.po
index 34fd90b2173..30f37aca59e 100644
--- a/addons/edi/i18n/mn.po
+++ b/addons/edi/i18n/mn.po
@@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:14+0000\n"
-"Last-Translator: Мөнхөө \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 04:18+0000\n"
+"Last-Translator: gobi \n"
"Language-Team: Mongolian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
-msgstr ""
+msgstr "Шалтгаан:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
-msgstr ""
+msgstr "Баримт амжилттайгаар импорт хийгдлээ!"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Уучлаарай, баримт ипорт хийгдэх боломжгүй."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
@@ -53,13 +53,13 @@ msgstr "Валют"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Баримт Импортлолтын Мэдэгдэл"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль нь алга."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
@@ -69,12 +69,15 @@ msgid ""
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
+"Таны импорт хийх гэж байгаа баримт нь OpenERP-н `%s` модулийг шаардана. "
+"Үүнийг та administrator эрхээр холбогдон тохиргооны туслагчаар суулгах "
+"боломжтой."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' нь буруу гадаад ID"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
diff --git a/addons/email_template/i18n/mk.po b/addons/email_template/i18n/mk.po
index adb7d98253d..828ea026107 100644
--- a/addons/email_template/i18n/mk.po
+++ b/addons/email_template/i18n/mk.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:32+0000\n"
-"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:12+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n"
"Language-Team: OpenERP Macedonia \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:39+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
"Language: mk\n"
@@ -526,4 +526,4 @@ msgstr "Содржини"
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
-msgstr "Субјект"
+msgstr "Тема"
diff --git a/addons/event/i18n/hu.po b/addons/event/i18n/hu.po
index 303ed580f2f..6cf641bdfd6 100644
--- a/addons/event/i18n/hu.po
+++ b/addons/event/i18n/hu.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:28+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Saját rendezvények"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Résztvevő száma"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
-msgstr ""
+msgstr "# résztvevők száma"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
@@ -57,6 +57,9 @@ msgid ""
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
"ignore this rule )"
msgstr ""
+"Minden rendezvényhez minimum feliratkozási szintet határozhat meg. Ha nincs "
+"elég jelentkező akkor nem igazolhatja vissza az eseményt. (írjon be 0 "
+"értéket ennek a szabálynak a falülírásához)"
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "Regisztráció idopontja"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type of Event"
-msgstr ""
+msgstr "Esemény típusa"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
@@ -78,7 +81,7 @@ msgstr "Bon Jovi Koncert"
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
-msgstr ""
+msgstr "Meghívott"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "Március"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail küldése"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
@@ -102,22 +105,22 @@ msgstr "Vállalat"
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
-msgstr ""
+msgstr "Eseményt visszaigazoló e-amil"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmzett maximális jelentkező"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Elérhető jelentkezek"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@@ -128,12 +131,12 @@ msgstr "Rendezvény regisztráció"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
-msgstr ""
+msgstr "Segítséget nyújt az események/rendezvények szervezéséhez."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Nap"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -143,12 +146,12 @@ msgstr "Regisztráció a rendezvényre"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaigazolt események."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
-msgstr ""
+msgstr "Esemény kezdő dátuma"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
@@ -162,12 +165,14 @@ msgstr "Rendezvények elemzése"
#: help:event.type,default_registration_max:0
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
msgstr ""
+"Ezt a maximum alapértelmezett értéket választja ha ezt az eseményt "
+"kiválasztja"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Regisztráció"
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0
@@ -191,7 +196,7 @@ msgstr "Regisztrációk"
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba!"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -215,7 +220,7 @@ msgstr "Törölt"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
-msgstr ""
+msgstr "jegy"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
@@ -226,28 +231,28 @@ msgstr "Verdi-opera"
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
-msgstr ""
+msgstr "Jelentkezés állapota"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
-msgstr ""
+msgstr "jegyek"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Hamis"
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Esemény vége dátuma"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
@@ -256,18 +261,20 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
+"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
-msgstr ""
+msgstr "A jelentkezés visszaigazolt vagy lezárt állapotú"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelem!"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -286,6 +293,8 @@ msgstr "Partner"
#: help:event.type,default_registration_min:0
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
msgstr ""
+"Ezt az alapértelmezett minimum értékel választja ha ez az eseményt lett "
+"kiválasztva"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
@@ -315,23 +324,23 @@ msgstr "Megerősítve"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Résztvevő"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Megerősítés"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
-msgstr ""
+msgstr "Által szervezve"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
-msgstr ""
+msgstr "Jelentkezés erre az eseményre"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
@@ -339,17 +348,19 @@ msgid ""
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
"choose this event"
msgstr ""
+"Ez lesz az alapértelmezett jelentkezés visszaigazoló levél érték ha ezt az "
+"eseményt választotta"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Only"
-msgstr ""
+msgstr "Kizárólag"
#. module: event
#: field:event.event,message_follower_ids:0
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Követők"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -362,13 +373,13 @@ msgstr "Helyszín"
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Új"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
@@ -384,12 +395,12 @@ msgstr "E-mail"
#: code:addons/event/event.py:329
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Új jelentkezés visszaigazolva: %s."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "Következő"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
@@ -400,7 +411,7 @@ msgstr "Létrehozás dátuma"
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Event Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Esemény felelős"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -417,17 +428,17 @@ msgstr "Július"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz E-mail"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaigazolt jelentések"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdő dátum"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -447,7 +458,7 @@ msgstr "Rendezvények száma"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
-msgstr ""
+msgstr "Felszólalók akik beszédet mondanak az eseményen."
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -458,12 +469,12 @@ msgstr "Rendezvény törlése"
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
-msgstr ""
+msgstr "Események megtöltésénak állapota"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
-msgstr ""
+msgstr "Esemény kategória"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
@@ -473,13 +484,13 @@ msgstr "Meg nem erősített regisztrációk"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Esemény menü megnyitás"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
-msgstr ""
+msgstr "Esemény állapota"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
@@ -504,7 +515,7 @@ msgstr "December"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
-msgstr ""
+msgstr "A jelentkezést létrehozó megrendelésre hivatkozás"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
@@ -515,7 +526,7 @@ msgstr " Tervezett regisztrációk száma"
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
-msgstr ""
+msgstr "Jelentkezés visszaigazoló e-mail"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -526,22 +537,22 @@ msgstr "Hónap"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Attended Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jelentkezés dátuma"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
-msgstr ""
+msgstr "Esemény vége"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
-msgstr ""
+msgstr "A visszaigazoltalan állapotú jelentkezések"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Description"
-msgstr ""
+msgstr "Esemény leírása"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
@@ -551,18 +562,18 @@ msgstr "Kezdő dátum"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "vagy"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
-msgstr ""
+msgstr "Jelölje be a négyzetet, ha ez a kapcsolat felszólaló lesz."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs több jegy!"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
@@ -572,6 +583,10 @@ msgid ""
"status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
"'Cancelled'."
msgstr ""
+"Ha az esemény létre lett hozva, akkor annak állapota 'Tervezet'. Ha az "
+"esemény megerősített a megadott dátumra akkor annak az állapota "
+"'Visszaigazolt'. Ha a rendezvény lezajlott, akkor annak állapota "
+"'Elvégezve'. Ha az esemény törölve lett akkor annak állapota 'Visszavonva'."
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
@@ -587,6 +602,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kattintson új esemény hozzáadásához.\n"
+"
\n"
+" OpenERP segít az eseményeit hatékonyan ütemezni és "
+"szervezni:\n"
+" jelentkezések és résztvevők nyomonkövetése, a visszaigazó "
+"emailek automatizálása,\n"
+" jegyek eladása, stb.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
@@ -595,6 +620,9 @@ msgid ""
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
+"Mindegyik eseményre külön maximum jelentkezési számot határozhat meg. Ha túl "
+"sok jelentkező van akkor nem tud az eseményre visszaigazolást küldeni. "
+"(tegyen 0 értéket ennek a szabálynak a kiiktatásához)"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
@@ -609,6 +637,9 @@ msgid ""
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
"further."
msgstr ""
+"Az összes visszaigazolt jelentkezés erre az eseményre '%s' nem egyezik az "
+"elvárt minimum/maximum értékkel. Kérem értékelje újra a határértékeket "
+"mielőtt továbblépne."
#. module: event
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
@@ -616,11 +647,13 @@ msgid ""
"If you set an email template, each participant will receive this email "
"announcing the confirmation of the event."
msgstr ""
+"Ha e-mail sablont állított be, mindegyik résztvevő ezt az e-mailt kapja az "
+"esemény visszaigazolására."
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Events Filling By Status"
-msgstr ""
+msgstr "Esemény részvevői állapotuk szerint"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,event_state:0
@@ -631,12 +664,12 @@ msgstr "Tervezet"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
-msgstr ""
+msgstr "Események új állapottal"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
-msgstr ""
+msgstr "Események, melyeknek új állapotuk van"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -657,12 +690,12 @@ msgstr "Rendezvények"
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
-msgstr ""
+msgstr "város"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -672,7 +705,7 @@ msgstr "Augusztus"
#. module: event
#: field:event.event,zip:0
msgid "zip"
-msgstr ""
+msgstr "Irányítószám"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
@@ -683,7 +716,7 @@ msgstr "ismeretlen"
#. module: event
#: field:event.event,street2:0
msgid "Street2"
-msgstr ""
+msgstr "Utca2"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -697,17 +730,20 @@ msgid ""
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
msgstr ""
+"A szervező e-mail címe ami az esemény visszaigazolására automatikusan "
+"kiküldött visszaigazolások 'Válasz-cím' mezőjében lesz. A saját e-mail címét "
+"is beteheti az e-mail átjárójából, ha használ ilyet."
#. module: event
#: help:event.event,message_ids:0
#: help:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: event
#: field:event.registration,phone:0
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
@@ -722,18 +758,27 @@ msgid ""
" Thank you for your participation!
\n"
" Best regards
"
msgstr ""
+"\n"
+" Hello ${object.name},
\n"
+" Az ${object.event_id.name} eseményre küldjük visszaigazolásunkat, "
+"melyre jelentkezett és ${object.event_id.date_begin} időponttól "
+"${object.event_id.date_end} időpontig tart.\n"
+" Egyéb felmerülő kérdésekben kérjük vegye fel a kapcsolatot a "
+"rendezvény osztályunkkal.
\n"
+" Köszönjük a jelentkezését a részvételre!
\n"
+" Viszont látásra
"
#. module: event
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egy követő"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@@ -747,7 +792,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "(confirmed:"
-msgstr ""
+msgstr "(visszaigazolt:"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@@ -793,6 +838,8 @@ msgid ""
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
"reset it to draft if you want to cancel this event."
msgstr ""
+"Már jelentkezett erre az eseményre mint 'Résztvevő'. Kérem állítsa vissza "
+"tervezetre, ha vissza szeretné vonni ezt a jelentkezést."
#. module: event
#: view:res.partner:0
@@ -802,12 +849,12 @@ msgstr "Dátum"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Email Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Email beállítás"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_min:0
msgid "Default Minimum Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett minimum jelentkezés"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
@@ -826,12 +873,14 @@ msgid ""
"This field contains the template of the mail that will be automatically sent "
"each time a registration for this event is confirmed."
msgstr ""
+"Ez a mező az e-mail sablont tartalmazza ami automatikusan mindíg el lesz "
+"elküldve a jelentkezés visszaigazolására."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Attended the Event"
-msgstr ""
+msgstr "Az eseményre jelentkezők"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
@@ -844,6 +893,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
msgstr ""
+"Várnia kell az esemény indításának napjára ahhoz, hogy ezt a műveletet el "
+"tudja végezni."
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
@@ -854,7 +905,7 @@ msgstr "Kész"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Mutassa a visszaigazolt jelentkezéseket"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@@ -864,35 +915,35 @@ msgstr "Mégsem"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszoljon az e-mailre"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
-msgstr ""
+msgstr "Csak %d férőhely elérhető!"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
-msgstr ""
+msgstr "A jelentkezése erre ${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaigazolatlanra állítja"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,is_subscribed:0
msgid "Subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Feliratkozva"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Leiratkozás"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -903,7 +954,7 @@ msgstr "Felelős"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
-msgstr ""
+msgstr "Jelentkezési kapcsolat"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -915,18 +966,18 @@ msgstr "Előadó"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
-msgstr ""
+msgstr "Események a mai naptól"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
-msgstr ""
+msgstr "Konferencia az ERP ügyvitelhez"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Új jelentkezés"
#. module: event
#: field:event.event,note:0
@@ -941,7 +992,7 @@ msgstr " Megerősített regisztrációk száma"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Résztvevő / kapcsolat neve"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -956,7 +1007,7 @@ msgstr "Rendezvények regisztrációja"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs több jegy."
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
@@ -984,7 +1035,7 @@ msgstr "Február"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Társítási műszerfal"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -1006,7 +1057,7 @@ msgstr "Regisztráció lezárása"
#. module: event
#: field:event.registration,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Forrás dokumentum"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -1019,11 +1070,13 @@ msgid ""
"It will select this default confirmation event mail value when you choose "
"this event"
msgstr ""
+"Ezt az alapértelmezett esemény visszaigazoló email értéket állítja ba, ha "
+"ezt az rendezvényt választja."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
-msgstr ""
+msgstr "Események melyek visszaigazolt állapotúak"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -1043,17 +1096,17 @@ msgstr "Összegzés"
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Azonosító ID"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett Válasz-cím"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "available."
-msgstr ""
+msgstr "elérhető,"
#. module: event
#: field:event.registration,event_begin_date:0
@@ -1064,12 +1117,12 @@ msgstr "Rendezvény kezdő időpontja"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Participant / Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Résztvevő / Kapcsolat"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Current Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi jelentkezések"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
@@ -1084,6 +1137,14 @@ msgid ""
" Thank you for your participation!
\n"
" Best regards
"
msgstr ""
+"\n"
+" Hello ${object.name},
\n"
+" Visszaigazoljuk a jelentkezését erre a rendezvényre "
+"${object.event_id.name} és annak rögzítésére.\n"
+" Automatikus válasz levelet kap a részvétel információiról (mint "
+"menetrend, napirend...) amint a rendezvényt jóváhagyták.
\n"
+" Köszönjük jelentkezését, részvételét!
\n"
+" Viszont látásra
"
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
@@ -1093,6 +1154,9 @@ msgid ""
"registrations confirmation. You can also put the email address of your mail "
"gateway if you use one."
msgstr ""
+"A szervező e-mail címét ide tegye, ezzel a 'Válasz-cím' helyén ez lesz az "
+"automatikus esemény visszaigazoló emaileken. A saját e-mail címét is "
+"beteheti az e-mail átjárójából, ha használ ilyet."
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -1103,12 +1167,12 @@ msgstr "Feliratkozás"
#. module: event
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menedzser"
#. module: event
#: field:event.event,street:0
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Utca"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
diff --git a/addons/event/i18n/tr.po b/addons/event/i18n/tr.po
index 744dea7025a..868871810c3 100644
--- a/addons/event/i18n/tr.po
+++ b/addons/event/i18n/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Katılımcı Sayısı"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
-msgstr "# nın Katılımcıları"
+msgstr "Katılımcı Sayısı"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Ana Konuşmacı"
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Grupla İle..."
+msgstr "Gruplandır..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
@@ -57,9 +57,9 @@ msgid ""
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
"ignore this rule )"
msgstr ""
-"Her olay için minimum kayıt seviyesi tanımlayabilirsiniz. Eğer "
-"yapmazsanYeterli kayıtları Oluş madan etkinlik onaylamak mümkün olmayacak. "
-"(0 koymakBu kuralı göz ardı"
+"Her olay için bir tane enaz kayıt seviyesi tanımlayabilirsiniz. Eğer yeterli "
+"kayıt yapmazsanız etkinliklerinizi onaylamanız mümkün olmayacaktır. (bu "
+"kuralı gözardı etmek için 0 koyun)"
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Mart"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
-msgstr "Email Gönder"
+msgstr "Eposta Gönder"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
@@ -99,23 +99,23 @@ msgstr "Email Gönder"
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr "Firma"
+msgstr "Şirket"
#. module: event
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
-msgstr "Etkinlik Onay E-postası"
+msgstr "Etkinlik Onay Epostası"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
-msgstr "Öntanımlı Maksimum Kayıt"
+msgstr "Varsayılan Ençok Kayıt"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Display"
-msgstr "Ekran"
+msgstr "Göster"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Etkinlik Kaydı"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
-msgstr "Etkinlikler yönetmenize yardımcı olur."
+msgstr "Etkinliklerinizi yönetmenize yardım eder."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -159,18 +159,18 @@ msgstr "Etkinlik Başlama Tarihi"
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
-msgstr "Etkinlik Analizleri"
+msgstr "Etkinlik Analizi"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
-msgstr "Bu etkinliği seçtiğinizde bu varsayılan maksimum değeri seçecektir"
+msgstr "Bu etkinliği seçtiğinizde bu varsayılan ençok değeri seçecektir"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
msgid "Register"
-msgstr "Kaydetme"
+msgstr "Kayıt"
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Sonraki Etkinlikler"
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr "Vazgeçildi"
+msgstr "İptal edildi"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Verdi Operası"
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
+msgstr "Eğer işaretliyse yeni mesajlar ilginizi gerektirir."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -259,13 +259,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
-"Mesajlaşma özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban "
-"ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
+"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet, kanban ekranlarına "
+"eklenebilmesi için html biçimindedir."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
-msgstr "Kayıtlar onaylanmış ya da bitmiş durumu"
+msgstr "Onaylandı ya da yapıldı durumundaki kayıtlar"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "Kayıt"
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
+msgstr "İş Ortağı"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_min:0
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
-msgstr "Bu etkinliği seçtiğinizde Bu varsayılan minimum değeri seçecektir"
+msgstr "Bu etkinliği seçtiğinizde bu varsayılan enaz değeri seçilecektir"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Onaylandı"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
-msgstr "Katılımcılar"
+msgstr "Katılımcı"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "Onayla"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
-msgstr "Düzenlendi"
+msgstr "Düzenleyen"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
-msgstr "Bu etkinliğe Kayıt"
+msgstr "Bu etkinliğe kayıt"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
@@ -344,12 +344,12 @@ msgid ""
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
"choose this event"
msgstr ""
-"Ne zaman bu Öntanımlı onay kaydı posta değeri seçecektirBu etkinliği seçin"
+"Bu etkinliği seçtiğinizde, bu varsayılan onay epostası değerini seçecektir"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Only"
-msgstr "Sadece"
+msgstr "Yalnız"
#. module: event
#: field:event.event,message_follower_ids:0
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Takipçiler"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
-msgstr "Lokasyon"
+msgstr "Konum"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Eposta"
#: code:addons/event/event.py:329
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
-msgstr "Yeni kayıt doğruladı: %s."
+msgstr "Yeni kayıt onaylandı: %s."
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Etkinlik Sorumlusu"
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
-msgstr "Kaydı İptal"
+msgstr "Kaydı İptal et"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -423,12 +423,12 @@ msgstr "Temmuz"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
-msgstr "Yanıt için e-posta"
+msgstr "Yanıtlama epostası"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
-msgstr "Doğrulanan kayıtlar"
+msgstr "Onaylanan kayıtlar"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Etkinlik Organizasyonu"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
-msgstr "Yinede Onaylama"
+msgstr "Yine de Onayla"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Bu etkinlikte konuşmayı yapacak konuşmacı."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
-msgstr "Etkinlik İptal"
+msgstr "Etkinlik İptal et"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
@@ -474,12 +474,12 @@ msgstr "Etkinlik Kategorisi"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
-msgstr "Onaylanmayan Kayıtlar"
+msgstr "Onaylanmamış Kayıtlar"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
-msgstr "Aç Etkinlik Menüsü"
+msgstr "Etkinlik Menüsünü Aç"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -490,12 +490,12 @@ msgstr "Etkinlik Durumu"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
-msgstr "Günlükler"
+msgstr "Kayıtlar"
#. module: event
#: field:event.event,state_id:0
msgid "State"
-msgstr "Durumu"
+msgstr "Durum"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -510,18 +510,18 @@ msgstr "Aralık"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
-msgstr "Kayıt oluşturulan satış siparişi Referans"
+msgstr "Kayıtı oluşturan satış siparişi referansı"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
-msgstr " # Taslak Kayıtlar Sayısı"
+msgstr " Taslak Kayıt Sayısı"
#. module: event
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
-msgstr "Kayıt Onay E-postası"
+msgstr "Kayıt Onayı Epostası"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -537,12 +537,12 @@ msgstr "Katılınan Tarih"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
-msgstr "Etkinlik Son'u"
+msgstr "Etkinlik Bitir"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
-msgstr "Kayıt onaylanmamış durumda"
+msgstr "Onaylanmamış durumdaki kayıtlar"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "or"
-msgstr "veya"
+msgstr "ya da"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Bu kişi bir konuşmacı ise, bu kutuyu işaretleyin."
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
-msgstr "Mevcutda Biletler Yok!"
+msgstr "Hiç bilet yok!"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
@@ -578,10 +578,10 @@ msgid ""
"status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
"'Cancelled'."
msgstr ""
-"etkinlik oluşturulursa, durumunu 'Taslak' dir. etkinlik için teyit "
-"edilirseBelirli tarihler durumu 'Onayla' olarak ayarlanır.etkinlik, üzerinde "
-"isedurumu 'Biten' olarak ayarlanır. olayı iptal edilirse durum'İptal Edildi' "
-"ayarlanır"
+"Etkinlik oluşturulursa, durumu 'Taslak' tır. Etkinlik belirli tarihler için "
+"onaylanırsa durumu 'Onaylı' olarak ayarlanır. Etkinlik, bitmişse durumu "
+"'Yapıldı' olarak ayarlanır. Etkinlik iptal edilirse durumu 'İptal edildi' "
+"olarak ayarlanır"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
@@ -600,10 +600,10 @@ msgstr ""
"\n"
" Yeni bir etkinlik eklemek için tıklayın.\n"
"
\n"
-" OpenERP planlama ve ajanda düzenlemenize yardımcı olur "
-"etkinlikler:\n"
-" takip abonelikleri ve katılımları, otomatikleştirme onay e-"
-"postaları,\n"
+" OpenERP etkinliğinizi planlamanıza ve verimli olarak "
+"düzenlemenize yardımcı olur:\n"
+" abonelik ve katılımların izlenmesi, onay e-postası "
+"otomatikleştirmesi ,\n"
" bilet satışları vb.\n"
"
\n"
" "
@@ -615,9 +615,9 @@ msgid ""
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
-"Her olay için azami kayıt seviyesi tanımlayabilirsiniz. Eğer çok varsaçok "
-"kayıtlar size etkinlik onaylamak mümkün değildir. (görmezdengel 0 koymak Bu "
-"kuralı)"
+"Her olay için bir tane ençok kayıt seviyesi tanımlayabilirsiniz. Eğer çok "
+"fazla kayıtınız varsa etkinliğinizi onaylamanız mümkün değildir. (bu kuralı "
+"gözardı etmek için 0 koyun)"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
@@ -632,8 +632,9 @@ msgid ""
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
"further."
msgstr ""
-"etkinlik '% s' için teyit kayıt toplamı karşılamıyorminimum/maksimum "
-"bekleniyor. Gitmeden önce bu sınırları yeniden gözden LütfenDaha fazla."
+"'% s' Etkinliği için onaylanmış kayıtların toplamı umulan enaz/ençok "
+"sayısını karşılamıyor. Lütfen devam etmeden önce bu sınırları yeniden gözden "
+"geçirin."
#. module: event
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
@@ -641,13 +642,13 @@ msgid ""
"If you set an email template, each participant will receive this email "
"announcing the confirmation of the event."
msgstr ""
-"Eğer bir e-posta şablonu ayarlarsanız, her katılımcıya bu e-posta gidecek "
-"etkinlik teyit duyursu."
+"Eğer bir eposta şablonu ayarlarsanız, her katılımcıya etkinliğin "
+"onaylandığını bildiren bu eposta gidecektir."
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Events Filling By Status"
-msgstr "Etkinlik durmlarını Doldurun"
+msgstr "Duruma före Etkinlik Doluluğu"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,event_state:0
@@ -658,12 +659,12 @@ msgstr "Taslak"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
-msgstr "Yeni durumundaki Etkinlikler"
+msgstr "Yeni durumdaki Etkinlikler"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
-msgstr "Etkinliklerin Yeni Durumunları"
+msgstr "Yeni durumundaki Etkinlikler"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "Ağustos"
#. module: event
#: field:event.event,zip:0
msgid "zip"
-msgstr "zip"
+msgstr "pkodu"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
@@ -724,9 +725,9 @@ msgid ""
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
msgstr ""
-"Ajanda e-posta adresilerini Tüm 'Yanıtla' konure-mailler etkinlik veya kayıt "
-"onayı otomatik olarak gönderilir. yapabilirsinizEğer birini kullanıyorsanız "
-"da posta ağ geçidinin e-posta adresinizi koymak."
+"Etkinliğin ya da kayıtların onaylanmasından sonra kendiliğinden gönderilen "
+"epostaların 'Yanıtlanan' kısmına konulacak organizatör eposta adresi. Eğer "
+"posta ağ geçidi kullanıyorsanız eposta adresinizi de koyabilirsiniz."
#. module: event
#: help:event.event,message_ids:0
@@ -754,11 +755,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Merhaba ${object.name},
\n"
-" Etkinlik ${object.event_id.name} sen kayıtlı olduğunu teyit ve "
-"arasında gerçekleşecek ${object.event_id.date_begin} to "
-"${object.event_id.date_end}.\n"
-" Bizim etkinlikle herhangi bir ayrıntılı için temasa geçiniz "
-"department.
\n"
+" Kayıt yaptırmış olduğunuz ${object.event_id.name} etkinliği "
+"onaylanmış olup\n"
+"${object.event_id.date_begin} tarihinden ${object.event_id.date_end} "
+"tarihine kadar yapılacaktır.\n"
+" Herhangi bir ayrıntı için lütfen etkinlik bölümümüzle iletişim "
+"kurun.
\n"
" Katılımınız için teşekkür ederiz!
\n"
" Saygılarımızla
"
@@ -766,7 +768,7 @@ msgstr ""
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr "Bir Takipçisi mi"
+msgstr "Bir Takipçi"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0
@@ -786,7 +788,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "(confirmed:"
-msgstr "(doğruladı:"
+msgstr "(onaylandı:"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "Kasım"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
+msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -832,8 +834,8 @@ msgid ""
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
"reset it to draft if you want to cancel this event."
msgstr ""
-"'Katıldı' olarak zaten bu etkinlik için bir kayıt belirledik. lütfenBu olayı "
-"iptal etmek istiyorsanız taslağı sıfırla."
+"'Katıldı' olarak zaten bu etkinlik için bir kayıt belirlediniz. Bu etkinliği "
+"iptal etmek istiyorsanız lütfen taslağı sıfırlayın."
#. module: event
#: view:res.partner:0
@@ -843,17 +845,17 @@ msgstr "Tarih"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Email Configuration"
-msgstr "E-posta Yapılandırma"
+msgstr "Eposta Yapılandırma"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_min:0
msgid "Default Minimum Registration"
-msgstr "Öntanımlı Minimum Kayıt"
+msgstr "Varsayılan Enaz Kayıt"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
-msgstr "Lokasyon Adresi"
+msgstr "Konum Adresi"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
@@ -867,14 +869,14 @@ msgid ""
"This field contains the template of the mail that will be automatically sent "
"each time a registration for this event is confirmed."
msgstr ""
-"Bu alan otomatik olarak gönderilir posta şablonu içerenHer zaman bu etkinlik "
-"için bir kayıt teyit edilir."
+"Bu alan, bu etkinlik için her kayıt onaylandığında kendiliğinden gönderilen "
+"eposta şablonunu içerir."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Attended the Event"
-msgstr "Etkinliğe Katılınan"
+msgstr "Etkinliğe Katıldı"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
@@ -892,12 +894,12 @@ msgstr ""
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
msgid "Done"
-msgstr "Biten"
+msgstr "Yapıldı"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
-msgstr "Onaylalı Kayıtları Göster"
+msgstr "Onaylı Kayıtları Göster"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@@ -907,24 +909,24 @@ msgstr "İptal"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
-msgstr "Yanıt e-posta"
+msgstr "Yanıtlanan Epostası"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
-msgstr "Sadece %d Koltuklar Mevcuttur"
+msgstr "Sadece %d Koltuk Mevcuttur!"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
-msgstr "Kaydınız de ${object.event_id.name}"
+msgstr "Buna Kaydınız ${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
-msgstr "Doğrulanmamış için Ayarlama"
+msgstr "Onaylanmamışa Ayarla"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -935,7 +937,7 @@ msgstr "Abone"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Abonelik İptali"
+msgstr "Abonelik iptali"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -946,7 +948,7 @@ msgstr "Sorumlu"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
-msgstr "Kontak Kaydı"
+msgstr "Kişi Kaydı"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -958,7 +960,7 @@ msgstr "Konuşmacı"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
-msgstr "Bugün Yaklaşan etkinlikler"
+msgstr "Bugün yaklaşan etkinlikler"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
@@ -979,12 +981,12 @@ msgstr "Açıklama"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
-msgstr " Onaylanmış Kayıtların #"
+msgstr " Onaylanmış Kayıt Sayısı"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
-msgstr "Katılımcı / Kontak Adı"
+msgstr "Katılımcı / İlgili Adı"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -999,13 +1001,13 @@ msgstr "Etkinlik Kaydı"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
-msgstr "Yok bilet."
+msgstr "Hiç bilet yok."
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
-msgstr "Maksimum Kayıtlar"
+msgstr "Ençok Kayıt"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -1062,12 +1064,13 @@ msgid ""
"It will select this default confirmation event mail value when you choose "
"this event"
msgstr ""
-"Seçtiğiniz zaman Öntanımlı onay etkinlik posta değeri seçecektirbu etkinlik"
+"Bu etkinliği seçtiğinizde bu varsayılan etkinlik onayı postası değeri "
+"seçecektir"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
-msgstr "Onaylama durumundaki Etkinlikler"
+msgstr "Onaylı durumundaki Etkinlikler"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -1092,12 +1095,12 @@ msgstr "ID"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
-msgstr "Öntanımlı Yanıt için"
+msgstr "Varsayılan Yanıtlanan"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "available."
-msgstr "kullanılabilir."
+msgstr "uygun."
#. module: event
#: field:event.registration,event_begin_date:0
@@ -1108,7 +1111,7 @@ msgstr "Etkinlik Başlama Tarihi"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Participant / Contact"
-msgstr "Katılımcı / Kontak"
+msgstr "Katılımcı / İlgili"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -1130,7 +1133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Merhaba ${object.name},
\n"
-" Yaplıcak olan${object.event_id.name} etkinliğine kaydınızın "
+"
Yapılıcak olan${object.event_id.name} etkinliğine kaydınızın "
"yapılmış olduğunu onaylıyoruz.\n"
" Etkinlik onaylanır onaylanmaz otomatik eposta ile daha pratik "
"bilgiler (program, gündem gibi) alacaksınız.
\n"
@@ -1145,9 +1148,10 @@ msgid ""
"registrations confirmation. You can also put the email address of your mail "
"gateway if you use one."
msgstr ""
-"ajanda e-posta adresi etkisi ile buraya koyma olasıdır'Yanıtla' postaların "
-"etkinlikte otomatik gönderilen veya olmakayıt onayı Ayrıca posta e-posta "
-"adresi koyabilirsinizağ geçidi eğer birini kullanma durumunda."
+"Etkinlikte ya da kayıt onaylamalarında otomatik olarak gönderilen "
+"epostaların 'Yanıtlanan' kısmına organizatörün eposta adresi "
+"konulabilecektir. Eğer kullanıyorsanız posta ağgeçidi eposta adresini de "
+"koyabilirsiniz."
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -1181,4 +1185,4 @@ msgstr "Yıl"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
-msgstr "Onaylı Konuşmacı"
+msgstr "Konuşmacı Onaylandı"
diff --git a/addons/fetchmail/i18n/hu.po b/addons/fetchmail/i18n/hu.po
index 838b9f3109f..200cb627206 100644
--- a/addons/fetchmail/i18n/hu.po
+++ b/addons/fetchmail/i18n/hu.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-27 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 13:11+0000\n"
"Last-Translator: krnkris \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-28 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Lokális szerver"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,state:0
msgid "Status"
-msgstr "Státusz"
+msgstr "Állapot"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s."
msgstr ""
-"Ez itt amit helyette talált:\n"
+"Ezt találta helyette:\n"
" %s."
#. module: fetchmail
diff --git a/addons/fetchmail/i18n/nl.po b/addons/fetchmail/i18n/nl.po
index ad79dff4898..f0e716d63d1 100644
--- a/addons/fetchmail/i18n/nl.po
+++ b/addons/fetchmail/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure the incoming email gateway"
-msgstr "De inkomende molestverzekering instellen."
+msgstr "De inkomende e-mail gateway instellen."
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
diff --git a/addons/fleet/i18n/mk.po b/addons/fleet/i18n/mk.po
index 48f0f002cfd..0e93d5ac1c2 100644
--- a/addons/fleet/i18n/mk.po
+++ b/addons/fleet/i18n/mk.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-27 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n"
"Language-Team: openerp-i18n-macedonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-28 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
"Language: mk\n"
#. module: fleet
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Автоматски менувач"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr "Ако е избрано, вашите пораки бараат внимание."
+msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:414
diff --git a/addons/fleet/i18n/mn.po b/addons/fleet/i18n/mn.po
index b7e430f0674..e58fa0a1118 100644
--- a/addons/fleet/i18n/mn.po
+++ b/addons/fleet/i18n/mn.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:54+0000\n"
-"Last-Translator: Dulguun \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:45+0000\n"
+"Last-Translator: gobi \n"
"Language-Team: Mongolian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Агаар Шүүгч Солилт"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
msgid "fleet.vehicle.tag"
-msgstr ""
+msgstr "fleet.vehicle.tag"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Цахилгаан"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr "Шошгууд"
+msgstr "Тойгууд"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
diff --git a/addons/google_base_account/i18n/hu.po b/addons/google_base_account/i18n/hu.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ce169aa480
--- /dev/null
+++ b/addons/google_base_account/i18n/hu.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# Hungarian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:09+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris \n"
+"Language-Team: Hungarian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:res.users,gmail_user:0
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
+msgid "Google Login"
+msgstr "Google Bejelentkezés"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
+#, python-format
+msgid "Google Contacts Import Error!"
+msgstr "Google kapcsolatok betöltés hiba!"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "or"
+msgstr "vagy"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "Google login"
+msgstr "Google bejelentkezés"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:google.login,password:0
+msgid "Google Password"
+msgstr "Google Jelszó"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba!"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:res.users:0
+msgid "Google Account"
+msgstr "Google Fiók"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:res.users:0
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
+#, python-format
+msgid "Authentication failed. Check the user and password."
+msgstr ""
+"Sikertelen hiotelesítés. Ellenőrizze a felhasználó nevet és a jelszavat."
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
+#, python-format
+msgid ""
+"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
+"python-client/downloads/list"
+msgstr ""
+"Kérem telepíteni a gdata-python-client innen http://code.google.com/p/gdata-"
+"python-client/downloads/list"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
+msgid "Google Contact"
+msgstr "Google Kapcsolat"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:google.login,user:0
+msgid "Google Username"
+msgstr "Google Felhasználónév"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:res.users,gmail_password:0
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "_Login"
+msgstr "Beje_lentkezés"
diff --git a/addons/google_base_account/i18n/mk.po b/addons/google_base_account/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3445ed33be
--- /dev/null
+++ b/addons/google_base_account/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 22:59+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:res.users,gmail_user:0
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
+msgid "Google Login"
+msgstr "Google најава"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
+#, python-format
+msgid "Google Contacts Import Error!"
+msgstr "Грешка при увезување на контакти од Google!"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "Google login"
+msgstr "Google најава"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:google.login,password:0
+msgid "Google Password"
+msgstr "Google лозинка"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:res.users:0
+msgid "Google Account"
+msgstr "Google сметка"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:res.users:0
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизација"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
+#, python-format
+msgid "Authentication failed. Check the user and password."
+msgstr "Неуспешна најава. Проверете го корисничкото име и лозинка."
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
+#, python-format
+msgid ""
+"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
+"python-client/downloads/list"
+msgstr ""
+"Инсталирајте го gdata-python-client од http://code.google.com/p/gdata-python-"
+"client/downloads/list"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
+msgid "Google Contact"
+msgstr "Google контакт"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:google.login,user:0
+msgid "Google Username"
+msgstr "Google корисничко име"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:res.users,gmail_password:0
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "_Login"
+msgstr "_Најава"
diff --git a/addons/google_docs/i18n/hu.po b/addons/google_docs/i18n/hu.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee472a0cf1b
--- /dev/null
+++ b/addons/google_docs/i18n/hu.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# Hungarian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:06+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris \n"
+"Language-Team: Hungarian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
+#, python-format
+msgid "Key Error!"
+msgstr "Kulcs hiba!"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a presentation (slide show) document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`"
+msgstr ""
+"a bemutatóhoz (diavetítés) a dokumentum URL elérési útja mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, az ID azonosítója `presentation:123456789`"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a text document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`"
+msgstr ""
+"egy szöveges dokumantum URL elérési útja mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, az ID "
+"azonosítója `document:123456789`"
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
+msgid "Google Resource ID to Use as Template"
+msgstr "Google forrás ID azonosító sablonként való használathoz"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a drawing document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`"
+msgstr ""
+"egy ábra dokumantum URL elérési útja mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, az ID "
+"azonosítója `drawings:123456789`"
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
+#, python-format
+msgid "Add Google Doc..."
+msgstr "Google Doc hozzáadása..."
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
+"thanks to its URL:"
+msgstr ""
+"Eza samlon dokumentum ID azonosítója, a google oldalról. Megtalálhatja az "
+"URL elérési úrjának köszönhetően:"
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
+msgid "Google Docs templates config"
+msgstr "Google Docs sablon beállítás"
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
+#, python-format
+msgid ""
+"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
+"help."
+msgstr ""
+"A felhasználó google igazolásai még nincsenek beállítva. Lépjen kapcsolatba "
+"az adminnal segítségért."
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a spreadsheet document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`"
+msgstr ""
+"egy táblázatkezelő dokumentumhoz ilyen URL elérési úttal mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"ai ID azonosítója `spreadsheet:123456789`"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
+msgstr ""
+"A forrás ID azonosítója nem helyes. Megtalálhatja az ID azonosítót a google "
+"dokumentum URL elérési útjában."
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
+#, python-format
+msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
+msgstr "Lehet, hogy egyszerre csak egy google dokumentumot hozhat létre."
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
+#, python-format
+msgid "Google Docs Error!"
+msgstr "Google dokumentum hiba!"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
+#, python-format
+msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze a google beállításokat az "
+"Felhsználók/Felhasználók/Szinkronizáció fülön."
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
+msgid "Google Docs configuration"
+msgstr "Google dokumentum beállítás"
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
+#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
+msgid "Models configuration"
+msgstr "Modell beállítás"
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
+#, python-format
+msgid "User Google credentials are not yet set."
+msgstr "Google személyi okmányok nincsenek beállítva."
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
+#, python-format
+msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
+msgstr "A Google dokumentum náv minta kulcs nem található az objektumban."
+
+#. module: google_docs
+#: help:google.docs.config,name_template:0
+msgid ""
+"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
+"gdoc_%(field_name)s"
+msgstr ""
+"Vállassza ki a Google dokumentum új név alkotási módját, a google oldalról. "
+"Pl. gdoc_%(field_name)s"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid "Google Docs Configuration"
+msgstr "Google dokumentum beállítás"
+
+#. module: google_docs
+#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
+msgid ""
+"\n"
+"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
+"thanks to its URL: \n"
+"*for a text document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`\n"
+"*for a spreadsheet document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
+"*for a presentation (slide show) document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
+"*for a drawing document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`\n"
+"...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez a sablon dokumentum ID azonosító, a google oldalon. Megtalálja az URL "
+"elérési útnak köszönhetően: \n"
+"*a szöveges dokumentumnak az URL elérési útja mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, az ID "
+"azonosítója `document:123456789`\n"
+"*a táblázatkezelő dokumentumnak az URL elérési útja mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"az ID azonosítója `spreadsheet:123456789`\n"
+"*a bemutató (diavetítés) dokumentumnak az URL elérési útja "
+"mint`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slid"
+"e=id.p`, az ID azonosítója `presentation:123456789`\n"
+"*a grafikai dokumentumnak az URL elérési útja mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, az ID "
+"azonosítója `drawings:123456789`\n"
+"...\n"
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
+msgid "ir.attachment"
+msgstr "ir.attachment"
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,name_template:0
+msgid "Google Doc Name Pattern"
+msgstr "Google dokumentum név minta"
diff --git a/addons/google_docs/i18n/nl.po b/addons/google_docs/i18n/nl.po
index c2a38d49e3c..c87a29969a5 100644
--- a/addons/google_docs/i18n/nl.po
+++ b/addons/google_docs/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
@@ -30,6 +30,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
msgstr ""
+"voor een presentatie (dia weergave) document met een website adres, zoals: "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -38,11 +41,14 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`"
msgstr ""
+"voor een tekst document met een met een website adres, zoals: "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
-msgstr ""
+msgstr "Google Resource ID te gebruiken als sjabloon"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -51,6 +57,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`"
msgstr ""
+"voor een tekening met een met een website adres, zoals: "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`"
#. module: google_docs
#. openerp-web
@@ -65,6 +74,8 @@ msgid ""
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL:"
msgstr ""
+"Dit is het ID van het sjabloon document op de Google site. U kunt deze "
+"vinden, dankzij dit website adres:"
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
@@ -79,6 +90,8 @@ msgid ""
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
"help."
msgstr ""
+"De Google gebruiker referenties zijn nog niet ingesteld. Neem contact op met "
+"de beheerder voor hulp."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -87,6 +100,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
msgstr ""
+"voor een spreadsheet document met een met een website adres, zoals: "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
@@ -94,12 +110,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
msgstr ""
+"Uw resource ID is niet correct. U kunt deze vinden in het Google docs "
+"website adres."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
#, python-format
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt maar één Google doc tegelijk aanmaken."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
@@ -114,6 +132,8 @@ msgstr "Google Docs fout!"
#, python-format
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
msgstr ""
+"Controleer uw Google docs instellingen op het tabblad 'Synchronisatie' bij "
+"in Instellingen/Gebruikers."
#. module: google_docs
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
@@ -136,13 +156,13 @@ msgstr "Model"
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
#, python-format
msgid "User Google credentials are not yet set."
-msgstr ""
+msgstr "Google gebruiker referenties zijn niet ingesteld."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
#, python-format
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
-msgstr ""
+msgstr "Uw Google Doc 'Name Pattern's key' is niet gevonden in object."
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,name_template:0
@@ -150,11 +170,13 @@ msgid ""
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
"gdoc_%(field_name)s"
msgstr ""
+"Kies welke naam de nieuw aangemaakte Google docs krijgen op de Google "
+"website. Bijv. gdoc_%(field_name)s"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid "Google Docs Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Google Docs Instellingen"
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
@@ -176,6 +198,22 @@ msgid ""
"`drawings:123456789`\n"
"...\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dit is het id van het sjabloon document aan de google kant. Je kunt hem "
+"vinden dankzij dit adres:\n"
+"*voor een tekstdocument met een adres als "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, het ID is "
+"`document:123456789`\n"
+"*voor een spreadsheet met een adres als "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"het ID is `spreadsheet:123456789`\n"
+"*voor een presentatie met een adres "
+"als`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide"
+"=id.p`, het ID is `presentation:123456789`\n"
+"*voor een tekening met een adres als "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, het ID is "
+"`drawings:123456789`\n"
+"...\n"
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
@@ -185,4 +223,4 @@ msgstr "ir.attachment"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0
msgid "Google Doc Name Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Google Doc naam patroon"
diff --git a/addons/hr/i18n/mn.po b/addons/hr/i18n/mn.po
index 5f1a80f8147..7e27f02beaf 100644
--- a/addons/hr/i18n/mn.po
+++ b/addons/hr/i18n/mn.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:46+0000\n"
"Last-Translator: gobi \n"
"Language-Team: Mongolian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Төрсөн"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
-msgstr "Ажилтны шошго"
+msgstr "Ажилтны Тойгууд"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Ажилтны зэрэглэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr "Шошгууд"
+msgstr "Тойгууд"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/mk.po b/addons/hr_expense/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..78b927364d7
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_expense/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,943 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:26+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
+msgid "Confirmed Expenses"
+msgstr "Потврдени трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
+msgid "Expense Line"
+msgstr "Ставка на трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
+msgid "The accoutant reimburse the expenses"
+msgstr "Сметководителот ги надоместува трошоците"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
+msgid "Expense approved"
+msgstr "Одобрен трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
+#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
+msgid "Confirmation Date"
+msgstr "Датум на конфирмација"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: hr_expense
+#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
+msgid "Air Ticket"
+msgstr "Авионски билет"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Validated By"
+msgstr "Потврдено од"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,department_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,department_id:0
+msgid "Department"
+msgstr "Одделение"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "New Expense"
+msgstr "Нов трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,uom_id:0
+#: view:product.product:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "Единица мерка"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрочитани Пораки"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,company_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Постави во нацрт"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "To Pay"
+msgstr "Да се плати"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
+#, python-format
+msgid ""
+"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
+"'purchase' configured."
+msgstr ""
+"Нема пронајдено дневник за трошоци. Осигурете се дека имате конфигурирано "
+"дневник со тип 'набавки'."
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
+msgid "Expenses Statistics"
+msgstr "Стистики на трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Open Receipt"
+msgstr "Отвори сметка"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
+msgid ""
+"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
+"Accept is pressed."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Пораки"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:181
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
+msgid "Expense refused"
+msgstr "Трошоците се вратени"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
+#: view:product.product:0
+msgid "Products"
+msgstr "Производи"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Confirm Expenses"
+msgstr "Потврди трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
+msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Waiting confirmation"
+msgstr "Чекање конфирмација"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Accepted"
+msgstr "Прифатено"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Референца"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Certified honest and conform,"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,state:0
+msgid ""
+"When the expense request is created the status is 'Draft'.\n"
+" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is "
+"'Waiting Confirmation'. \n"
+"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
+" If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
+msgid ""
+"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
+"Confirm is pressed."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr "# од ставки"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
+"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:302
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "(Date and signature)"
+msgstr "(Датум и потпис)"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Total:"
+msgstr "Вкупно:"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
+msgid "Refuse expense"
+msgstr "Одбиј трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,price_average:0
+msgid "Average Price"
+msgstr "Средна цена"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
+msgid "The accoutant validates the sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
+msgid "Delay to Valid"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.line,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,state:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,date:0
+msgid "Date "
+msgstr "Датум "
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Waiting"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Пратители"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Employee"
+msgstr "Вработен"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: field:hr.expense.report,product_qty:0
+msgid "Qty"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,price_total:0
+msgid "Total Price"
+msgstr "Вкупна цена"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
+msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
+msgstr "Некои трошоци може повторно да бидат фактурирани на клиентот"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
+#, python-format
+msgid "The employee must have a home address."
+msgstr "Вработениот мора да има домашна адреса"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:board.board:0
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
+msgid "My Expenses"
+msgstr "Мои трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум на креирање"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
+msgid "HR expenses"
+msgstr "Трошоци за човечки ресурси"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,id:0
+msgid "Sheet ID"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
+msgid "Reimburse expense"
+msgstr "Надомести трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
+#: field:hr.expense.report,journal_id:0
+msgid "Force Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
+msgid "# of Products"
+msgstr "# од производи"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
+msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
+msgstr "После креирање на фактура, надомести ги трошоците"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Предупредување!"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
+msgid "Reimbursement"
+msgstr "Надоместување"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
+#: field:hr.expense.report,date_valid:0
+msgid "Validation Date"
+msgstr "Датум на валидација"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:227
+#, python-format
+msgid "Expense Receipt"
+msgstr "Сметка за трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
+msgid "Expenses Analysis"
+msgstr "Анализа на трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.line,expense_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
+#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
+msgid "Expense"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
+#: view:hr.expense.line:0
+msgid "Expense Lines"
+msgstr "Ставки на трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
+msgid "Delay to Confirm"
+msgstr "Одолжување за одобрување"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
+#: field:hr.expense.report,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
+msgid "Employee's Receipt"
+msgstr "Сметка на вработен"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+msgid "Waiting Approval"
+msgstr "Се чека на одобрување"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
+msgid "Employee encode all his expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:302
+#, python-format
+msgid ""
+"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
+"Unit of Measure"
+msgstr ""
+"Селектираната Единица мерка не припаѓа на иста категорија како единицата "
+"мерка на производот"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
+msgid "The journal used when the expense is done."
+msgstr "Дневник кој се користи кога е направен трошок."
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Белешка"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
+msgid "Create Customer invoice"
+msgstr "Креирај излезна фактура"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:181
+#, python-format
+msgid ""
+"Please configure Default Expense account for Product purchase: "
+"`property_account_expense_categ`."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
+msgid "Expense is approved."
+msgstr "Трошокот е одобрен."
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
+msgid "The direct manager approves the sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,amount:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr "Вкупна сума"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
+msgid "Draft Expenses"
+msgstr "Нацрт трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "Пратител"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
+msgid "Review Your Expenses Products"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,date:0
+#: field:hr.expense.line,date_value:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
+msgid "Expense Categories"
+msgstr "Категории на трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
+msgid ""
+"\n"
+" Click to register new expenses. \n"
+"
\n"
+" OpenERP will ensure the whole process is followed; the "
+"expense\n"
+" sheet is validated by manager(s), the employee is "
+"reimbursed\n"
+" from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n"
+" customers.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Generate Accounting Entries"
+msgstr "Генерирај сметководствени внесови"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "HR Expenses"
+msgstr "Трошоци за човечки ресурси"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
+msgid "Car Travel Expenses"
+msgstr "Трошоци за патување со кола"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Submit to Manager"
+msgstr "Поднеси до менаџерот"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Done Expenses"
+msgstr "Направени трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
+msgid "The employee validates his expense sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Expenses to Invoice"
+msgstr "Трошоци за фактурирање"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr "Влезна фактура"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Expenses Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,voucher_id:0
+msgid "Receipt"
+msgstr "Сметка"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Approved Expenses"
+msgstr "Одобрени трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Единечна цена"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
+msgid "Reinvoice"
+msgstr "Фактурирај повторно"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Expense Date"
+msgstr "Датум на трошокот"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
+msgid "Validation By"
+msgstr "Валидирано од"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
+msgid "Refuse"
+msgstr "Одбиј"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
+msgid "Confirm expense"
+msgstr "Потврди трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
+msgid "Approve expense"
+msgstr "Одобри трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
+msgid "Accept"
+msgstr "Прифати"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
+msgstr "Овој документ мора да има датум и потпис за да биде надоместен"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
+msgid "Expense is refused."
+msgstr "Трошокот е одбиен."
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
+msgid ""
+"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
+"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
+"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
+"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
+"when recording his expense sheet."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
+msgid "Approved"
+msgstr "Одобрено"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,product_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,product_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,name:0
+#: field:hr.expense.line,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
+msgid "Quantities"
+msgstr "Количини"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
+msgid "# of Accounts"
+msgstr "# од конта"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
+msgid "Refused"
+msgstr "Одбиено"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:product.product,hr_expense_ok:0
+msgid "Can be Expensed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
+msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
+msgstr "Трошокот е потврден, се чека конфирмација"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Ref."
+msgstr "Реф."
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,employee_id:0
+msgid "Employee's Name"
+msgstr "Име на Вработениот"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,user_id:0
+msgid "Validation User"
+msgstr "Корисник на валидација"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Accounting Data"
+msgstr "Сметководствени податоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
+#, python-format
+msgid "You can only delete draft expenses!"
+msgstr "Може да избришете само нацрт трошоци!"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
+msgid "Ledger Posting"
+msgstr "Објавување на главна книга"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
+msgid "Creates supplier invoice."
+msgstr "Креира влезна фактура"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
+msgid "Hotel Accommodation"
+msgstr "Хотелско сместување"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,name:0
+msgid "Expense Note"
+msgstr "Белешка за трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Approve"
+msgstr "Одобри"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Историја на пораки и комуникација"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
+msgid "Expense is confirmed."
+msgstr "Трошокот е потврден."
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
+#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
+msgid "Expenses"
+msgstr "Трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:product.product,hr_expense_ok:0
+msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Accounting"
+msgstr "Сметководство"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
+msgid "To Approve"
+msgstr "За Одобрување"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: view:hr.expense.line:0
+#: field:hr.expense.line,total_amount:0
+msgid "Total"
+msgstr "Вкупно"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
+msgid "Reinvoicing"
+msgstr "Повторно фактурирање"
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/mn.po b/addons/hr_expense/i18n/mn.po
index f1b9f6a699b..958bad79af5 100644
--- a/addons/hr_expense/i18n/mn.po
+++ b/addons/hr_expense/i18n/mn.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 07:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:21+0000\n"
"Last-Translator: gobi \n"
"Language-Team: Mongolian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@@ -222,6 +222,11 @@ msgid ""
"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
" If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'."
msgstr ""
+"Зардлын хүсэлтийг үүсгэсэн дараа төлөв нь 'Ноорог' байна.\n"
+" Хэрэглэгч батлахад хүсэлт нь удирдагчид илгээгдэнэ, төлөв нь 'Батлахыг "
+"хүлээж буй' болно. \n"
+"Хэрэв удирдагч зөвшөөрвөл төлөв нь 'Зөвшөөрсөн' болно.\n"
+" Хэрэв зардлыг хүлээн авсан бол төлөв 'Хийгдсэн' болно."
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
@@ -504,11 +509,12 @@ msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure"
msgstr ""
+"Сонгосон хэмжих нэгж нь барааны хэмжих нэгжтэй ижил биш ангилалд байна."
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is done."
-msgstr ""
+msgstr "Зардал хийгдэхэд хэрэглэгдэх журнал"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
@@ -532,6 +538,8 @@ msgid ""
"Please configure Default Expense account for Product purchase: "
"`property_account_expense_categ`."
msgstr ""
+"Барааны худалдан авалтын Зардлын Үндсэн дансыг тохируулна уу: "
+"`property_account_expense_categ`."
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
@@ -620,11 +628,19 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Шинэ зардал бүртгэхдээ дарна. \n"
+"
\n"
+" OpenERP бусад дагалдах бүх боловсруулалтыг нягтлана; "
+"менежерийн зардлын хуудсыг цохох, ажилтанд зардлыг олгох, зарим зардлыг "
+"захиалагчаас нэхэмжлэх\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Generate Accounting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн бичилтийг үүсгэх"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -654,7 +670,7 @@ msgstr "Менежерт Илгээх"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Done Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Хийгдсэн зардлууд"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
@@ -930,6 +946,7 @@ msgstr "Зардлууд"
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
msgstr ""
+"Хэрэв бараа Хүний Нөөцийн зардлын мөрд харагдаж сонгогдох бол зааж өгнө"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/mn.po b/addons/hr_holidays/i18n/mn.po
index 291b5f10887..d81926e4017 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/mn.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/mn.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:48+0000\n"
"Last-Translator: gobi \n"
"Language-Team: Mongolian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Employee Tag"
-msgstr "Ажилчны Тааг"
+msgstr "Ажилчны Тойг"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
"Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
-"Ажичлнаар: Хуваарилалт/Хүсэлт ажилчин бүрт, Ажилчдын Таагаар: "
+"Ажичлнаар: Хуваарилалт/Хүсэлт ажилчин бүрт, Ажилчдын Тойгоор: "
"Хуваарилалт/Хүсэлт ажилчдын ангилал дэх бүлгүүдэд"
#. module: hr_holidays
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Тайлбар"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Tag"
-msgstr "Ажилчны Таагаар"
+msgstr "Ажилчны Тойг"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/mn.po b/addons/hr_payroll/i18n/mn.po
index 73650f0ab73..af36a2eddf6 100644
--- a/addons/hr_payroll/i18n/mn.po
+++ b/addons/hr_payroll/i18n/mn.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Amar Zayasaikhan \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 03:43+0000\n"
+"Last-Translator: gobi \n"
"Language-Team: Mongolian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "hr.salary.rule"
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "хүртэл"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Тоо хэмжээ/Үзүүлэлт"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Children Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Дэд зүйлийн Тодорхойлолт"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Бусад мэдээлэл"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Link your payroll to accounting system"
-msgstr ""
+msgstr "Цалинг санхүүгийн системтэй холбох"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
@@ -351,6 +351,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Хандив оруулалтыг бүртгэхдээ дарна.\n"
+"
\n"
+" Хандивын бүртгэл гэдэг нь цалингийн төлбөрт гуравдагч этгээд "
+"оролцох явдлыг хэлнэ. Энэ нь нийгмийн халамж, улс болон цалинд нэмэр оруулж "
+"байгаа хэн ч байж болно. \n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
@@ -443,7 +451,7 @@ msgstr "%s (хуулбар)"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Create journal entries from payslips"
-msgstr ""
+msgstr "Цалингийн хуудсаас журнал үүсгэх"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,paid:0
@@ -466,7 +474,7 @@ msgstr "Цалингийн хуудсын мөрүүд"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Бусад"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
@@ -627,7 +635,7 @@ msgstr "Цалингийн хуудсын тооцооллын дэлгэрэн
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
-msgstr ""
+msgstr "Цалингийн хуудас дээр цалингийн дүрмийг харуулахад хэрэглэгдэнэ."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
@@ -656,7 +664,7 @@ msgstr "Тооцоололт"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:894
#, python-format
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) цалингийн дүрэмд мужийн нөхцөл буруу байна."
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,amount:0
@@ -701,7 +709,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
#, python-format
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) цалингийн дүрэмд буруу хувь эсвэл тоо хэмжээ байна."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
@@ -759,7 +767,7 @@ msgstr "Хувь (%)"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866
#, python-format
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) цалингийн дүрэмд буруу тоо хэмжээ тодорхойлогдсон байна."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@@ -844,7 +852,7 @@ msgstr "Гэрээ"
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
#, python-format
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Цалингийн хуудсуудыг үүсгэхийн тулд ажилчдыг сонгох ёстой."
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@@ -928,7 +936,7 @@ msgstr "Мөчлөг"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Period from"
-msgstr ""
+msgstr "Эхлэл мөчлөг"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
@@ -999,7 +1007,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Хоёр сараар"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@@ -1015,7 +1023,7 @@ msgstr "Ажилтны Цалингийн хуудас"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
@@ -1096,7 +1104,7 @@ msgstr "Цалингийн хуудсын мөрүүд нь хандивын б
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365
#, python-format
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
-msgstr ""
+msgstr "Ноорог эсвэл цуцлагдсан биш бол цалингийн хуудсыг устгах боломжгүй!"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@@ -1168,6 +1176,12 @@ msgid ""
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
msgstr ""
+"* Цалингийн хуудсыг үүсгэсэн дараа төлөв нь 'Ноорог' байна. \n"
+"* Хэрэв цалингийн хуудас шалгагдаж байгаа бол төлөв нь 'Хүлээж буй байна'. "
+" \n"
+"* Хэрэв цалингийн хуудас нь батлагдсан бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болно. "
+" \n"
+"* Хэрэв хэрэглэгч цалингийн хуудсыг цуцласан бол 'Татгалзсан' төлөвтэй болно."
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
@@ -1206,7 +1220,7 @@ msgstr "Цалингийн Дүрмийн Ангилалын Урагийн мо
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:877
#, python-format
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) цалингийн дүрэмд буруу Python код тодорхойлогдсон байна."
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@@ -1237,7 +1251,7 @@ msgstr "Цалингийн дүрэмд хэрэглэгдэж болох код
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
#, python-format
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) цалингийн дүрэмд буруу Python нөхцөл тодорхойлогдсон байна."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
@@ -1253,7 +1267,7 @@ msgstr "Цалингийн хуудсын мөрүүдийг хайх"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Хоёр 7 хоногоор"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
@@ -1269,7 +1283,7 @@ msgstr "Цалингийн хуудсын нэр"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүү"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..9400b96bc6d
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Конто Побарувања"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
+#, python-format
+msgid "Payslip of %s"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
+#, python-format
+msgid ""
+"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,move_id:0
+msgid "Accounting Entry"
+msgstr "Сметководствен внес"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
+#, python-format
+msgid ""
+"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
+msgid "Tax Code"
+msgstr "Даночен код"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,period_id:0
+msgid "Force Period"
+msgstr "Принуден период"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: help:hr.payslip,period_id:0
+msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr "Договор"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
+#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Конто Задолжување"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
+msgid "Payslip Batches"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
+msgid "Generate payslips for all selected employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
+#, python-format
+msgid "Configuration Error!"
+msgstr "Грешка конфигурација!"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
+msgid "hr.salary.rule"
+msgstr "hr.salary.rule"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.contract:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Accounting"
+msgstr "Сметководство"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
+#, python-format
+msgid "Adjustment Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contract,journal_id:0
+#: field:hr.payslip,journal_id:0
+#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
+msgid "Salary Journal"
+msgstr "Дневник Плати"
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po b/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po
index aaa44faf9c0..95706bb842a 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 06:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:49+0000\n"
"Last-Translator: gobi \n"
"Language-Team: Mongolian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Энэхүү ажлын байрны хүсэлтэд аль хэдий
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr "Таагууд"
+msgstr "Тойгууд"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
diff --git a/addons/idea/i18n/mn.po b/addons/idea/i18n/mn.po
index 39e700a7d1d..8eebeb6b28d 100644
--- a/addons/idea/i18n/mn.po
+++ b/addons/idea/i18n/mn.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 05:33+0000\n"
-"Last-Translator: Altangerel \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:50+0000\n"
+"Last-Translator: gobi \n"
"Language-Team: Mongolian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн Санаанууд"
#. module: idea
#: field:idea.idea,category_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr "Шошгууд"
+msgstr "Тойгууд"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_unread:0
diff --git a/addons/lunch/i18n/tr.po b/addons/lunch/i18n/tr.po
index 01643fdbe8f..acc7d253182 100644
--- a/addons/lunch/i18n/tr.po
+++ b/addons/lunch/i18n/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 01:54+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: lunch
#: field:lunch.product,category_id:0
@@ -709,6 +709,23 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bir öğle yemeği uyarısı için tıklayın. \n"
+"
\n"
+" \n"
+" uyarılar, çalışanları olası öğle yemeği sorunları konusunda "
+"uyarmak için kullanılır.\n"
+" Bir öğle yemeği uyarısı oluşturmak için yinelenme durumunu, "
+"uyarının gerçekleşeceği zaman aralığını ve belirecek mesajı tanımlamanız "
+"gerekir.\n"
+"
\n"
+" \n"
+" Örnek:
\n"
+" - Yinelenme: Hergün
\n"
+" - Zaman Aralığı: 09:00 dan 13:500 a kadar
\n"
+" - Mesaj: \"10:30 dan önce sipariş vermelisiniz\"\n"
+"
\n"
+" "
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
@@ -750,6 +767,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bir ödeme oluşturmak için tıklayın. \n"
+"
\n"
+" \n"
+" Burada çalışanların ödemelerini görebilirsiniz. Bir ödeme, "
+"çalışandan firmaya giden bir nakit hareketidir.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:186
@@ -782,6 +807,17 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Yeni bir ödeme oluşturmak için tıklayın. \n"
+"
\n"
+" \n"
+" Bir nakit hareketi hem bir gider hem de bir ödeme "
+"olabilir.
\n"
+" Bir gider sipariş fişi ile birlikte kendiliğinden "
+"oluşur.
\n"
+" Bir ödeme, çalışanın şirkete ödemesini temsil eder.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,alter_type:0
diff --git a/addons/mail/i18n/hu.po b/addons/mail/i18n/hu.po
index 8096d6a7f6b..3ad8b50d031 100644
--- a/addons/mail/i18n/hu.po
+++ b/addons/mail/i18n/hu.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Balint (eSolve) \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "A követett forrás modellje"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
#, python-format
msgid "like"
-msgstr "hasonló"
+msgstr "tetszik"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@@ -907,12 +907,12 @@ msgstr "Alcsoportba rakott üzenetek"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonos"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználók"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
@@ -921,25 +921,25 @@ msgstr ""
#: field:mail.notification,message_id:0
#: field:mail.wizard.invite,message:0
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_id:0
#: help:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Id of the followed resource"
-msgstr ""
+msgstr "A követett forrás ID azonosítója"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body:0
#: field:mail.message,body:0
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Tartalmak"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Álnevek"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
@@ -947,40 +947,44 @@ msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
+"Leírás ami hozzá lesz adva az altípusnak elküldendő üzenethez. Ha üres, a "
+"név lesz hozzáadva helyette."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
-msgstr ""
+msgstr "Szavazatok"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Csoport"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,starred:0
#: help:mail.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
+"A jelenlegi felhasználónak van egy kicsillagozott értesítése mely hozzá van "
+"rendelve az üzenethez."
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Adatvédelem"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítés"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
-msgstr ""
+msgstr "Kérem egészítse ki a partner információkat"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
@@ -995,7 +999,7 @@ msgstr "A kijelölt elemek követői és"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
-msgstr ""
+msgstr "Összefűzési azonosító ID elmentése"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
@@ -1014,12 +1018,21 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Nem található üzenet és nem lett még elküldve üzenet.\n"
+"
\n"
+" Kattintson felül jobbra az ikonra egy üzenet "
+"összeállításához. Ez az\n"
+" üzenet lesz elküldve e-mailként, ha ez egy belső "
+"kapcsolat.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -1030,13 +1043,13 @@ msgstr "Kimenő"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "All feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Összes betáplálás"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
#: help:mail.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
-msgstr ""
+msgstr "A név az ide vonatkozó dokumentumról levéve."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
@@ -1047,12 +1060,12 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:0
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítések"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
msgid "Search Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Álnév keresés"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
@@ -1061,6 +1074,9 @@ msgid ""
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
+"Az összefűzés (rekord) választható ID azonosítója, amely minden beérkezett "
+"üzenethez hozzá lesz mellékleve, még akkor is ha nem válaszoltak rá. Ha "
+"beállított, akkor teljesen ki lesz kapcsolva az új rekord létrehozása."
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,name:0
@@ -1071,28 +1087,33 @@ msgid ""
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
+"Üzenet altípus sokkal pontosabb típust ad az üzenetekhez, főként a rendszer "
+"értesítésekhez. Például, az értesítés kapcsolódhat új rekordhoz (Új), vagy "
+"egy szakasz változás a műveletben (Szakasz változás). Üzenet altípusok "
+"lehetővé teszik az értesítések pontos behangolását, melyeket a felhasználó "
+"az üzenet falán látni szeretne."
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "által"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
-msgstr ""
+msgstr "Legjobb Értékesítési Praktikák"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a kiválasztott csoport"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egy követő"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@@ -1103,12 +1124,12 @@ msgstr "Felhasználó"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Csoportok"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Messages Search"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek keresése"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0
@@ -1145,19 +1166,19 @@ msgstr "Bejegyzés írás a követőimnek"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Csoportok hozzáférése"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260
#, python-format
msgid "show more message"
-msgstr ""
+msgstr "mutassa a többi üzenetet"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1169,25 +1190,27 @@ msgstr "Megjelölés feladatkét"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Szülő altípus, ami automatikus feliratkozáshoz használt."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Meghívó varázsló"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0
#: field:mail.thread,message_summary:0
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Összegzés"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
+"Az altípushoz alkalmazott minta. Ha téves, akkor ez az altípus lesz "
+"használva az összes mintához."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0
@@ -1195,32 +1218,32 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:0
msgid "Subtype"
-msgstr ""
+msgstr "Altípus"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Form"
-msgstr ""
+msgstr "Csoport űrlap"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,starred:0
#: field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
-msgstr ""
+msgstr "Csillagozott"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
#, python-format
msgid "more messages"
-msgstr ""
+msgstr "több üzenet"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1234,6 +1257,7 @@ msgstr "Követés"
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
+"Sajnos ez az email álnév már használva van, kérem válasszon egy egyedit."
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
@@ -1243,19 +1267,24 @@ msgid ""
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
+"A rekord tulajdonosa létrehozva amikor erre az álnévre e-mailek érkeznek. "
+"Ha ez a mező nincs kialakítva akkor a rendszer megpróbálja megkeresni a "
+"jogos tulajdonost a elküldési (űrlap) címről, vagy az adminisztrátor "
+"felhasználót fogja használni ha nem talált rendszer felhasználót azzal a "
+"címmel."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "És"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
#: field:mail.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet-ID azonosító"
#. module: mail
#: help:mail.group,image:0
@@ -1263,6 +1292,7 @@ msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
+"Ez a mező a képet tárolja amit a csoporthoz használ, limitálva 1024x1024px."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
@@ -1275,7 +1305,7 @@ msgstr "Mellékletek"
#: field:mail.compose.message,record_name:0
#: field:mail.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet rekord név"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
@@ -1285,7 +1315,7 @@ msgstr "Másolat"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Csillagos üzenet amely a teendők levélládába megy"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1293,24 +1323,25 @@ msgstr ""
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Followers of"
-msgstr ""
+msgstr "Követők ehhez"
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
+"Tartósan törli ezt az üzenetet az elküldés után, hely felszabadítása miatt"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
-msgstr ""
+msgstr "Megbeszélés csoport"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
#, python-format
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Kész"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
@@ -1327,7 +1358,7 @@ msgstr "Követ"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Név"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
@@ -1340,45 +1371,45 @@ msgstr "Teljes vállalat"
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "és"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
-msgstr ""
+msgstr "Rich-text/HTML üzenet"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozás hónapja"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272
#, python-format
msgid "Compose new Message"
-msgstr ""
+msgstr "Új üzenet létrehozása"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódó menü"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Tartalom"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Címzett"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
-msgstr ""
+msgstr "Értesített partnerek"
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
@@ -1386,11 +1417,13 @@ msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
msgstr ""
+"Ez a csoport azoknak is látható akik nem tagok. A nem látható csoportok "
+"tagokat adhatnak a meghívó gombbal."
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Tanácskozás"
#. module: mail
#: constraint:mail.alias:0
@@ -1398,40 +1431,42 @@ msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
+"Nem érvényes kifejezés, ennek python szótár kifejezésnek kell lennie pl.: "
+"\"{'field': 'value'}\""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
-msgstr ""
+msgstr "Minta álnév"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0
#: help:mail.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet egyedi azonosító"
#. module: mail
#: field:mail.group,description:0
#: field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Leírás"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Követők dokumentuma"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
-msgstr ""
+msgstr "Követő eltávolítása"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Soha"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
@@ -1442,7 +1477,7 @@ msgstr "Kimenő levelező szerver"
#: code:addons/mail/mail_message.py:920
#, python-format
msgid "Partners email addresses not found"
-msgstr ""
+msgstr "A partnerek e-mail címei nem találhatóak"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -1453,19 +1488,21 @@ msgstr "Elküldött"
#. module: mail
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Rich-text tartalmak"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,to_read:0
#: help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
+"A jelenlegi felhasználónak van egy olvasatlan értesítése ehhez az üzenethez "
+"csatolva"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
msgid ""
"Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki milyen esetekben kíván e-mail kapni az új bevitelekből."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
@@ -1481,13 +1518,17 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" nincs üzenete ebben a csoportban.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
-msgstr ""
+msgstr "Kérem várjon amíg a fájl feltöltődik."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@@ -1497,6 +1538,9 @@ msgid ""
"installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
+"Ez a csoport mindenki számára látható,\n"
+" az ügyfeleinek is, ha telepítette a\n"
+" portal modult."
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1510,17 +1554,17 @@ msgstr "Visszahelyezés a feladatokhoz"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
#, python-format
msgid "this document"
-msgstr ""
+msgstr "ez a dokumentum"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrők"
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Receive Feeds by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Új hozzászólások e-mailen fogadva"
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
@@ -1528,6 +1572,8 @@ msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
+"Ha be állítja az összes e-mail fogadása domain átirányítás az openERP "
+"szerverre, akkor írja ide a domain nevet."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
@@ -1544,7 +1590,7 @@ msgstr "Üzenetek"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
#, python-format
msgid "others..."
-msgstr ""
+msgstr "mások..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
@@ -1558,12 +1604,12 @@ msgstr "Feladat"
#: field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Álnév"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Elküldött levelek"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
@@ -1572,6 +1618,8 @@ msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
+"Technikai mező a értesítés üzenetek tárolásához. Használja a "
+"notified_partner_ids az értesített partnerek eléréséhez."
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
@@ -1583,12 +1631,12 @@ msgstr "Üzenetek"
#: view:mail.alias:0
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Unread"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasatlan"
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
@@ -1596,23 +1644,25 @@ msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
+"Üzenet altípus követve, azt jelenti, hogy az altípus ki lesz rakva a "
+"felhasználó üzenőfalára."
#. module: mail
#: help:mail.group,message_ids:0
#: help:mail.thread,message_ids:0
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet hivatkozások, mint előző üzenetek azonosítói"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
-msgstr ""
+msgstr "Összeállítási mód"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0
@@ -1620,14 +1670,14 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,model:0
#: field:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "Ide vonatkozó dokumentum modell"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:287
#, python-format
msgid "unlike"
-msgstr ""
+msgstr "nem tetszik"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,author_id:0
@@ -1636,22 +1686,24 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
+"Az üzenet szerzője. Ha nincs beállítva, az e-mail ettől, egy címet "
+"tartalmaz ami nem mutat egyik partnerre sem."
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet másolat címzettjei"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
-msgstr ""
+msgstr "Álénév domain"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a kiadó garancia szerverével történő kommunikációval."
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
@@ -1671,32 +1723,41 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Nincs teendő.\n"
+"
\n"
+" Ha a Beérkezett üzeneteinél végez műveletet, "
+"megjelölheti\n"
+" mint teendő. Ebből a menüből, minden teendőjét "
+"elvégezheti.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Küldés sikertelen"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
-msgstr ""
+msgstr "További kapcsolatok"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
#: help:mail.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
-msgstr ""
+msgstr "Elsődleges összefűzött üzenet."
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
-msgstr ""
+msgstr "HR Emberi erőforrás menedzsment házirend"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Emails only"
-msgstr ""
+msgstr "Kizárólag e-mailek"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
@@ -1709,32 +1770,32 @@ msgstr "Beérkezett üzenetek"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
#, python-format
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
-msgstr ""
+msgstr "Kérem egészítse ki a partner információkat és e-mailjét"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "Altípusok"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "e-amil álnevek"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Kis-méretű fotó"
#. module: mail
#: help:mail.mail,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
-msgstr ""
+msgstr "Előnyben részesített válasz cím ehhez az üzenethez"
diff --git a/addons/mail/i18n/mk.po b/addons/mail/i18n/mk.po
index d84215716b0..2cdeb5a7cac 100644
--- a/addons/mail/i18n/mk.po
+++ b/addons/mail/i18n/mk.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Panov \n"
"Language-Team: ESKON Inzenering\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:39+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
"Language: mk\n"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Тип на порака: e-mail за e-mail порака, известување за системски пораки, "
-"коментар за други пораки како пориснички одговори"
+"коментар за други пораки како кориснички одговори"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Изворен подтип, се користи за автоматск
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr "Покани волшебник"
+msgstr "Волшебник за покани"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0
@@ -1495,8 +1495,7 @@ msgstr "Текстуални содржини"
#: help:mail.compose.message,to_read:0
#: help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
-msgstr ""
-"Моменталниот корисник има непрочитано известување поврзано со оваа порака"
+msgstr "Овој корисник има непрочитано известување поврзано со оваа порака"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
diff --git a/addons/mail/i18n/tr.po b/addons/mail/i18n/tr.po
index e97987af46f..b86beb6a406 100644
--- a/addons/mail/i18n/tr.po
+++ b/addons/mail/i18n/tr.po
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
msgid "Followers Form"
-msgstr "Takipçiler Formu"
+msgstr "Takipçi Formu"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
-msgstr ""
+msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0
@@ -36,17 +36,17 @@ msgstr "Yazan"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Message Details"
-msgstr "Mesaj Detayları"
+msgstr "Mesaj Ayrıntıları"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients"
-msgstr "Mesaj Alıcıları"
+msgstr "Mesaj alıcıları"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Abone olurken varsayılan olarak etkinleştirilir."
#. module: mail
#: view:mail.message:0
@@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "Yorumlar"
#: view:mail.alias:0
#: view:mail.mail:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Grupla İle..."
+msgstr "Gruplandır..."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body:0
#: help:mail.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik olarak ayıklanan HTML içeriği"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_name:0
@@ -71,19 +71,21 @@ msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
""
msgstr ""
+" dan epostalar almak isterseniz epostanın takma "
+"adıdır, örn. 'işler'"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
-msgstr "E-posta Yaz"
+msgstr "Eposta Yaz"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
#, python-format
msgid "Add them into recipients and followers"
-msgstr "Alıcıları ve takipçileri içine ekleyin"
+msgstr "Alıcılara ve takipçilere ekle"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@@ -98,12 +100,12 @@ msgstr "Genel"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Body"
-msgstr "İleti metni"
+msgstr "Gövde"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show messages to read"
-msgstr "Mesajları okumak için Göster"
+msgstr "Okunacak mesajları göster"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0
@@ -112,30 +114,32 @@ msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
+"Eposta gönderen adresi. Bu alan, gelen epostalar için eşleşen iş ortağı "
+"bulunamazsa ayarlanır."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr "E-posta kompozisyonu sihirbazı"
+msgstr "Eposta yazma sihirbazı"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
-msgstr "Ekle diğerleri"
+msgstr "Diğerlerini ekle"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
-msgstr "Üst"
+msgstr "Ana"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_unread:0
#: field:mail.thread,message_unread:0
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr "Okunmamış Mesaj"
+msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -150,13 +154,15 @@ msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr ""
+"O grubun üyeleri otomatik olarak izleyenler olarak eklenecektir. Gerek "
+"duydulduğunda aboneliklerini elle değiştirebileceklerini unutmayın."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:869
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
-msgstr "Gerçekten bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Bu mesajı gerçekten silmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
@@ -167,7 +173,7 @@ msgstr "Oku"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Search Groups"
-msgstr "Arama Grupları"
+msgstr "Grupları Ara"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -189,6 +195,9 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
+"Grupun orta boyutlu fotoğrafı. En boy oranaı korunarak otomatikman 128x128 "
+"resim olarak boyutlandırılır. Bu alanı form görünümünde ya da bazı kanban "
+"görünümlerinde kullanın."
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -211,6 +220,10 @@ msgid ""
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
+"Güvenlik sınırlamalarından dolayı istenen işlem tamamlanamıyor. Lütfen "
+"sistem yöneticinize danışın.\n"
+"\n"
+"(Belge tipi: %s, Hareket: %s)"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -228,19 +241,19 @@ msgstr "Konu"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
-msgstr "Tam posta kompozitör açın"
+msgstr "Tam posta yazımcısını aç"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#, python-format
msgid "ò"
-msgstr ""
+msgstr "ò"
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Alan Rumuzu"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
@@ -270,14 +283,14 @@ msgstr "Tartışma grubu"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95
#, python-format
msgid "uploading"
-msgstr "yükleme"
+msgstr "yükleniyor"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "more."
-msgstr "daha fazla"
+msgstr "daha çok."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0
@@ -296,11 +309,14 @@ msgid ""
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
+"Alan, ilişkili modeli bir ilişkili belgede alt modele otomatik abonelik "
+"kullanılarak bağlamak için kullanılır. Bu alan "
+"getattr(related_document.relation_field) hesaplamak için kullanılır."
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr "İptalEdildi"
+msgstr "İptal Edildi"
#. module: mail
#: field:mail.mail,reply_to:0
@@ -311,19 +327,19 @@ msgstr "Cevapla"
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
#, python-format
msgid "You have been invited to follow %s.
"
-msgstr ""
+msgstr "%s izlemek için davet edildiniz.
"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
#: help:mail.thread,message_unread:0
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr "Eğer işaretliyse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
+msgstr "İşaretliyse yeni mesajlar ilginizi gerektirir."
#. module: mail
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
-msgstr "Orta ölçekli fotoğraf"
+msgstr "Orta boyutlu fotoğraf"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
@@ -334,7 +350,7 @@ msgstr "Kime:"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
-msgstr "Mesaj Türü"
+msgstr "Mesaj Tipi"
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
@@ -347,14 +363,14 @@ msgstr "Otomatik Sil"
#: view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
-msgstr "İzlemekten vazgeç"
+msgstr "Takip etme"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261
#, python-format
msgid "show one more message"
-msgstr "daha mesaj göster"
+msgstr "bir ya da çok mesaj göster"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
@@ -368,7 +384,7 @@ msgstr "Geçersiz İşlem!"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
#, python-format
msgid "User img"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı resmi"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
@@ -376,12 +392,12 @@ msgstr ""
#: view:mail.mail:0
#: view:mail.message:0
msgid "Emails"
-msgstr "E-postalar"
+msgstr "Epostalar"
#. module: mail
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
-msgstr "İlgili Partner"
+msgstr "İlgili İş Ortağı"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_summary:0
@@ -401,6 +417,9 @@ msgid ""
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
+"Bu rumuzun karşılığı olan model (OpenERP Belge Kiti). Mevcut olan bir kayıtı "
+"yanıtlamayan herhangi bir gelen eposta bu modelin yeni bir kaydının "
+"oluşmasına neden olacaktır (örn. bir Proje Görevi)"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
@@ -411,13 +430,13 @@ msgstr "İlişkili alanı"
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "System notification"
-msgstr "Sistem bildirim"
+msgstr "Sistem bildirimi"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
#: view:mail.mail:0
msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
+msgstr "İş Ortağı"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
@@ -433,7 +452,7 @@ msgstr "Konu"
#. module: mail
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid "Partners"
-msgstr "Partnerler"
+msgstr "İş Ortakları"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -451,12 +470,12 @@ msgstr "Kimden"
#: view:mail.mail:0
#: view:mail.message.subtype:0
msgid "Email message"
-msgstr "E-posta mesajı"
+msgstr "Eposta mesajı"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "base.config.settings"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@@ -468,7 +487,7 @@ msgstr "Gönder"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152
#, python-format
msgid "No followers"
-msgstr "Takipçileri Yok"
+msgstr "Takipçi Yok"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -528,7 +547,7 @@ msgstr "Tür"
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta"
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
@@ -558,6 +577,8 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
+"Küçük boyutlu grup fotoğrafı. En boy oranı korunarak otomatikman 64x64 resim "
+"olarak boyutlandırılır. Küçük resim gerektiren her yerde kullanabilirsiniz."
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@@ -604,7 +625,7 @@ msgstr "Sen yeni bir belge takip etmeye davet edildin.
"
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
#: field:mail.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
-msgstr "Üst Mesaj"
+msgstr "Ana Mesaj"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0
@@ -624,6 +645,12 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Hiç özel mesaj yok..\n"
+"
\n"
+" Bu liste size gönderilen mesajları içerir.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
@@ -635,7 +662,7 @@ msgstr "R&D"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
#, python-format
msgid "/web/binary/upload_attachment"
-msgstr ""
+msgstr "/web/binary/upload_attachment"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
@@ -714,21 +741,23 @@ msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
+"Bu gruptaki tartışmaları yalnızca davetli\n"
+" izleyiciler okuyabilir."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
-msgstr ""
+msgstr "ir.ui.menu"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Has attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Ekleri var"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "on"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:916
@@ -737,6 +766,8 @@ msgid ""
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
"address linked :"
msgstr ""
+"Aşağıdaki iş ortakları, bağlı eposta adresi olmayan epostalar için alıcılar "
+"olarak seçilmiştir :"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
@@ -744,18 +775,20 @@ msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
+"Bir Piton sözlüğü, bu rumuz için yeni kayıtlar oluştururken varsayılan "
+"değerleri sağlamak için değerlendirilir."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj alt tipleri"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Bu mesajı posta kutularına itekleme bildirimi olan iş ortakları"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
@@ -811,6 +844,8 @@ msgstr "Şimdi Gönder"
msgid ""
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
msgstr ""
+"Eposta gönderilemiyor, lütfen alıcının eposta adresini ya da rumuzunu "
+"yapılandırın."
#. module: mail
#: help:res.users,alias_id:0
@@ -818,6 +853,8 @@ msgid ""
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
msgstr ""
+"Bu kullanıcıyla iç ilişkili eposta adresi. Gelen epostalar kullanıcının "
+"bildirimlerinde görünecektir."
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
@@ -845,6 +882,8 @@ msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
msgstr ""
+"Bu grupla ilişkili eposta adresi. Alınan yeni epostalar kendiliğinden yeni "
+"başlıklar oluşturacaktır."
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -897,7 +936,7 @@ msgstr "İçerekler"
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Rumuzlar"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
@@ -905,6 +944,8 @@ msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
+"Bu alt tip için gönderilen mesaja eklenecek açıklama. Geçersizse, yerine adı "
+"eklenecektir."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
@@ -921,7 +962,7 @@ msgstr "Grup"
#: help:mail.compose.message,starred:0
#: help:mail.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesaja bağlı yıldızlı bir bildirime sahiptir"
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
@@ -943,7 +984,7 @@ msgstr "Komple partnerin bilgisi lütfen"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
-msgstr ""
+msgstr "İzleyici Ekle"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@@ -972,6 +1013,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Hiçbir mesaj bulunamadı ve henüz hiç mesaj "
+"gönderilmedi.\n"
+"
\n"
+" Mesaj yazmak için üst-sağ simgeye tıklayın. Bu\n"
+" mesaj, eğer bir iç kişiyse, epostayla gönderilecektir.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -988,7 +1037,7 @@ msgstr "Giden"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "All feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün beslemeler"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
@@ -1010,7 +1059,7 @@ msgstr "Bildirimler"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
msgid "Search Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Rumuz Ara"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
@@ -1019,6 +1068,8 @@ msgid ""
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
+"Gelen bütün mesajlara eklenecek, yanıtlamasalar da, konunun (kaydın) seçmeli "
+"ID i. Ayarlanırsa, yeni kayıtların oluşumunu tamamen engelleyecektir."
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,name:0
@@ -1029,6 +1080,11 @@ msgid ""
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
+"Mesaj alt tipi mesaja daha doğru bir tip verecektir, özellikle sistem "
+"bildirimleri için. Örneğin, yeni bir kayıtla ilgili bir bildirim olabilir "
+"(Yeni), ya da bir işlemde aşama değişmesi (Aşama değişikliği). Mesaj alt "
+"tipleri, kullanıcının duvarında görmek istediği bildirimleri daha doğru "
+"ayarlamasını sağlar."
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -1127,7 +1183,7 @@ msgstr "Yapılacak olarak işaretle"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Ana alt tip, otomatik abonelik için kullanılır."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
@@ -1146,6 +1202,8 @@ msgstr "Özet"
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
+"Model alt tipi için de geçerlidir. Yanlış ise, bu alt tip tüm modeller için "
+"geçerlidir."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0
@@ -1158,7 +1216,7 @@ msgstr "Alttür"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Form"
-msgstr ""
+msgstr "Grup Formu"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,starred:0
@@ -1192,6 +1250,7 @@ msgstr "Takip"
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
+"Ne yazık ki bu eposta rumuzu zaten kullanılıyor, lütfen bir eşsiz olanı seçin"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
@@ -1201,6 +1260,10 @@ msgid ""
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
+"Kayıtların sahibi, bu rumuza epostalar alındıktan sonra oluşturulmuştur. Bu "
+"alan ayarlanmamışsa, sistem gönderenin (Kimden) adresinden doğru sahibini "
+"bulmaya çalışacaktır ya da o adres için hiç sistem kullanıcısı bulunamazsa "
+"Administratörü kullanacaktır."
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1221,6 +1284,7 @@ msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
+"Bu alan, grup için kullanılan resmi tutar, 1024x1024px olarak sınırlıdır."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
@@ -1243,7 +1307,7 @@ msgstr "İlgili Kopyası (CC)"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılacaklar posta kutusuna giden yıldızlı mesaj"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1303,7 +1367,7 @@ msgstr "ve"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
-msgstr ""
+msgstr "Zengin-metin/HTML mesajı"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -1344,6 +1408,8 @@ msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
msgstr ""
+"Bu grup üye olmayanlara görünmez. Görünür gruplar davet "
+"düğmesine basılarak üye ekleyebilir."
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
@@ -1356,11 +1422,13 @@ msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
+"Geçersiz ifade, bu tam bir python sözlük tanımı gibi olmalı \"{'field': "
+"'value'}\""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
-msgstr ""
+msgstr "Rumuzlama Modeli"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0
@@ -1424,6 +1492,8 @@ msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesajı bağlantılı okunmadı bildirim var"
msgid ""
"Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
msgstr ""
+"Eğer yeni beslemeler aldığınızda hangi durumda bir eposta almak istediğinizi "
+"seçin."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
@@ -1439,6 +1509,10 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bu grupta hiç mesaj yok.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1455,6 +1529,10 @@ msgid ""
"installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
+"Bu gerup herkes tarafından görünebilir,\n"
+" portal modülünü kurduğunuzda "
+"müşterilerinizi\n"
+" de içererek."
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1486,6 +1564,8 @@ msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
+"OpenERP sunucusuna yönlendirilmiş bir toplama eposta alanı kurduysanız, alan "
+"adını buraya girin."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
@@ -1516,7 +1596,7 @@ msgstr "Yapılacak"
#: field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Rumuz"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
@@ -1530,6 +1610,8 @@ msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
+"Mesaj bildirimlerini tutan teknik alan. Bildirim yapılan iş ortaklarına "
+"erişim için notified_partner_ids kullanın."
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
@@ -1541,12 +1623,12 @@ msgstr "Mesajlaşma"
#: view:mail.alias:0
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Unread"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış"
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
@@ -1554,6 +1636,8 @@ msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
+"Mesaj alt tipleri izledi, kullanıcının Duvarına iteklenecek al tipler "
+"anlamına gelir."
#. module: mail
#: help:mail.group,message_ids:0
@@ -1594,6 +1678,8 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
+"Mesajı yazan. Ayarlanmamışsa, email_from hiç bir iş ortağıyla eşleşmeyen bir "
+"eposta adrsini tutabilir."
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
@@ -1603,7 +1689,7 @@ msgstr "CC (carbon kopya) mesaj alıcıları"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
-msgstr ""
+msgstr "Rumuz alanı"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
@@ -1629,6 +1715,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Yapılacak bir şey yok.\n"
+"
\n"
+" Geln kutunuzdaki mesajları işlerken, bazılarını "
+"yapılacaklar\n"
+" olarak işaretleyebilirsiniz. Bu menüden, bütün "
+"yapılacaklarınızı işleyebilirsiniz.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
@@ -1685,7 +1780,7 @@ msgstr "Alttürleri"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta Rumuzları"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
diff --git a/addons/marketing/i18n/mk.po b/addons/marketing/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..cad3db280fd
--- /dev/null
+++ b/addons/marketing/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: marketing
+#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
+msgid "marketing.config.settings"
+msgstr "marketing.config.settings"
+
+#. module: marketing
+#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
+msgid ""
+"Installs demo data like leads, campaigns and segments for Marketing "
+"Campaigns.\n"
+" This installs the module marketing_campaign_crm_demo."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
+#: view:marketing.config.settings:0
+msgid "Configure Marketing"
+msgstr "Конфигурирај маркетинг"
+
+#. module: marketing
+#: view:crm.lead:0
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration
+msgid "Marketing"
+msgstr "Маркетинг"
+
+#. module: marketing
+#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
+msgid "Marketing campaigns"
+msgstr "Маркетинг кампањи"
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.config.settings:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.config.settings:0
+msgid "Campaigns"
+msgstr "Кампањи"
+
+#. module: marketing
+#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
+msgid "Manager"
+msgstr "Менаџер"
+
+#. module: marketing
+#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.config.settings:0
+msgid "Campaigns Settings"
+msgstr "Поставување на кампањи"
+
+#. module: marketing
+#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
+msgid "Track customer profile to focus your campaigns"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.config.settings:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.config.settings:0
+msgid "Apply"
+msgstr "Примени"
+
+#. module: marketing
+#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
+msgid ""
+"Provides leads automation through marketing campaigns.\n"
+" Campaigns can in fact be defined on any resource, not just "
+"CRM leads.\n"
+" This installs the module marketing_campaign."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
+msgid ""
+"Allows users to perform segmentation within partners.\n"
+" This installs the module crm_profiling."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
+msgid "Demo data for marketing campaigns"
+msgstr "Демо податоци за маркетинг кампања"
diff --git a/addons/marketing/i18n/tr.po b/addons/marketing/i18n/tr.po
index 6f1207c6a76..e6bb51b5857 100644
--- a/addons/marketing/i18n/tr.po
+++ b/addons/marketing/i18n/tr.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR , 2012.
-#
+# acer , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:49+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n"
-"Language-Team: Turkish \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 23:02+0000\n"
+"Last-Translator: acer \n"
+"Language-Team: OpenERP Turkish Translation\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+"Language: tr\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
@@ -29,9 +30,9 @@ msgid ""
"Campaigns.\n"
" This installs the module marketing_campaign_crm_demo."
msgstr ""
-"Pazarlama Kampanyaları için adaylar, kampanya ve bölümleri gibi verileri "
+"Pazarlama Kampanyaları için adaylar, kampanya ve bölümler gibi verileri "
"kurar.\n"
-" Bu marketing_crm_demo modülünü kurar.."
+" Bu, marketing_crm_demo modülünü kurar.."
#. module: marketing
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Pazarlama kampanyaları içinden adayların otomasyonunu sağlar.\n"
" Kampanyalar gerçekte herhangi bir kaynakta tanımlanabilir, "
"yalnızca CRM adaylarında değil.\n"
-" Bu marketing_campaign modülünü kurar."
+" Bu, marketing_campaign modülünü kurar."
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid ""
"Allows users to perform segmentation within partners.\n"
" This installs the module crm_profiling."
msgstr ""
-"Paydaşlar içinde bölümlemenin gerçekleştirilmesini sağlar\n"
-" Bu module crm_profiling modülünü kurar."
+"İş ortakları içinde bölümlemenin gerçekleştirilmesini sağlar\n"
+" Bu, module crm_profiling modülünü kurar."
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po b/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e86d4ff591
--- /dev/null
+++ b/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,1062 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Manual Mode"
+msgstr "Начин рачно"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
+msgid "Previous Activity"
+msgstr "Претходна активност"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
+#, python-format
+msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: constraint:marketing.campaign.transition:0
+msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Custom Action"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
+msgid ""
+"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
+"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
+"statistics in the Reporting section"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "Trigger"
+msgstr "Активирај"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Проследи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,count:0
+msgid "# of Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Campaign Editor"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+msgid "Running"
+msgstr "Стартување"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
+msgid ""
+"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle "
+"of our Gold Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
+msgid "Object"
+msgstr "Објект"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Sync mode: only records created after last sync"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
+msgid ""
+"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise "
+"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following "
+"[browsable] variables:\n"
+" - activity: the campaign activity\n"
+" - workitem: the campaign workitem\n"
+" - resource: the resource object this campaign item represents\n"
+" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
+"...- re: Python regular expression module"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Постави во нацрт"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
+msgid "Next Activities"
+msgstr "Следни активности"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
+"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
+msgid "The email to send when this activity is activated"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
+msgid "Launch Date"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Outgoing Transitions"
+msgstr "Излезни премини"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетирај"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,object_id:0
+msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
+msgid "Open Marketing Menu"
+msgstr "Отвори мени Маркетинг"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
+msgid "Last Synchronization"
+msgstr "Последна синхронизација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Year(s)"
+msgstr "Година(и)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
+msgid ""
+"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
+"manually)"
+msgstr ""
+"Датум на кој овој сегмент беше синхронизиран последен пат (автоматски или "
+"рачно)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматски"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,mode:0
+msgid ""
+"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting "
+"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n"
+"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but "
+"does not send emails or produce reports.\n"
+"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to "
+"validate all workitem manually.\n"
+"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and "
+"reports (be very careful with this mode, you're live!)"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
+msgid "Initial start date of this segment."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:res.partner:0
+msgid "False"
+msgstr "Погрешно"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,campaign_id:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
+msgid "Campaign"
+msgstr "Кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
+msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,segment_id:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
+#, python-format
+msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid ""
+"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
+" - Email: send an email using a predefined email template\n"
+" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save "
+"it into a specific directory\n"
+" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields "
+"of the resource record\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
+msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Месец(и)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
+#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
+msgid "Partners"
+msgstr "Партнери"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+msgid "Marketing Reports"
+msgstr "Маркетинг извештаи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
+msgid "The interval must be positive or zero"
+msgstr "Интервалот мора да биде позитивен или нула"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,name:0
+#: field:marketing.campaign.activity,name:0
+#: field:marketing.campaign.segment,name:0
+#: field:marketing.campaign.transition,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
+msgid "Resource Name"
+msgstr "Име на ресурс"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "Synchronization mode"
+msgstr "Мод за синхронизација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
+msgid "Previous Activities"
+msgstr "Претходни активности"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
+msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
+msgstr "Честитки! Сега сте Сребрен партнер!"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
+msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
+msgstr "Датум на кој овој сегмент беше последен пат затворен или откажан."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Marketing Campaign Activities"
+msgstr "Активности на маркетинг кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
+msgid "Error Message"
+msgstr "Грешка порака"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Campaigns"
+msgstr "Кампањи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Interval Unit"
+msgstr "Единица интервал"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Земја"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
+#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Report"
+msgstr "Извештај"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
+msgid ""
+"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
+"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
+"in the Reporting section"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Hour(s)"
+msgstr "Час(ови)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
+msgid "Campaign Segment"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
+msgid ""
+"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
+"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Исклучоци"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
+#: field:res.partner,workitem_ids:0
+msgid "Workitems"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
+msgid "Fixed Cost"
+msgstr "Фиксен трошок"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Newly Modified"
+msgstr "Ново изменето"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a marketing campaign.\n"
+"
\n"
+" OpenERP's marketing campaign allows you to automate "
+"communication\n"
+" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) "
+"on\n"
+" your leads and partners to fullfil the campaign.\n"
+"
\n"
+" A campaign can have many activities like sending an email, "
+"printing\n"
+" a letter, assigning to a team, etc. These activities are "
+"triggered\n"
+" from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
+" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
+msgid "Interval Value"
+msgstr "Вредност на интервал"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,revenue:0
+#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
+msgid "Revenue"
+msgstr "Приход"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
+msgid ""
+"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. "
+"If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful "
+"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
+"views."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
+msgid "Next Activity"
+msgstr "Следна активност"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
+msgid "Campaign Follow-up"
+msgstr "Проследи кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Test Mode"
+msgstr "Тест мод"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
+msgid "ir.actions.report.xml"
+msgstr "ir.actions.report.xml"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Campaign Statistics"
+msgstr "Статистики на кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
+msgid "The action to perform when this activity is activated"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
+msgid "Partner Field"
+msgstr "Поле за партнер"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
+msgid "Campaign Analysis"
+msgstr "Анализи на кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid ""
+"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
+"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting "
+"records which have already entered the campaign previously.If the campaign "
+"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting "
+"records which have the same value for the unique field as other records that "
+"already entered the campaign."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Test in Realtime"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Test Directly"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
+msgid "Directory"
+msgstr "Директориум"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Marketing Campaign Activity"
+msgstr "Активност на маркетинг кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,state:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: field:marketing.campaign.segment,state:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,start:0
+msgid "This activity is launched when the campaign starts."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
+msgid ""
+"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
+"workitem is always created when a signal is sent"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "To Do"
+msgstr "Да се направи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
+msgid "Email Templates"
+msgstr "Е-маил урнеци"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Sync mode: all records"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "All records (no duplicates)"
+msgstr "Сите записи (без дупликати)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Newly Created"
+msgstr "Најново креирано"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
+msgid "Condition"
+msgstr "Услов"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
+msgid "The report to generate when this activity is activated"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
+msgid "Unique Field"
+msgstr "Уникатно поле"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Exception"
+msgstr "Исклучок"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
+msgid "Email Template"
+msgstr "Урнек за е-пошта"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
+msgid "Execution Date"
+msgstr "Датум на извршување"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
+msgid "Campaign Workitem"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
+msgid "Campaign Activity"
+msgstr "Активност на кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
+msgid "This folder is used to store the generated reports"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528
+#, python-format
+msgid "Automatic transition"
+msgstr "Автоматски премин"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,start:0
+msgid "Start"
+msgstr "Започни"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
+#, python-format
+msgid "No preview"
+msgstr "Нема преглед"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Process"
+msgstr "Обработи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530
+#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
+#, python-format
+msgid "Cosmetic"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "How is the destination workitem triggered"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
+#, python-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Операцијата не е поддржана"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: constraint:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Synchronize Manually"
+msgstr "Синхронизирај рачно"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
+msgid "Resource ID"
+msgstr "ID на ресурс"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
+msgid "Campaign Transition"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Marketing Campaign Segment"
+msgstr "Сегмент на маркетинг кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменти"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
+msgid "Don't Delete Workitems"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Incoming Transitions"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Ден(ови)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Activities"
+msgstr "Активности"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "With Manual Confirmation"
+msgstr "Со рачно потврдување"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
+msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
+msgstr "Четитки! Сега сте еден од нашите златни партнери!"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
+msgid ""
+"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to "
+"avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have "
+"the same value for this unique field. For example by choosing the "
+"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same "
+"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" "
+"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the "
+"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
+"integers, selections or single relationships may be used."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529
+#, python-format
+msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Marketing Campaign"
+msgstr "Маркетинг кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,res_id:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,object_id:0
+#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
+msgid ""
+"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and "
+"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included "
+"in Campaign Reporting."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793
+#, python-format
+msgid "Email Preview"
+msgstr "Преглед на емаил"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
+msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
+#, python-format
+msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
+msgstr ""
+"Кампањата не може да биде означена како завршена, пред сите сегменти да "
+"бидат затворени."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Mode"
+msgstr "Мод"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,activity_id:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
+msgid "Activity"
+msgstr "Активност"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
+msgid ""
+"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
+"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
+"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
+"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
+#, python-format
+msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
+msgstr "Кампањата не може да биде започната. Нема активности во неа."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
+msgid "Next Synchronization"
+msgstr "Следна синхронизација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
+msgid ""
+"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "All"
+msgstr "Сите"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "Only records created after last sync"
+msgstr "Единствено записи креирани после последната синхронизација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
+msgid "Variable Cost"
+msgstr "Варијабилен трошок"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
+msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,total_cost:0
+msgid "Cost"
+msgstr "Трошок"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
diff --git a/addons/mrp/i18n/mk.po b/addons/mrp/i18n/mk.po
index caa6a50328e..6a25d4ef564 100644
--- a/addons/mrp/i18n/mk.po
+++ b/addons/mrp/i18n/mk.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-27 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n"
"Language-Team: ЕСКОН-ИНЖЕНЕРИНГ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-28 05:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
"Language: mk\n"
#. module: mrp
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Мод"
#: help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr "Пораки и историја на заедницата"
+msgstr "Пораки и историја на комуникација"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
diff --git a/addons/mrp/i18n/tr.po b/addons/mrp/i18n/tr.po
index a39efe89d11..eb844a8aefa 100644
--- a/addons/mrp/i18n/tr.po
+++ b/addons/mrp/i18n/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 03:27+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@@ -29,6 +29,14 @@ msgid ""
" * Notes for the technician and for the final customer.\n"
" This installs the module mrp_repair."
msgstr ""
+"Tüm ürün onarımlarını yönetmenizi sağlar.\n"
+" * Onarımda ürün Ekle/Kaldır\n"
+" * Stokları etkiler\n"
+" * Faturalama (ürün ve/veya hizmetler)\n"
+" * Garanti kavramı\n"
+" * Onarım teklif raporu\n"
+" * Teknisyen ve son müşteri için notlar.\n"
+" Bu, mrp_repair modülünü kurar."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@@ -151,7 +159,7 @@ msgstr ""
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
-msgstr "SatınAl"
+msgstr "Satınalınır"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
@@ -162,7 +170,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
-msgstr "Bitecek Ürünler"
+msgstr "Bitirilecek Ürünler"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
@@ -172,7 +180,7 @@ msgstr "Takım / Paket"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
-msgstr "Saat Maliyeti"
+msgstr "Saat başına maliyet"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
@@ -196,7 +204,7 @@ msgstr "Ölçü Birimi"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
-msgstr "Satın alınan malzemeler için"
+msgstr "Satınalınan malzemeler için"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
@@ -254,6 +262,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bir rota oluşturmak için tıklayın.\n"
+"
\n"
+" Rotalar, bir ürün üretmek için iş merkezlerinizde \n"
+" izlenebilecek üretim işlemleri oluşturmanızı ve yönetmenizi "
+"\n"
+" sağlar. Gerekli ham malzemelerin tanımlanacağı ürün \n"
+" ağaçlarına eklidir.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -264,7 +282,7 @@ msgstr "Üretilmiş Ürünler"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
-msgstr "Hedef Lokasyon"
+msgstr "Hedef Konum"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
@@ -292,16 +310,19 @@ msgid ""
" will contain the raw materials, instead of "
"the finished product."
msgstr ""
+"Bu ürün için bir satış siparişine işlem yaparken, teslimat emri\n"
+" bitmiş ürün yerine ham malzemeleri "
+"içerecektir."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
-msgstr "Partner Ref"
+msgstr "İş Ortağı Ref"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
-msgstr "Saat Tutarı"
+msgstr "Tutar saat cinsinden"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
@@ -347,7 +368,7 @@ msgstr "İş Merkezi Kullanımı"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procurement of stockable Product"
-msgstr "Stoklanabilir Ürün Satınalma"
+msgstr "Stoklanabilir Ürün Tedariki"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
@@ -366,11 +387,22 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bir üretim emri oluşturmak için tıklayın. \n"
+"
\n"
+" Bir üretim emri, ürün ağacı temellidir, ham\n"
+" malzemeleri tüketir ve bitmiş ürünü üretir.\n"
+"
\n"
+" Üretim emirleri genelde müşteri gereksinimlerine \n"
+" ve enaz stok kuralı gibi otomatize kurallara göre \n"
+" önerilir.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr "Kaynak her firma için benzersiz olmalı!"
+msgstr "Referans her firma için eşsiz olmalı!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
@@ -389,7 +421,7 @@ msgid ""
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr ""
-"Analiz muhasebesinde üretim maliyetlerinizi kolayca izlemek için bu ürünü "
+"Analitik muhasebesinde üretim maliyetlerinizi kolayca izlemek için bu ürünü "
"doldurun."
#. module: mrp
@@ -417,15 +449,15 @@ msgid ""
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
"training session for instance."
msgstr ""
-"Bu sistem üzerinde herhangi bir etkisi olmayan bir hizmet durumunda, örneğin "
-"bir eğitim oturumu sırasında kullanılır."
+"Bu, sistem üzerinde herhangi bir etkisi olmayan bir hizmet durumunda "
+"kullanılır, örneğin bir eğitim oturumu sırasında kullanılır."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
-msgstr "Ürün Miktar"
+msgstr "Ürün Miktarı"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
@@ -453,11 +485,20 @@ msgid ""
"'In Production'.\n"
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
+"Üretim emri oluşturulduğunda durumu 'Taslak' olarak ayarlıdır.\n"
+" Eğer emir onaylanırsa durumu 'Malzeme Bekliyor' olarak "
+"ayarlanır.\n"
+" Eğer hehangi bir istisna varsa, durumu 'Toplama İstisnası' "
+"olarak ayarlanır.\n"
+" Eğer stok mevcutsa, durumu 'Üretilmeye Hazır' olarak "
+"ayarlanır.\n"
+" Üretim başladığında durumu 'Üretimde' olarak ayarlanır.\n"
+" Üretim bittiğinde durumu 'Yapıldı' olarak ayarlanır."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
-msgstr "Haftalık Stok Değer Farkları"
+msgstr "Haftalık Stok Değeri Farkları"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
@@ -479,6 +520,20 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Yeni bir özellik oluşturmak için tıklayın.\n"
+"
\n"
+" OpenERP de özellikler, aynı ürünü farklı yollardan üretme \n"
+" yolları varken, üretim için doğru ürün ağacını seçmek için \n"
+" kullanılır. Her ürün ağacına birçok özellik "
+"atayabilirsiniz.\n"
+" Bir satış temsilcisi bir satış siparişi oluşturduğunda, "
+"onları \n"
+" birçok özellik ile ilişkilendirebilir ve OpenERP "
+"gereksinimlere\n"
+" uygun olan Ürün Ağacını seçecektir.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -523,7 +578,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı Yapısı"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
-msgstr "Ürün türü hizmetse"
+msgstr "Ürün türü hizmettir"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
@@ -544,7 +599,7 @@ msgstr "Hizmetler için."
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
-msgstr "Teklif Talebi"
+msgstr "Teklif İsteği"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
@@ -560,7 +615,8 @@ msgstr "veya"
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
-msgstr "Ürün Ağacı bir rotaya bağlıdır, ör. birbirini izleyen iş merkezleri."
+msgstr ""
+"Ürün Ağacı bir rotaya bağlıdır, örn. birbirini izleyen iş merkezleri."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -577,12 +633,12 @@ msgstr "Uygula"
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
-msgstr "Üretim Lokasyonu"
+msgstr "Üretim Konumu"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
-msgstr "Rezerve Zorla"
+msgstr "Rezerveye Zorla"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
@@ -592,7 +648,7 @@ msgstr "Stok değeri"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
-msgstr "Ürün Ürün Ağacı Yapısı"
+msgstr "Ürünün Ürün Ağacı Yapısı"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -603,7 +659,7 @@ msgstr "Üretim Arama"
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
-msgstr "Rota iş merkezlerinin listesini gösterirken sıra numarası verir"
+msgstr "Rota İş Merkezlerinin listesini gösterirken sıra numarası verir"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
@@ -613,7 +669,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı Sıradüzeni"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
-msgstr "Üret"
+msgstr "Üretilir"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
@@ -628,21 +684,29 @@ msgid ""
"assembly operation.\n"
" This installs the module stock_no_autopicking."
msgstr ""
+"Bu modül, üretim emirlerine ham malzeme sağlamak için bir ara toplama "
+"işlemine izin verir.\n"
+" Örneğin, üretimin tedarikçileriniz tarafından yürütülmesi "
+"(alt yüklenici).\n"
+" Bunu başarmak için alt yükleniciye verilmiş ürün montajını "
+"\"Oto-Toplama Yok\" olarak ayarlayın\n"
+" tedarikçi konumunu montaj işleminin rotasına koyun.\n"
+" Bu, stock_no_autopicking modülünü kurar."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Picking Exception"
-msgstr "Seçme İstisnası"
+msgstr "Toplama İstisnası"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
-msgstr "BoM Satırları"
+msgstr "Ürün Ağacı Kalemleri"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
-msgstr "Üretim Öncesi Süre"
+msgstr "Üretim öncesi süre"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
@@ -650,7 +714,7 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
-"Etkin alan Yanlış olarak ayarlanırsa, kaldırmadan rotayı gizlemenize izin "
+"Etkin alan Yanlış olarak ayarlanırsa, rotayı kaldırmadan gizlemenize izin "
"verecektir."
#. module: mrp
@@ -709,7 +773,7 @@ msgid ""
"plannification."
msgstr ""
"Bitmiş ürünün üretimi için gereken işlemler listesi (iş merkezleri listesi). "
-"Rota başlıca işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve "
+"Rota, başlıca işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve "
"üretim planlamasına bağlı olarak iş merkezlerinin gelecekteki yükünü "
"planlamak için kullanılır."
@@ -731,11 +795,20 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bir ürün ağacına bir bileşen eklemek için tıklayın.\n"
+"
\n"
+" Ürün ağacı bileşenleri ana ürün ağacını oluşturmak için "
+"kullanılan\n"
+" bileşenler ve ya ürünlerdir. Bu menüyü hangi Ürün Ağacında\n"
+" özel bir bileşenin kullanıldığını aramak için kullanın.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
-msgstr "Ürün Ağacı satırındaki ürün Ürün Ağacı ürünü ile aynı olamaz."
+msgstr "Ürün Ağacı kalemindeki ürün, Ürün Ağacı ürünü ile aynı olamaz."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -757,6 +830,12 @@ msgid ""
" * Product Attributes.\n"
" This installs the module product_manufacturer."
msgstr ""
+"Bu, bir ürün için aşağıdakileri sağlar:\n"
+" * Üretici\n"
+" * Üretici Ürün Adı\n"
+" * Üretici Ürün Kodu\n"
+" * Ürün Öznitelikleri.\n"
+" Bu, product_manufacturer modülünü kurar."
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
@@ -784,6 +863,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bir iş merkezi eklemek için tıklayın.\n"
+"
\n"
+" İş Merkezleri, üretim üniteleri oluşturmanızı ve "
+"yürütmenizi\n"
+" sağlar. Kapasite ve planlama öngörüsü olduğu kadar görev \n"
+" atamalarında gözönüne alınacak işçileri ve/veya makineleri\n"
+" kapsar\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
@@ -844,8 +933,8 @@ msgid ""
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
-"Bunu yalnızca üretim emirlerinde otomatik analiz girişleri isterseniz "
-"doldurun."
+"Bunu yalnızca üretim emirlerinde otomatik analitik muhasebe girişleri "
+"isterseniz doldurun."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -860,7 +949,7 @@ msgstr "Kısmi"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
-msgstr "İşMerkezi"
+msgstr "İş Merkezi"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
@@ -869,9 +958,9 @@ msgid ""
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr ""
-"Hizmeti 'tedarik' için seçilen yönteme bağlı olarak, satınalma emri bir "
-"fason satınalma emri için Teklif İsteği oluşturur ya da hizmet sona erene "
-"kadar bekler (= ürünlerin teslimi)."
+"Hizmeti 'tedarik' için seçilen yönteme bağlı olarak, tedarik emri bir fason "
+"satınalma emri için Teklif İsteği oluşturur ya da hizmet sona erene kadar "
+"bekler (= ürünlerin teslimi)."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
@@ -881,7 +970,7 @@ msgstr "Acil"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
-msgstr "Hammadde bekleyen Üretim Emirleri"
+msgstr "Ham malzeme bekleyen Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
@@ -915,14 +1004,14 @@ msgid ""
"products on BoMs !"
msgstr ""
"Bütün ürün miktarları 0 dan büyük olmalıdır.\n"
-"ÜA larında ek ürünleri yönetmek isterseniz mrp_byproduct modülünü "
+"Ürün Ağaçlarında ek ürünleri yönetmek isterseniz mrp_byproduct modülünü "
"kurmalısınız !"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
-msgstr "Toplam Çevrim"
+msgstr "Toplam Çevrimler"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@@ -934,7 +1023,7 @@ msgstr "Üretime Hazır"
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr "Bir Takipçisi mi"
+msgstr "Bir Takipçi"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@@ -959,11 +1048,22 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Yeni bir üretim emri başlatmak için tıklayın. \n"
+"
\n"
+" Bir ürün ağacına dayalı bir üretim emri, ham malzeme\n"
+" tüketir ve bitmiş ürünü üretir.\n"
+"
\n"
+" Üretim emirleri genelde müşteri gereksinimlerine \n"
+" göre ya da enaz stok kuralı gibi kurallara göre \n"
+" önerilir.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
-msgstr "Bom Türü"
+msgstr "Ürün Ağacı Türü"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:52
@@ -977,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
-msgstr "Arama"
+msgstr "Ara"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
@@ -987,7 +1087,7 @@ msgstr "Ürünün yapısı"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr "Firmalar"
+msgstr "Şirketler"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:634
@@ -1042,7 +1142,7 @@ msgstr "Özellik Grubu"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage routings and work orders "
-msgstr "Rotalar ve iş emirleri yönet "
+msgstr "Rotaları ve iş emirlerini yönet "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
@@ -1072,7 +1172,7 @@ msgid ""
"subcontracting demand for instance."
msgstr ""
"Hizmet bir 'Satın Alma' tedarik yöntemine sahipse, bu bir Teklif isteği, "
-"örnek olarak bir alt sözleşme talebi oluşturur."
+"örnek olarak bir alt yüklenici sözleşmesi isteği oluşturur."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -1101,17 +1201,17 @@ msgstr "Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Awaiting Raw Materials"
-msgstr "Hammaddeler Bekliyor"
+msgstr "Ham malzeme Bekliyor"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
-msgstr "Dahili Referans"
+msgstr "İç Referans"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Quantity"
-msgstr "Ürün UoS Miktarı"
+msgstr "Ürün Hizmet Birimi Miktarı"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
@@ -1154,6 +1254,11 @@ msgid ""
" cases entail a small performance impact.\n"
" This installs the module mrp_jit."
msgstr ""
+"Tedarik emirlerinin Tam Zamanında hesaplanmasını sağlar.\n"
+" Bütün tedarik emirleri, bazı durumlarda küçük performans "
+"etkisi\n"
+" yaratsa da derhal işlenecektir.\n"
+" Bu, mrp_jit modülünü kurar."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
@@ -1172,12 +1277,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
-msgstr "DevamEden Üretim Emirleri"
+msgstr "Süren Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
-msgstr "ÜRT Menüsünü Aç"
+msgstr "MRP Menüsünü Aç"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
@@ -1191,7 +1296,7 @@ msgstr "Ürün bekleyen Üretim Emirleri"
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Grupla İle..."
+msgstr "Gruplandır..."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
@@ -1204,7 +1309,7 @@ msgstr "Çevrim Maliyeti"
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
-msgstr "Bu ürün için malzeme faturası bulamıyor."
+msgstr "Bu ürün için ürün ağacı bulunamıyor."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@@ -1214,7 +1319,7 @@ msgstr "Çevrim tutarı"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
-msgstr "Bitmiş Ürün Lokasyonu"
+msgstr "Bitmiş Ürün Konumu"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
@@ -1226,18 +1331,19 @@ msgstr "Kaynaklar"
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
-msgstr "Bu iş merkezinin belirlenen rotadaki iemi yapması için gereken saat"
+msgstr ""
+"Bu iş merkezinin belirlenen rotadaki işlemi yapması için gereken süre."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Analitik Yevmiye"
+msgstr "Analitik Günlük"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
-msgstr "Ölçü Birim başına Tedarikçi Fiyatı"
+msgstr "Ölçü Birimi başına Tedarikçi Fiyatı"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@@ -1249,7 +1355,7 @@ msgstr "Her hafta"
#: field:mrp.production,message_unread:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr "Okunmamış mesajlar"
+msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
@@ -1313,15 +1419,15 @@ msgid ""
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
-"Rotalar kullanılan bütün iş merkezlerini ne kadar süre/kaç döngü "
-"kullanıldığını gösterir. Eğer rotalar işaretlenirse üretim emrinin (iş "
+"Rotalar, kullanılan bütün iş merkezlerinin ne kadar süre ve/ veya kaç döngü "
+"kullandığını gösterir. Eğer rotalar işaretlenirse üretim emrinin (iş "
"merkezleri) üçüncü sekmesi otomatik olarak doldurulacaktır"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr "Geçersiz İşlem!"
+msgstr "Geçersiz Eylem!"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
@@ -1330,7 +1436,7 @@ msgid ""
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
"configured by product."
msgstr ""
-"Enaz Stok Kuralı enaz ve ençok miktarı temel alan otomatik bir satınalma "
+"Enaz Stok Kuralı, enaz ve ençok miktarı temel alan otomatik bir satınalma "
"kuralıdır. Envanter yönetim menüsündedir ve ürün tarafından yapılandırılır."
#. module: mrp
@@ -1342,7 +1448,7 @@ msgstr "%s %s in Bileşen Maliyeti"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
-msgstr "Gün ve Gün"
+msgstr "Günden güne"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
@@ -1353,7 +1459,7 @@ msgstr "Öncelik"
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Picking List"
-msgstr "Seçim Listesi"
+msgstr "Toplama Listesi"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,bom_id:0
@@ -1361,7 +1467,7 @@ msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
"make a finished product."
msgstr ""
-"Ürün Ağaçları, bitmiş bir ürün yapmak için gerekli ham maddeleri "
+"Ürün Ağaçları, bitmiş bir ürün yapmak için gerekli ham malzemeleri "
"tanımlamanızı sağlar."
#. module: mrp
@@ -1379,7 +1485,7 @@ msgstr "Planlı Ürün Üretimi"
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
-msgstr "İşçilik Maliyeti %s %s"
+msgstr "%s %s için İşçilik Maliyeti"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
@@ -1396,7 +1502,7 @@ msgstr "Stoğa Üretim"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
-msgstr "Sipariş adedi negatif ya da sıfır olamaz!"
+msgstr "Sipariş adedi eksi ya da sıfır olamaz!"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
@@ -1404,7 +1510,7 @@ msgid ""
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr ""
-"Ürünün Tedarik yöntemi Satınalma ize sistem bir satınalma emri oluşturur."
+"Ürünün Tedarik yöntemi Satınalma ise sistem bir satınalma emri oluşturur."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
@@ -1414,7 +1520,7 @@ msgstr "Tedarik"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid "Define manufacturers on products "
-msgstr "Ürünleri üreticileri tanımlayın "
+msgstr "Ürünlerin üreticilerini tanımla "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
@@ -1431,7 +1537,7 @@ msgstr "Bileşen tedarikçileri"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Work Centers"
-msgstr "İş Merkezi Üretimi"
+msgstr "Üretimi İş Merkezi"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
@@ -1441,7 +1547,7 @@ msgstr "mrp iş merkezini ara"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
-msgstr "BoM Yapısı"
+msgstr "Ürün Ağacı Yapısı"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
@@ -1463,7 +1569,7 @@ msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Destination Loc."
-msgstr "Hedef Lok."
+msgstr "Hedef Kon."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
@@ -1490,6 +1596,11 @@ msgid ""
"are attached to bills of materials\n"
" that will define the required raw materials."
msgstr ""
+"Rotalar, bir ürünü üretmek için iş merkezlerinizden izleyeceğiniz üretim "
+"işlemlerini oluşturmanızı\n"
+" ve yürütmenizi sağlar. Gerekli ham malzemeleri tanımlayan "
+"ürün ağaçlarına\n"
+" eklidirler."
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
@@ -1510,7 +1621,7 @@ msgstr "Özellikler"
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
-msgstr "Bu üretim emri talebinde oluşturulan doküman referansı."
+msgstr "Bu üretim emri isteğinde oluşturulan belge referansı."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
@@ -1520,7 +1631,7 @@ msgstr "'Minimum stok kuralı' malzemesi"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
-msgstr "Ekstra Bilgisi"
+msgstr "Ek Bilgi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
@@ -1530,12 +1641,12 @@ msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
-msgstr "Ham malzeme için satınalma emrlerini yönetir."
+msgstr "Ham malzeme için satınalma emirlerini yürütür."
#. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Quantity"
-msgstr "Ürün UOS Miktarı"
+msgstr "Ürün Hizmet Birimi Miktarı"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
@@ -1556,12 +1667,12 @@ msgstr "'%s' durumundaki bir üretim emri silinemez."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
-msgstr "Biten"
+msgstr "Yapıldı"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
-msgstr "Bu ürünü satarken, OpenERP tetikleyecek"
+msgstr "Bu ürünü sattığınızda, OpenERP bunu tetikleyecek"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
@@ -1619,11 +1730,31 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Özelliler grubu oluşturmak için tıklayın.\n"
+"
\n"
+" Satış siparişlerinize ve ürün ağaçlarınıza atanabilecek "
+"belirli\n"
+" özellik grupları tanımlayın. Özellikler, satış temsilcisi "
+"tarafından\n"
+" satış siparişlerinde seçilen özelliklere uygun olan ürün "
+"ağaçlarının\n"
+" kendiliğinden seçilmesini sağlar.\n"
+"
\n"
+" Örneğin, \"Garanti\" özellik grubunda iki özelliğiniz "
+"vardır:\n"
+" 1 yıl garanti, 3 yıl garanti. Satış siparişinde seçilen "
+"özelliklere\n"
+" bağlı olarak, OpenERP uygun ürün ağacını kullanarak bir "
+"üretim\n"
+" planlayacaktır.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
-msgstr "Bant Kapasitesi"
+msgstr "Çevrim başına Kapasite"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
@@ -1645,7 +1776,7 @@ msgstr "Toplam Saat"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
-msgstr "Hammadde Lokasyonu"
+msgstr "Ham malzeme Konumu"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
@@ -1656,19 +1787,19 @@ msgstr "Ürünün Maliyet Yapısını Yazdır."
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
-msgstr "Ürün UOS"
+msgstr "Ürün Hizmet Birimi"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consume Products"
-msgstr "Sarf Ürünleri"
+msgstr "Ürünleri Tüket"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Produce"
-msgstr "Üretim"
+msgstr "Üret"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
@@ -1701,12 +1832,13 @@ msgstr "Kaynak"
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
-"Bu BoM'un veya bileşenin geçerliliği. Her zaman geçerliyse boş bırakın."
+"Bu Ürün Ağacının veya bileşeninin geçerliliği. Her zaman geçerliyse boş "
+"bırakın."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
-msgstr "Ürün UoS"
+msgstr "Ürün Hizmet Birimi"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
@@ -1739,7 +1871,7 @@ msgstr "Sipariş"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
-msgstr "Özellik kategorisi"
+msgstr "Özellikler kategorisi"
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
@@ -1749,7 +1881,7 @@ msgstr "Bir iş emri listesini gösterirken sıralamasını verir."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
-msgstr "Kaynak Lokasyon"
+msgstr "Kaynak Konumu"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -1771,8 +1903,8 @@ msgid ""
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
-"'Yalnızca sarf et' modu yalnızca seçilen miktarda ürün tüketecektir.\n"
-"'Sarf Et ve Üret' modu, seçilen miktarda ürün tüketecek ve sipariş edilen "
+"'Yalnızca tüket' modu yalnızca seçilen miktarda ürün tüketecektir.\n"
+"'Tüket ve Üret' modu, seçilen miktarda ürün tüketecek ve sipariş edilen "
"toplam ürün miktarı üretildikten sonra üretim emrini sonlandıracaktır."
#. module: mrp
@@ -1784,18 +1916,18 @@ msgstr "İş Emirleri"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
-msgstr "Çevrim Maliyeti"
+msgstr "Çevrim başına Maliyet"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service"
-msgstr "Hizmetler"
+msgstr "Hizmet"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr "İptalEdildi"
+msgstr "İptal edildi"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -1809,6 +1941,9 @@ msgid ""
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
" This installs the module mrp_operations."
msgstr ""
+"Bu, üretim emri işlem kalemlerine tarih_başlama,tarih_bitme durumu "
+"eklemenizi sağlar(\"İş Merkezleri\" sekmesinde).\n"
+" Bu, mrp_operations modülünü kurar."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
@@ -1842,12 +1977,12 @@ msgstr "Şirket"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default Unit of Measure"
-msgstr "Öntanımlı Ölçü Birimi"
+msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
-msgstr "1 Çevrim Süresi (Saat)"
+msgstr "1 Çevrim Süresi (saat)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
@@ -1880,40 +2015,40 @@ msgstr "Veri Hesapla"
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr "Hatta!"
+msgstr "Hata!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: view:mrp.bom:0
#, python-format
msgid "Components"
-msgstr "Bileşenleri"
+msgstr "Bileşenler"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
-msgstr "BOM Yapısı"
+msgstr "Ürün Ağacı Yapısı"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid "Generate procurement in real time"
-msgstr "Gerçek zamanlı tedarik Üret"
+msgstr "Gerçek zamanlı tedarik oluştur"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
-msgstr "Kadar Geçerli"
+msgstr "Geçerlilik sonu"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
-msgstr "İtibaren Geçerli"
+msgstr "Geçerlilik Başlangıcı"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
-msgstr "Normal BoM"
+msgstr "Normal Ürün Ağacı"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
@@ -1929,7 +2064,7 @@ msgstr "Uyarı"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
-msgstr "Ürün UOS Qty"
+msgstr "Ürün Hizmet Birimi Mik"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
@@ -1961,7 +2096,7 @@ msgstr "Üretim Verimliliği"
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr "Takipçileri"
+msgstr "Takipçiler"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
@@ -1969,7 +2104,7 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
-"Aktif alan Yanlış olarak ayarlanırsa, ürün ağacını kaldırmadan gizlemenize "
+"Etkin alan Yanlış olarak ayarlanırsa, ürün ağacını kaldırmadan gizlemenize "
"izin verecektir."
#. module: mrp
@@ -1985,22 +2120,22 @@ msgstr "Yeni"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
-msgstr "Yalnızca Sarf Et"
+msgstr "Yalnızca Tüket"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
-msgstr "Seçimi Yeniden Oluştur"
+msgstr "Toplamayı Yeniden Oluştur"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
-msgstr "Sipariş'den"
+msgstr "Sipariş üzerine"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration"
-msgstr "Ayarlar"
+msgstr "Yapılandırma"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@@ -2010,7 +2145,7 @@ msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
-msgstr "Üretim Sonrası Süre"
+msgstr "Üretim sonrası süre"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@@ -2032,7 +2167,7 @@ msgstr "Süre (Saat)"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Costing Information"
-msgstr "Maliyet Bilgisi"
+msgstr "Maliyetlendirme Bilgisi"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
@@ -2047,7 +2182,7 @@ msgstr "Ürün miktarına yuvarlama uygulanmıştır."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
-msgstr "Üretim veya SatınalmaEmrinden atama."
+msgstr "Üretim veya Satınalma Siparişinden atama."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
@@ -2067,6 +2202,18 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bir ürün ağacı oluşturmak için tıklayın. \n"
+"
\n"
+" Ürün Ağaçları, bir üretim emriyle ya da ürünler paketiyle \n"
+" bir bitmiş ürünü yapmak için kullanılacak gerekli ham "
+"malzeme\n"
+" listesi tanımlamanızı sağlar.\n"
+"
\n"
+" OpenERP bu ürün ağaçlarını tedarik gereksinimlerine göre \n"
+" kendiliğinden üretim emirleri önermek için kullanır.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
@@ -2081,7 +2228,7 @@ msgstr "Ayar için saat cinsinden süre."
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products "
-msgstr "Ürün onarım yönetme "
+msgstr "Ürün onarımı yürüt "
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
@@ -2091,11 +2238,15 @@ msgid ""
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
" This installs the module mrp_byproduct."
msgstr ""
+"Yan ürünleri ürün ağaçlarında yapılandırabilirsiniz.\n"
+" Bu modül olmadan: A + B + C -> D.\n"
+" Bu modül ile: A + B + C -> D + E.\n"
+" Bu, mrp_byproduct modülünü kurar."
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
-msgstr "BoM"
+msgstr "Ürün Ağacı"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
@@ -2113,7 +2264,7 @@ msgstr "Stoktan atama."
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
-msgstr "Ölçü Birim başına Maliyet Fiyatı"
+msgstr "Ölçü Birimi başına Maliyet Fiyatı"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
@@ -2130,7 +2281,7 @@ msgstr "Normal"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production started late"
-msgstr "Üretim Geç Başladı"
+msgstr "Üretim geç başladı"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
@@ -2152,17 +2303,17 @@ msgstr "Kullanıcı"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
-msgstr "Sarf & Üret"
+msgstr "Tüket & Üret"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
-msgstr "Üst BoM"
+msgstr "Ana Ürün Ağacı"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
-msgstr "BOM Ref"
+msgstr "Ürün Ağacı Ref"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
@@ -2177,7 +2328,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
-msgstr "Ürün tipi Stoklanabilir veya Sarf Edilebilir'dir."
+msgstr "Ürün tipi Stoklanabilir veya Tüketilebilirdir."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
@@ -2187,7 +2338,7 @@ msgstr "Üretim Başladı"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
-msgstr "Ürün Satınal"
+msgstr "Ürünleri Tedarik et"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
@@ -2208,7 +2359,7 @@ msgstr "Ürün Ağaçları"
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
#, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
-msgstr "Bu ürün için malzeme faturası bulamıyor."
+msgstr "Bu ürün için ürün ağacı bulunamıyor."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
@@ -2229,7 +2380,7 @@ msgstr "Üretim emirlerini tamamlamak için ell toplama işlemi yapın "
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
-msgstr "Genel Bilgisi"
+msgstr "Genel Bilgi"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -2240,14 +2391,14 @@ msgstr "Üretimler"
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
#: view:mrp.production:0
msgid "Split in Serial Numbers"
-msgstr "Seri Numaralarına Göre ayır"
+msgstr "Seri Numaralarına göre ayır"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
-msgstr "Ürün UoS (Satış Birimi), fatura ve ürün arttırımı ölçü birimidir."
+msgstr "Ürün UoS (Satış Birimi), fatura ve stok arttırımı ölçü birimidir."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -2264,7 +2415,7 @@ msgstr "İş Emri"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
-msgstr "İstisnai Satınalmalar"
+msgstr "İstisnai Tedarikler"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
@@ -2274,13 +2425,13 @@ msgstr "Ürün Fiyatı"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
-msgstr "Miktar Değiştir"
+msgstr "Miktarı Değiştir"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
-msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
+msgstr "Ürün Mik Değiştir"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,note:0
@@ -2303,7 +2454,7 @@ msgstr "Etkin Id bulunamadı"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
-msgstr "Satınalma yöntemi ürün tipine bağlıdır."
+msgstr "Tedarik yöntemi ürün tipine bağlıdır."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
@@ -2322,12 +2473,17 @@ msgid ""
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
msgstr ""
+"Eğer yan ürün birçok üründe kullanılıyorsa, kendi Ürün Ağacının "
+"oluşturulması kullanışlı olabilir. Yine de bu yan ürün için üretim "
+"emirlerini ayırmak istemezseniz, Takım/Görüntü Ürün Ağacı türünü seçin. Eğer "
+"bir Görüntü ürün Ağacı bir kök ürün için kullanılıyorsa, üretilme yerine "
+"bileşenler takımı olarak satılacak ve sevk edilecektir."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Configure Manufacturing"
-msgstr "Üretimi Yapılandırma"
+msgstr "Üretimi Yapılandır"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
@@ -2341,7 +2497,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
-msgstr "Özelliklerini kullanarak ürün başına malzemelerin birkaç fatura İzni"
+msgstr "Özellikleri kullanarak her ürün için birçok ürün ağacına izin ver"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
@@ -2418,7 +2574,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
-msgstr "Stokta"
+msgstr "Stoğa"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
@@ -2426,7 +2582,7 @@ msgstr "Stokta"
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Sıra No"
+msgstr "Sıra"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
@@ -2448,4 +2604,4 @@ msgstr "mrp.config.settings"
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Products to Consume"
-msgstr "Sarf Edilecek Ürünler"
+msgstr "Tüketilecek Ürünler"
diff --git a/addons/mrp_byproduct/i18n/mk.po b/addons/mrp_byproduct/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..27188481cba
--- /dev/null
+++ b/addons/mrp_byproduct/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:27+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
+msgid ""
+"Define how the quantity of byproducts will be set on the production orders "
+"using this BoM. 'Fixed' depicts a situation where the quantity of created "
+"byproduct is always equal to the quantity set on the BoM, regardless of how "
+"many are created in the production order. By opposition, 'Variable' means "
+"that the quantity will be computed as '(quantity of byproduct set on the "
+"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of "
+"manufactured product in the production order.)'"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: field:mrp.subproduct,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
+msgid "Product Unit of Measure"
+msgstr "Единица мерка на производот"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
+msgid "Manufacturing Order"
+msgstr "Налог за обработка"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
+msgid "Change Quantity of Products"
+msgstr "Промени ја количината на производите"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: view:mrp.bom:0
+#: field:mrp.bom,sub_products:0
+msgid "Byproducts"
+msgstr "По производи"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
+msgid "Quantity Type"
+msgstr "Тип на количина"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_bom
+msgid "Bill of Material"
+msgstr "Норматив"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
+msgid "Product Qty"
+msgstr "Количина на производот"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
+msgid "BoM"
+msgstr "Норматив"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
+msgid "Variable"
+msgstr "Варијабла"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксно"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
+"product form."
+msgstr ""
+"Единицата мерка на производот која ја одбравте има различна категорија од "
+"онаа во формуларот за производот."
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
+msgid "Byproduct"
+msgstr "По производ"
diff --git a/addons/mrp_byproduct/i18n/tr.po b/addons/mrp_byproduct/i18n/tr.po
index 3ed4ef9689e..436dad3d5fa 100644
--- a/addons/mrp_byproduct/i18n/tr.po
+++ b/addons/mrp_byproduct/i18n/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@@ -28,6 +28,12 @@ msgid ""
"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of "
"manufactured product in the production order.)'"
msgstr ""
+"Bu Ürün Ağacı kullanılarak yan ürünlerin miktarının üretim emirlerinde nasıl "
+"ayarlanacağını tanımlayın. 'Sabit' oluşturulan yan ürünün miktarının her "
+"zaman Ürün Ağacında ayarlanan miktara eşit olduğunu belirtir, üretim "
+"emirlerinde ne kadar oluşturulduğuna bakılmaksızın. Buna karşın 'Değişken' "
+"miktarın '( Ürün Ağacında ayarlanan yan ürün miktarı / Ürün Ağacında "
+"ayarlanan ürün miktarı * üretim emrinde üretilen ürün miktarı)' demektir."
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_id:0
@@ -53,7 +59,7 @@ msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,sub_products:0
msgid "Byproducts"
-msgstr "Ürüne göre"
+msgstr "Yan ürünler"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@@ -63,12 +69,12 @@ msgstr "Miktar Tipi"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
-msgstr "Malzeme Faturası"
+msgstr "Ürün Ağacı"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
msgid "Product Qty"
-msgstr "Ürün Mik."
+msgstr "Ürün Mik"
#. module: mrp_byproduct
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
@@ -79,7 +85,7 @@ msgstr "Uyarı"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
msgid "BoM"
-msgstr "BoM (Malzeme Faturası)"
+msgstr "Ürün Ağacı"
#. module: mrp_byproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@@ -89,7 +95,7 @@ msgstr "Değişken"
#. module: mrp_byproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
msgid "Fixed"
-msgstr "Sabitlendi"
+msgstr "Sabit"
#. module: mrp_byproduct
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
@@ -104,4 +110,4 @@ msgstr ""
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
msgid "Byproduct"
-msgstr "Ürüne göre"
+msgstr "Yan ürün"
diff --git a/addons/multi_company/i18n/mk.po b/addons/multi_company/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd8ae54ee4d
--- /dev/null
+++ b/addons/multi_company/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:24+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: multi_company
+#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
+msgid "Multi-Companies"
+msgstr "Мулти-компании"
+
+#. module: multi_company
+#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
+msgid "Odoo Offers"
+msgstr ""
+
+#. module: multi_company
+#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
+#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
+#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
+#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
+#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
+msgid ""
+"Dear Sir/Madam,\n"
+"\n"
+"Our records indicate that some payments on your account are still due. "
+"Please find details below.\n"
+"If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
+"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
+"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
+"\n"
+"Thank you in advance for your cooperation.\n"
+"Best Regards,"
+msgstr ""
+"Почитуван Господине/Госпоѓо,\n"
+"\n"
+"Нашите записи покажуваат дека некои плаќања на вашето конто се сеуште "
+"неподмирени. Ве молиме видете ги деталите подолу.\n"
+"Доколку сумата е веќе платена, ве молиме занемарете ја оваа забелешка. Во "
+"спротивно, Ве молиме препратете ја целосната сума наведена подолу.\n"
+"Доколку имате некои прашања во врска со вашето конто, Ве молиме "
+"контактирајте не.\n"
+"\n"
+"Ви благодариме однапред за соработката.\n"
+"Со Почит,"
+
+#. module: multi_company
+#: view:multi_company.default:0
+msgid "Multi Company"
+msgstr "Мулти компанија"
+
+#. module: multi_company
+#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
+msgid "Default Company per Object"
+msgstr "Стандардна компанија по објект"
+
+#. module: multi_company
+#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
+msgid "Odoo Offer"
+msgstr ""
diff --git a/addons/note/i18n/mn.po b/addons/note/i18n/mn.po
index af8d70968c2..56fff8d7b37 100644
--- a/addons/note/i18n/mn.po
+++ b/addons/note/i18n/mn.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:02+0000\n"
"Last-Translator: gobi \n"
"Language-Team: Mongolian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
-msgstr ""
+msgstr "Тойгийн нэр"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr "Шошгууд"
+msgstr "Тойгууд"
#. module: note
#: view:note.note:0
diff --git a/addons/pad/i18n/mk.po b/addons/pad/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..db3bbb47af4
--- /dev/null
+++ b/addons/pad/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:22+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: pad
+#. openerp-web
+#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27
+#, python-format
+msgid "Ñ"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#. openerp-web
+#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:10
+#, python-format
+msgid ""
+"You must configure the etherpad through the menu Settings > Companies > "
+"Companies, in the configuration tab of your company."
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: help:res.company,pad_key:0
+msgid "Etherpad lite api key."
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Компании"
+
+#. module: pad
+#: model:ir.model,name:pad.model_pad_common
+msgid "pad.common"
+msgstr "pad.common"
+
+#. module: pad
+#: view:res.company:0
+msgid "Pads"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: field:res.company,pad_server:0
+msgid "Pad Server"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: field:res.company,pad_key:0
+msgid "Pad Api Key"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: help:res.company,pad_server:0
+msgid "Etherpad lite server. Example: beta.primarypad.com"
+msgstr ""
diff --git a/addons/pad/i18n/nl.po b/addons/pad/i18n/nl.po
index 63b9e5d4ba6..c5f0fdd4a83 100644
--- a/addons/pad/i18n/nl.po
+++ b/addons/pad/i18n/nl.po
@@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 08:10+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-04 05:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: pad
#. openerp-web
#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27
#, python-format
msgid "Ñ"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ"
#. module: pad
#. openerp-web
@@ -32,11 +32,13 @@ msgid ""
"You must configure the etherpad through the menu Settings > Companies > "
"Companies, in the configuration tab of your company."
msgstr ""
+"U dient de etherpad te in te stellen bij Instellingen > Bedrijven > "
+"Bedrijven, op het configuratie tabblad van uw bedrijf."
#. module: pad
#: help:res.company,pad_key:0
msgid "Etherpad lite api key."
-msgstr ""
+msgstr "Etherpad lite api key."
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
@@ -46,24 +48,24 @@ msgstr "Bedrijven"
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_pad_common
msgid "pad.common"
-msgstr ""
+msgstr "pad.common"
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "Pads"
-msgstr ""
+msgstr "Pads"
#. module: pad
#: field:res.company,pad_server:0
msgid "Pad Server"
-msgstr ""
+msgstr "Pad Server"
#. module: pad
#: field:res.company,pad_key:0
msgid "Pad Api Key"
-msgstr ""
+msgstr "Pad Api Key"
#. module: pad
#: help:res.company,pad_server:0
msgid "Etherpad lite server. Example: beta.primarypad.com"
-msgstr ""
+msgstr "Etherpad lite server. Bijvoorbeeld: beta.primarypad.com"
diff --git a/addons/pad_project/i18n/mk.po b/addons/pad_project/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..d74050a4148
--- /dev/null
+++ b/addons/pad_project/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+"Грешка ! Крајниот датум на задачата мора да биде поголем од почетниот датум "
+"на задачата"
+
+#. module: pad_project
+#: field:project.task,description_pad:0
+msgid "Description PAD"
+msgstr ""
+
+#. module: pad_project
+#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни задачи."
diff --git a/addons/plugin/i18n/mk.po b/addons/plugin/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..4eaa9948809
--- /dev/null
+++ b/addons/plugin/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:20+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева