2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_be_coda
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2016-07-10 01:01:32 +00:00
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
2010-12-11 05:08:50 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
2016-08-05 13:57:03 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 22:49+0000\n"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_21
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash withdrawal on card (PROTON)"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Saque de dinheiro no cartão (PROTON)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_412
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Advice of expiry charges"
2016-08-05 13:57:03 +00:00
msgstr "Aviso de validade de cobranças "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your purchase of luncheon vouchers"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Sua compra de tickets refeição"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Partial payment subscription"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Pagamento parcial de assinatura"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unexecutable transfer order"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Ordem de transferência não executável"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Individual transfer order initiated by the bank"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Ordem de transferência individual iniciada pelo banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_21
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges for preparing pay packets"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Encargos de pacotes de pagamento pré-pagos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_9
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Detail of 7. The records in a separate application keep type 9."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Detalhe da 7. Os registros de uma aplicação separada manter tipo 9."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_426
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Belgian broker's commission"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Comissão do corretor belga"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_031
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges foreign cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Encargos de verificação externa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_002
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest paid"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Juros pagos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.trans.type,parent_id:0
msgid "Parent"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Parente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"cheques debited on account, but debit cancelled afterwards for lack of cover"
" (double debit/contra-entry of transaction 01 or 05)"
msgstr "cheques debitados em conta, débito Depois cancelado por falta de cobertura (duplo fluxo / contrapartida da operação 01 ou 05), mas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Bill claimed back"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Bill reclamado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_016
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "BLIW/IBLC dues"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Bliw / IBLC devido"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:909
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "CODA File is Imported :"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA arquivo é importado:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_066
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fixed loan advance - reimbursement"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Antecedência empréstimo fixo - reembolso"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of foreign bank notes"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Compra de notas estrangeiras"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_030
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Account insurance"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Seguro conta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_042
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment card costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custos de cartões de pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_212
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Warehousing fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa Warehousing"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:278
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:471
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"\n"
"The File contains an invalid CODA Transaction Family : %s."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nO arquivo contém uma transação inválido CODA Família: %s."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_66
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Financial centralization"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Centralização financeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_420
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Retention charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos de retenção"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Transfer in your favour"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transferência em seu favor"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_87
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reimbursement of costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Reembolso das despesas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of supplier's bill with guarantee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Remessa de conta do fornecedor com garantia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_002
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Communication of the bank"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "A comunicação do banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,amount:0
msgid "Amount"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Quantidade"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_70
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Only with stockbrokers when they deliver the securities to the bank"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Somente com corretores quando entregar os títulos para o banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_413
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Acceptance charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Acusações de aceitação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "BIC contraparte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,def_receivable:0
msgid ""
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Defina aqui a conta a receber que será usado, por padrão, se o parceiro não for encontrado."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,def_payable:0
msgid ""
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Defina aqui a conta a pagar que será usado, por padrão, se o parceiro não for encontrado."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Return of an irregular bill of exchange"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Devlução de uma conta de câmbio irregular"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_011
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "VAT"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "IVA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Debit of the agios to the account of the drawee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Débito dos ágios na conta do sacado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.comm.type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_comm_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_comm_type_form
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Structured Communication Types"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Tipos de comunicação estruturada"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Spot sale of foreign exchange"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Venda à vista de divisas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:321
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA parsing error on movement data record 2.2, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nErro de análise CODA em movimento registro de dados 2.2, seq nr %s. \nPor favor relate este incidente através de seu canal de suporte Odoo."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of supplier's bill without guarantee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Remessa de conta do fornecedor, sem garantia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment receipt card"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Cartão de recebimento de pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_207
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Non-conformity fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa de não-conformidade"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_022
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Priority costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custos prioritárias"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:145
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Warning!"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Atenção!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_045
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Handling costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custos de manutenção"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_47_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Debit customer, payment of agios, interest, exchange commission, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Cliente de débito, pagamento de juros, juros, câmbio de comissão, etc"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
msgstr "Data de Importação"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_039
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Telecommunications"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Telecomunicações"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Globalização ID"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_000
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Net amount"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Valor líquido"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Department store cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Loja de departamentos de verificação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_206
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Surety fee/payment under reserve"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa / pagamento sob reserva de garantia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_53
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash deposit at an ATM"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Depósito em dinheiro em um caixa eletrônico"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Forward sale of foreign exchange"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Venda a prazo de divisas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Debit of the subscriber for the complementary payment of partly-paid shares"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Débito do assinante para o pagamento complementar de ações parcialmente pagos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_bank_statement_line_global
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Batch Payment Info"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Batch Informação do pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_33
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_83
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Value correction"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Correção do valor"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_27
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "For publications of the financial institution"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Para publicações da instituição financeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment of foreign bill"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento da conta externa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_024
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Growth premium"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Prémio crescimento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:account.coda.trans.code,type:0
msgid "Transaction Code"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Código de Transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Discount foreign supplier's bills"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Contas de desconto do fornecedor estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Direct debit"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O débito direto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Undefined transactions"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transações indefinidos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "When reimbursed separately to the subscriber"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Quando reembolsados separadamente para o assinante"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.trans.category:0
msgid "CODA Transaction Category"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Transação Categoria"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_067
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fixed loan advance - extension"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Antecedência empréstimo fixa - extensão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your repayment instalment credits"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Seu reembolso créditos parcelados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "On the account of the head office"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Por conta da sede"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O diário eo período escolhido tem que pertencer à mesma empresa."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_115
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Terminal cash deposit"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Depósito em dinheiro Terminal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_43_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Debit of a cheque in foreign currency or in EUR in favour of a foreigner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Débito de um cheque em moeda estrangeira ou em euros a favor de um estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Discount abroad"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Desconto no exterior"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of documents abroad - credit after collection"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Remessa de documentos no exterior - o crédito após a coleta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,name:0
msgid "Communication"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Comunicação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_35
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_85
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Correction"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Correção"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:403
#, python-format
msgid "Delete operation not allowed."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Excluir Operação Localidade: Não permitida."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:269
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nO arquivo contém um inválido CODA tipo de transação: %s."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_33
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_83
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Value (date) correction"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Valor de Correção (dados)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_063
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Rounding differences"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Diferenças de Arredondamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:296
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:489
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transação categoria Desconhecido, Por favor Consulte o Seu banco."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.trans.code:0
msgid "CODA Transaction Code"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Código de Transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:171
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unsupported bank account structure."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nEstrutura conta bancária não suportado."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_052
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Residence state tax"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Fiscal do Estado de Residência"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:462
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nO arquivo contém um inválido CODA tipo de transação: %s!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda:0
msgid "Additional Information"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Informações adicionais"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_120
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Correction of a transaction"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Correção de uma transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_64
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Transfer to your account"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transferir para a sua conta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_124
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Number of the credit card"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Número do cartão de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Renting of safes"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Aluguel de cofres"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,find_bbacom:0
msgid ""
"Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Parceiro de pesquisa via campo comunicação estruturada a \"BBA\" da fatura."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_104
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Equivalent in EUR"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Equivalente em EUR"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of foreign bill credit after collection"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Remessa de projeto de lei de crédito estrangeiro após a coleta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:156
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nContas bancárias no exterior com estrutura BBAN não são suportados."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your purchase by payment card"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Sua compra por cartão de pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_1
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Amount as totalised by the customer; e.g. a file regrouping payments of "
"wages or payments made to suppliers or a file regrouping collections for "
"which the customer is debited or credited with one single amount. As a "
"matter of principle, this type is also used when no detailed data is "
"following (type 5)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Saldo totalizados pelo cliente, por exemplo, um arquivo de pagamentos reagrupamento de salários ou pagamentos a fornecedores ou um arquivo de reagrupar as coleções para o qual o cliente é debitado ou creditado com um único valor. Por uma questão de princípio, este tipo também é usado quando há dados detalhados está seguindo (tipo 5)."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Operações de Crédito."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.trans.type,type:0
msgid "Transaction Type"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Tipo de Transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Object to store CODA Data Files"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Objeto para armazenar ficheiros de dados CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_029
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Protest charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Acusações de protesto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:521
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nErro de análise CODA em informações de dados de registro 3.3, seq nr %s. \nPor favor relate este incidente através de seu canal de suporte Odoo."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_003
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit commission"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Crédito comissão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:632
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Configuration Error!\n"
"Please verify the Default Debit and Credit Account settings in journal %s."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nErro de configuração! \nPor favor verifique as configurações de Contas de Débito e Crédito Padrão no diário %s."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of foreign cheque credit after collection"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Remessa de verificação de crédito estrangeiro após a coleta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_8
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Detail of 3."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Detalhe da 3."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_05_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"(cancellation of an undue debit of the debtor at the initiative of the "
"financial institution or the debtor for lack of cover)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "(Anulação de um fluxo excessivo do devedor por iniciativa da instituição financeira ou o devedor por falta de cobertura)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payable coupons/repayable securities"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cupons de títulos a pagar / reembolsável"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Sale of securities"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Venda de valores mobiliários"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_51
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Transfer in your favour – initiated by the bank"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transferir a sua favor - iniciado pelo Banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:account.coda:0 field:account.coda,coda_data:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.import,coda_data:0
msgid "CODA File"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Arquivo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_003
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "RBP data"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Dados RBP"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_06
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Share option plan – exercising an option"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Plano de Opção - exercer uma opção"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_051
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Withholding tax"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Retenção na fonte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_006
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Information concerning the detail amount"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Informações sobre o montante detalhes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs relating to payment of foreign cheques"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos relativos ao pagamento de cheques estrangeiros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.trans.code,parent_id:0
msgid "Family"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Família"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_66
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Retrocession of issue commission"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Retrocessão da comissão de emissão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit after Proton payments"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamentos de protões eficazes de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0 field:coda.bank.statement,period_id:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Period"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Period"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Withdrawal by counter cheque or receipt; cash remitted by the bank clerk"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Retirada por contracheque ou recebimento; o dinheiro remetido pelo funcionário do banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Short-term loan"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Empréstimo de curto prazo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Domestic or local SEPA credit transfers"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transferências a crédito SEPA nacionais ou locais"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement credit cards"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cartões de crédito de liquidação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_402
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Certification costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos de certificação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_015
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Correspondent charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Combinar cargas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_415
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Surety fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Fiador taxa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_017
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_23
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_41
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Research costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "As despesas de investigação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:304
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete CODA Bank Statement '%s' of journal '%s'.\n"
"The associated Bank Statement has already been confirmed.\n"
"Please undo this action first."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Não pode excluir o Extrato Bancário CODA '%s' do diário '%s'. \nO Extrato Bancário associado já foi confirmado. \nPor favor desfaça esta ação primeiramente."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Collective transfer"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transferência coletiva"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:910
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Number of statements : "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n\nNúmero de declarações: "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_05
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"The principal will be debited for the total amount of the file entered."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O será debitado principal para o Valor Total do arquivo inserido."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_111
msgid "POS credit – Globalisation"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Crédito POS - Globalização"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment in your favour"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento em seu favor"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_08
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Registering compensation for savings accounts"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Compensação se registrar para contas de poupança"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_51
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Company issues paper in return for cash"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Empresa emite papel em troca de dinheiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:coda.bank.account,journal:0 view:coda.bank.statement:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_19
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of credit cards"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Liquidação de cartões de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_87
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reimbursement of cheque-related costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Reembolso das despesas de check-relacionados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of instalment credit"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Solução de crédito parcelado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_08
msgid ""
"Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the "
"remitter (regards bank acceptances)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Débito do remetente, quando o sacado paga com antecedência diretamente para o remetente (matéria aceites bancários)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_60
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Remessa de documentos no exterior - o crédito sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Loading GSM cards"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Carregar cartões GSM"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,note:0
msgid "Notes"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Notas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "Ending Balance"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Saldo final"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your issue"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Seu incidente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:871
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bank Journal: %s\n"
"CODA Version: %s\n"
"CODA Sequence Number: %s\n"
"Paper Statement Sequence Number: %s\n"
"Bank Account: %s\n"
"Account Holder Name: %s\n"
"Date: %s, Starting Balance: %.2f, Ending Balance: %.2f%s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n\nBank Journal: %s\nCODA Version: %s\nCODA Sequence Number: %s\nPaper Statement Sequence Number: %s\nBank Account: %s\nAccount Holder Name: %s\nDate: %s, Starting Balance: %.2f, Ending Balance: %.2f%s"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:590
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:924
#, python-format
msgid "CODA Import failed."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Import falhou."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Purchase of domestic or foreign securities, including subscription rights, "
"certificates, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Compra de títulos nacionais ou estrangeiros, incluindo direitos de subscrição, certificados, etc."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_38
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custos relativos a transferências externas e não-SEPA entrada"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Whatever the currency of the security"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Qualquer que seja a moeda da segurança"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_069
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by customer"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contratos para a frente arbitragem: Soma a ser fornecido pelo cliente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_51
msgid "Unloading Proton"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Descarga Proton"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_407
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs Article 45"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Artigo 45 º Custos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_007
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Information concerning the detail cash"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Informações sobre o dinheiro detalhes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transação bancária"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.account:0
msgid "CODA Bank Account"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Bank Account"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_35
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash advance"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cash advance"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_47
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Foreign commercial paper"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Foreign commercial paper"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "or"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "ou"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_66
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit of the remitter"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "De crédito do remetente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.trans.category,category:0
msgid "Transaction Category"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transaction Category"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated CODA Bank Statements"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Generated CODA Bank Statements"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of petrol coupons"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Aquisição de cupons de gasolina"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Remessa de projeto de lei de crédito estrangeiro sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_061
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_47
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charging fees for transactions"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cobrança de taxas para transações"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_category
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA transaction category"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA categoria de transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_21
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Other credit applications"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Outros pedidos de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Supplier"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Suplicar"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_009
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Travelling expenses"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "As despesas de viagem"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_30
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Various transactions"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Diversas operações"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_406
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Collection charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Despesas de cobrança"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_55
msgid "Fixed advance – interest only"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Avanço fixo - interesse apenas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Transactions"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transações"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash payment"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento à vista"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:636
#, python-format
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The CODA Statement %s Starting Balance (%.2f) does not correspond with the previous Closing Balance (%.2f) in journal %s."
msgstr "\nThe CODA Statement %s Starting Balance (%.2f) does not correspond with the previous Closing Balance (%.2f) in journal %s."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_27
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Subscription fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa de inscrição"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_036
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs relating to a refused cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custos relativos a um cheque recusado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_101
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit transfer or cash payment with structured format communication"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Transferência de crédito ou pagamento à vista com comunicação formato estruturado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_127
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "European direct debit (SEPA)"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Débito directo a nível europeu (SEPA)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_068
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Countervalue of an entry"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Contravalor de uma entrada"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_010
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_31
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Writ service fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa de serviço Mandado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your repurchase of issue"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Seu recompra de emissão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_409
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Safe deposit charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxas de depósito seguro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,def_payable:0
msgid "Default Payable Account"
msgstr "Conta de Pagamento padrão"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_055
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Repayment loan or credit capital"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Reembolso do empréstimo ou de capital de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of fixed advance"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Liquidação de avanço fixo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:333
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:358
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA parsing error on movement data record 2.3, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nErro de análise CODA em movimento registro de dados 2.3, seq nr %s. \nPor favor relate este incidente através de seu canal de suporte Odoo."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Commission collected to the debit of the customer to whom the bank delivers "
"a key which gives access to the night safe"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Comissão recolheu o débito do cliente para que o banco oferece uma chave que dá acesso ao cofre noite"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_059
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Default interest"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Juros de mora"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,coda_st_naming:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Define the rules to create the name of the Bank Statements generated by the CODA processing.\n"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
"E.g. %(code)s%(y)s/%(paper)s\n"
"\n"
"Variables:\n"
"Bank Journal Code: %(code)s\n"
"Current Year with Century: %(year)s\n"
"Current Year without Century: %(y)s\n"
"CODA sequence number: %(coda)s\n"
"Paper Statement sequence number: %(paper)s"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Define as regras para criar o nome dos extratos bancários gerados pelo processamento do CODA \nExemplo %(code)s%(y)s/%(paper)s\n\nVariáveis: \nCódigo de Diário do Banco: %(code)s\nAno Corrente com Século: %(year)s\nAno Corrente sem Século: %(y)s \nCODA número de seqüência: %(coda)s \nNúmero de sequência do Extrato em Papel: %(paper)s"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_108
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_01
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Closing"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Encerramento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Código para identificar as transações que pertencem ao mesmo nível de globalização dentro de um lote de pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Commercial paper claimed back"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O papel comercial reclamado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_411
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fixed collection charge"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Carga coleção fixa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your winning lottery ticket"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Seu bilhete de loteria premiado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_009
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Identification of the de ultimate ordering customer/debtor (SEPA SCT/SDD)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Identificação do final de ordenação cliente / devedor (SEPA SCT / SDD)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Card charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxas de cartão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment card charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Encargos do cartão de pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of commercial paper for discount"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Remessa de papel comercial para desconto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of gold/pieces"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Compra de ouro / peças"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Balance due insurance premium"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Saldo devido prémio de seguro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Debit of the issuer by the bank in charge of the financial service"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Débito do emissor pelo banco responsável pelo serviço financeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Envio de cheques, vales, etc crédito após a coleta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_19
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Difference in payment"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Diferença de pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,date:0
msgid "Entry Date"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Data entrada"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_58
msgid "Idem without guarantee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Idem, sem garantia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_63
msgid "Second credit of unpaid cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Segundo crédito de cheque não pago"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:389
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
" There is no invoice matching the Structured Communication '%s'.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Please verify and adjust the invoice and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nExtrato Bancário '%s' linha '%s':\nNão há fatura correspondente à Comunicação Estruturada '%s'.\nVerifique e ajuste a fatura e realize a importação novamente ou altere a entrada correspondente manualmente no extrato bancário gerado."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_065
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest payment advice"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Aviso de pagamento de juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:account.coda.trans.code,type:0 field:coda.bank.account,state:0
#: field:coda.bank.statement,type:0 field:coda.bank.statement.line,type:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Type"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Tipo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_112
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "ATM payment (usually Eurocheque card)"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento ATM (geralmente cartão Eurocheque)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,description1:0
msgid "Primary Account Description"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Primário Descrição da Conta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_126
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Term investments"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Investimentos de longo prazo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_100
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"(SEPA) payment with a structured format communication applying the ISO "
"standard 11649: Structured creditor reference to remittan"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "(SEPA) o pagamento de uma comunicação formato estruturado aplicação da norma ISO 11649: referência credor estruturado para remittan"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_100
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Gross amount"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Valor bruto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reversal of cheques"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Reversão de cheques"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_64
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_41_13
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_41_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Intracompany"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Intracompany"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Spot purchase of foreign exchange"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Local de compra de divisas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Valuta Date"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Data do Crédito"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_429
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Foreign Stock Exchange tax"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Exterior Bolsa de Valores de Imposto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_05
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reimbursement"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Reembolso"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:869
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "None"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Ningún"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_405
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Bill guarantee commission"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Bill comissão de Garantia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_06
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Extension"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Extensão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_008
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Identification of the de ultimate beneficiary/creditor (SEPA SCT/SDD)"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Identificação do final de beneficiário / credor (SEPA SCT / SDD)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_49
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Foreign counter transactions"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Operações de balcão no exterior"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash withdrawal"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Retirada de dinheiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,partner_id:0
msgid "Partner"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Parceiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_37
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Fixed right, either one-off or periodical; for details, see \"categories\""
msgstr "Direito fixo, ou one-off ou periódico, para mais detalhes, ver \"categorias\""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Loading Proton"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Carga Proton"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_21
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Pay-packet charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Acusações de pacotes de pay-"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,transfer_account:0
msgid "Default Internal Transfer Account"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Padrão Conta Transferência Interna"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_074
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Mailing costs"
2016-07-19 10:10:41 +00:00
msgstr "Custos de correio"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unpaid foreign bill"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Projeto de lei estrangeira não remunerado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment by GSM"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento por GSM"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.account:0 selection:coda.bank.account,state:0
#: view:coda.bank.statement:0 selection:coda.bank.statement,type:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Normal"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Normal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit after collection"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Crédito após a coleta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_80
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Separately charged costs and provisions"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custos cobrados separadamente e provisões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.account:0 field:coda.bank.account,currency:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,currency:0
msgid "Currency"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Moeda"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_06
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Extension of maturity date"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Extensão da data de vencimento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,def_receivable:0
msgid "Default Receivable Account"
msgstr "Conta de Recebimento padrão"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Night safe"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Seguro noite"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Valor Total"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_214
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Issue commission (delivery order)"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Comissão de emissão (ordem de entrega)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Often by standing order or direct debit. In case of direct debit, family 13 "
"is used."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Muitas vezes, por ordem ou de débito directo em pé. Em caso de débito directo, a família 13 é usado."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Loading a GSM card"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Carregar um cartão GSM"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_021
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs for drawing up a bank cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos para a elaboração de um cheque bancário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_026
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Handling commission"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Manipulação de comissão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_201
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Advice notice commission"
2016-08-05 13:57:03 +00:00
msgstr "Aviso de Comunicação de Comissão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_64
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Warrant"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Garantia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unpaid commercial paper"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Papel comercial não remunerado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:121
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:131
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:160
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:169
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:175
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:199
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:273
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:282
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:306
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:442
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:466
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:475
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:499
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "Data Error!"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Erro de dados!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_010
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Information pertaining to sale or purchase of securities"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Informações relativas à venda ou compra de valores mobiliários"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your payment ATM"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Seu ATM pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_123
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fees and commissions"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxas e comissões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:690
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Free Communication:\n"
" %s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Free Communication:\n %s"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of an international bank cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Compra de um cheque bancário internacional"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,coda_st_naming:0
msgid "Bank Statement Naming Policy"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Declaração Bancária Politica Naming"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_00
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_39
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_89
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Undefined transaction"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transação Undefined"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Filtros estendidas ..."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_06
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs chargeable to the remitter"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos a cargo do remetente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_205
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Documentary payment commission | Document commission | Drawdown fee | "
"Negotiation fee"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Taxa de Negociação | pagamento de comissão Documentário | Comitê Documento | taxa de rebaixamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_60
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of mortgage loan"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Liquidação de empréstimo hipotecário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of securities"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Compra de títulos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import Log"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Importar Log"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Domestic commercial paper"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O papel comercial doméstico"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_034
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reinvestment fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa de reinvestimento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_12
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs for opening a bank guarantee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos para a abertura de uma garantia bancária"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_414
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Regularisation charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Acusações de regularização"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0 field:coda.bank.statement.line,statement_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_account_bank_statement_goto_coda_bank_statement
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_statement
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Bank Statement"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Extrato Bancário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your repayment hire-purchase and similar claims"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Seu reembolso de aluguer com opção de compra e reivindicações semelhantes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reversal of cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Reversão de cheque"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.trans.code,code:0
msgid "Code"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Código"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_032
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Drawing up a circular cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Elaboração de um cheque circular"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Seq"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Seq"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment night safe"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento seguro noite"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_bank_statement
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extrato bancário"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Nome contraparte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_006
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Various fees/commissions"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Várias taxas / comissões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_209
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Transfer commission"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transferência de comissão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Information"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Informações"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_39
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_89
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cancellation of a transaction"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O cancelamento de uma transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_3
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Simple amount with detailed data; e.g. in case of charges for cross-border "
"credit transfers."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Montante simples, com dados detalhados, por exemplo, no caso de taxas de transferências bancárias transfronteiras."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your purchase of lottery tickets"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "A compra de bilhetes de loteria"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Collective payments of wages"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamentos coletivos de salários"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_17
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Collected for unsealed deposit of securities, and other parcels"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Recolhidos para depósito de valores mobiliários sem lacre, e outras parcelas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_004
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Counterparty’ s banker"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Banqueiro da contraparte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_01
msgid "Payment of a foreign cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento de um cheque estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,journal:0
msgid "Bank Journal for the Bank Statement"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Diário Bancário para o Extrato Bancário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Globalisation"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Globalização"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fixed advance – capital and interest"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Antecedência fixa - capital e juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment documents abroad"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Documentos de pagamento no exterior"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Postage recouped to the debit of the customer (including forwarding charges)"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Selo recuperado para o débito do cliente (incluindo custos de envio)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_04
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs for holding a documentary cash credit"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos para a realização de um crédito em dinheiro documentário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,balance_start:0
msgid "Starting Balance"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Saldo Inicial"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of bank acceptances"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "A liquidação das aceitações banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_200
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Overall documentary credit charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxas de crédito documentário geral"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_25
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Renting of direct debit box"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Locação de caixa de débito directo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over "
"the counter - credit under usual reserve"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pagamento de cupons de um depósito ou pagamento de cupons entregues no balcão - o crédito sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The value which is mentioned (1 to 9), specifies the hierarchy level of the globalisation of which this record is the first.\n"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
"The same code will be repeated at the end of the globalisation."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "O valor que é mencionado (1 a 9), define o nível de hierarquia do globalização das quais este é o primeiro registo. \nO mesmo código serão repetidos no final da globalização."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,description2:0
msgid "Secondary Account Description"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Secundária Descrição da Conta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_211
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit arrangement fee | Additional credit arrangement fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa de arranjo de Crédito | taxa de arranjo adicional de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_statements
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_coda_bank_statements
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Bank Statements"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Extratos Bancários"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Term loan"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Empréstimo a prazo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_70
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Sale of traveller’ s cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Venda de cheques de viagem"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:coda.bank.account,name:0 field:coda.bank.statement,name:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Name"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Nome"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:account.coda:0 field:account.coda,coda_creation_date:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Creation Date"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Data de Criação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:585
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:903
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown Error : "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nErro desconhecido: "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_035
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges foreign documentary bill"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Encargos conta documentário estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Agios on guarantees given"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Agios de garantias prestadas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_070
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by bank"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contratos de arbitragem para a frente: soma a ser fornecido pelo banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_56
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reserve"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Reserva"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_23
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Costs charged for all kinds of research (information on past transactions, "
"address retrieval, ...)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Custos cobrados para todos os tipos de pesquisa (informações sobre transações passadas, recuperação de endereço, ...)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_14
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Handling costs instalment credit"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos de manuseio crédito parcelado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_6
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Detail of 2. Simple amount without detailed data. Normally, data of this "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"kind comes after type 2. The customer may ask for a separate file containing"
" the detailed data. In that case, one will speak of a ‘ separate "
"application’ . The records in a separate application keep type 6."
msgstr "Detalhe da 2. Montante simples, sem dados detalhados. Normalmente, este tipo de dados vem depois do tipo 2. O cliente pode pedir um arquivo separado contendo os dados detalhados. Nesse caso, ninguém vai falar de um \"aplicativo separado. Os registros em um aplicativo separado manter tipo 6."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda:0
msgid "CODA Files"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Arquivos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_17
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Financial centralisation"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Centralização financeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_404
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Discount commission"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Comissão de desconto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_45
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Documentary credit charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxas de crédito documentário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:911
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Number of errors : "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nNúmero de erros: "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_22
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Management/custody"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Gestão / custódia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_51
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Tender"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Tenro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Non-presented certified cheques"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cheques visados não apresentadas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_408
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cover commission"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cubra comissão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_071
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fixed loan advance - availability"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Antecedência empréstimo fixo - Disponibilidade"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:account.coda,name:0 field:account.coda.import,coda_fname:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Filename"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Nome de arquivos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_31
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "E.g. for signing invoices"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Por exemplo, para assinar faturas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Various costs for possessing or using a payment card"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Vários custos para posse ou uso de um cartão de pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs related to commercial paper"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos relacionados a papel comercial"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_043
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Insurance costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos do seguro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_431
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Delivery of a copy"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Entrega de uma cópia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,transfer_account:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Set here the default account that will be used for internal transfer between"
" own bank accounts (e.g. transfer between current and deposit bank "
"accounts)."
msgstr "Defina aqui a conta padrão que será utilizado para a transferência interna entre contas bancárias próprias (por exemplo, transferência entre contas correntes bancárias e depósito)."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:account.coda:0 view:coda.bank.account:0 view:coda.bank.statement:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,awaiting_account:0
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
msgstr "Conta Padrão para Movimento Desconhecido"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:582
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:897
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"System Error : "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nErro de sistema: "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_60
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Non-presented circular cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Não apresentou cheque circular"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,line_ids:0
msgid "CODA Bank Statement lines"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Linhas de Extrato Bancário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: sql_constraint:account.coda:0
msgid "This CODA has already been imported !"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Este CODA já foi importado!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_19
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Documentary import credits"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Créditos documentários de importação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_001
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Data concerning the counterparty"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os dados relativos a contraparte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.comm.type:0
msgid "CODA Structured Communication Type"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Tipo de Comunicação Estruturada"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Contra-entry of a direct credit or of a discount"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Contrapartida de um crédito direto ou de um desconto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_55
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest term investment"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Investimento de longo prazo Juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_007
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Access right to database"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Direito de acesso ao banco de dados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_type
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA transaction type"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Tipo de Transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,account_id:0
msgid "Account"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Conta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_17
msgid "Management fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa de administração"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs relating to the payment of a foreign bill"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos relativos ao pagamento de uma conta externa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Eurocheque written out abroad"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Eurocheque escrito no exterior"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Capital and/or interest (specified by the category)"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Capital e / ou juros (especificado pela categoria)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Glob. Sou."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_17
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charge for safe custody"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Responsável pela custódia segura"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_102
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Credit transfer or cash payment with reconstituted structured format "
"communication"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Transferência de crédito ou pagamento à vista com comunicação formato estruturado reconstituído"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_86
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment after cession"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento após cessão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:140
#, python-format
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"CODA File with Filename '%s' and Creation Date '%s' has already been imported."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nArquivo CODA com nome do arquivo '%s' e Data de Criação '%s' já foi importado."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:303
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Inválido Ação!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_14
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_14
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Warrant fallen due"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Garante vencidos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_imported_coda_files
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_imported_coda_files
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Imported CODA Files"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Arquivos CODA importados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_29
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges collected for: - commercial information - sundry information"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxas cobradas para: - informações comerciais - Informações diversos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "In case of subscription before the interest due date"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Em caso de inscrição antes da data de vencimento de juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_43
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Foreign cheques"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cheques estrangeiros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:126
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The CODA creation date doesn't fall within a defined Accounting Period.\n"
"Please create the Accounting Period for date %s."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nA data de criação CODA não se enquadra no período de contabilização definido. \nCrie o Período Contábil para a data %s."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Sale of gold/pieces under usual reserve"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Venda de ouro / peças sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_51
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "The bank takes the initiative for crediting the customer’ s account."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O banco toma a iniciativa para crédito na conta do cliente."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Full or partial reimbursement of a fixed advance at maturity date"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Reembolso total ou parcial de um avanço fixo na data de vencimento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_26
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Travel insurance premium"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Prêmio de seguro de viagem"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_416
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges for the deposit of security"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Encargos para o depósito de segurança"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_04
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "At home as well as abroad"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Em casa e no exterior"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_47_11
msgid "Bills of lading"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Conhecimentos de embarque"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of commercial paper - credit after collection"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Remessa de papel comercial - o crédito após a coleta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Search CODA Bank Statements"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Busca de Extratos Bancários"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_410
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reclamation charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxas de recuperação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_be_coda.action_coda_bank_statements
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"The CODA Bank Statements contain the information encoded in their "
"originating CODA file in a human readable format. The Bank Statements "
"associated with a CODA contain the subset of the CODA Bank Statement data "
"that is required for the creation of the Accounting Entries."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Os extratos bancários CODA contém a informação codificada no seu arquivo de origem CODA em um formato legível. Os extratos bancários associados a um CODA contém o subconjunto dos dados extrato bancário CODA que são necessário para a criação dos lançamentos contábeis."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_114
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "POS credit - individual transaction"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "POS crédito - transação individual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_70
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of discount bank acceptance"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Liquidação de aceitação banco desconto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:114
#, python-format
msgid "%s (copy)"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "%s (copy)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_02
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_08
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Eurozone = countries which have the euro as their official currency"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Países da zona do euro = que têm o euro como moeda oficial"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "The bank takes the initiative for debiting the customer’ s account."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O banco toma a iniciativa de débito na conta do cliente."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reversal"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Reversão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.account:0 selection:coda.bank.account,state:0
#: view:coda.bank.statement:0 selection:coda.bank.statement,type:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Info"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Informations"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs relating to electronic output"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos relativos à produção eletrônica"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: sql_constraint:account.coda.comm.type:0
msgid "The Structured Communication Code must be unique !"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O Código de comunicação estruturada deve ser único!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_418
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Endorsement commission"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Comissão de aval"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_005
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Renting of letterbox"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Locação de caixa de correio"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58
#, python-format
msgid "Wizard in incorrect state. Please hit the Cancel button."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Assistente em estado incorreto. Por favor, clique no botão Cancel."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Commission for renting a safe deposit box"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Comissão para alugar um cofre"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "To be used for issued circular cheques given in consignment"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Para ser usado para cheques circulares emitidos em consignação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Securities"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Valores mobiliários"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Free Communication"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Free Comunicação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_2
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Amount as totalised by the bank; e.g. : the total amount of a series of "
"credit transfers with a structured communication As a matter of principle, "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"this type will also be used when no detailed data (type 6 or 7) is "
"following."
msgstr "Saldo totalizados pelo banco, por exemplo: a quantidade total de uma série de transferências de crédito com uma comunicação estruturada como uma questão de princípio, este tipo também será usado quando há dados detalhados (tipo 6 ou 7) está seguindo."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_033
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges for a foreign bill"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Encargos de uma lei estrangeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:302
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:495
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The File contains an invalid Structured Communication Type : %s."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nO Arquivo contém um Tipo de Comunicação Estruturada inválido : %s."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_049
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fiscal stamps/stamp duty"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Selos fiscais / imposto de selo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Also for vouchers, postal orders, anything but bills of exchange, "
"acquittances, promissory notes, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Também para vouchers, vales postais, qualquer coisa, mas letras de câmbio, acquittances, notas promissórias, etc"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_06
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Damage relating to bills and cheques"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Danos relacionados com títulos e cheques"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unpaid voucher"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Vale não remunerado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unissued part (see 64)"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Parte Não Emitida (ver 64)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.import:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_import
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.wizard_account_coda_import_1
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.wizard_account_coda_import_2
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_import
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Import CODA File"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Importar arquivo CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:290
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:483
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "Transaction Code unknown, please consult your bank."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transaction desconhecido Código, por favor, consultar o seu banco."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_014
msgid "Collection commission"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Colecção commission"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.trans.type:0
msgid "CODA Transaction Type"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Tipo de Transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0
msgid "Globalisation Level"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Globalização Nível"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_020
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs of physical delivery"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos de entrega física"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_60
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Sale of foreign bank notes"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Venda de notas estrangeiras"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.import,note:0
msgid "Log"
msgstr "Log"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda:0
msgid "Search CODA Files"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Busca de Arquivos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of commercial paper - credit under usual reserve"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Remessa de papel comercial - Crédito sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the Bank "
"Account without removing it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Se o campo ativo é definido como False, ele permitirá que você esconda a conta bancária sem removê-lo."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Among other things advances or promissory notes"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Entre outras coisas, os avanços ou notas promissórias"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_10
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of Smartcard"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Compra de Smartcard"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:665
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Transaction Type: %s - %s\n"
"Transaction Family: %s - %s\n"
"Transaction Code: %s - %s\n"
"Transaction Category: %s - %s\n"
"Structured Communication Type: %s - %s\n"
"Communication: %s"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Tipo de Transação: %s - %s \nFamília da Transação: %s - %s \nCódigo da Transação: %s - %s \nCategoria da Transação: %s - %s \nTipo de Comunicação Estruturada: %s - %s \nComunicação: %s"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_208
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Commitment fee deferred payment"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Compromisso taxa de pagamento diferido"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_005
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Data concerning the correspondent"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os dados relativos ao correspondente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_account_coda
msgid "CODA Processing"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Processamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_19
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Collected for securities, gold, pass-books, etc. placed in safe custody"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Coletado por títulos, ouro, passa-books, etc colocado sob custódia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_19
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Used in case of payments accepted under reserve of count, result of "
"overcrediting"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Usado em caso de pagamentos aceitos sob reserva de contagem, resultado de overcrediting"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Agio on supplier's bill"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Agio na conta do fornecedor"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_213
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Financing fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa de financiamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,active:0
msgid "Active"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Ativo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_38
msgid "Provisionally unpaid"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Provisoriamente não remunerado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Subscription to securities"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Subscrição de valores mobiliários"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:194
#, python-format
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Please check if the 'Bank Account Number', 'Currency' and 'Account Description' fields of your configuration record match with '%s', '%s' and '%s'."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nPor favor verifique se os campos 'Número de Conta Bancária', 'Moeda' e 'Descrição da Conta' de sua configuração combinam com '%s', '%s' e '%s'."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_7
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Detail of 2. Simple account with detailed data The records in a separate "
"application keep type 7."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Detalhe da 2. Conta simples, com dados detalhados os registros em um aplicativo separado manter tipo 7."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_125
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Counter transactions"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Operações de balcão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_statement_line
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Bank Statement Line"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Linha de Extrato Bancário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_17
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_66
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"In case of centralisation by the bank, type 2 will be allotted to this "
"transaction. This total can be followed by the detailed movement."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Em caso de centralização pelo banco, tipo 2 será alocado para essa transação. Este total pode ser seguido pelo movimento detalhado."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_057
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest subsidy"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Bonificação de juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_41
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "International credit transfers - non-SEPA credit transfers"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transferências internacionais - transferências de créditos não-SEPA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_87
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Overall amount, VAT included"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Montante global, IVA incluído"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "General"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Geral"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:857
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"Incorrect ending Balance in CODA Statement %s for Bank Account %s."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nSaldo final incorreto no Extrato CODA %s para a Conta Bancária %s."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_04
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Issues"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Incidentes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"If any, detail in the category (e.g. costs for presentation for acceptance, "
"etc.)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Se qualquer detalhe, na categoria (por exemplo, os custos para a apresentação ao aceite, etc)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_17
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of fiscal stamps"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Compra de selos fiscais"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_01
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Transfer"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transferir"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.import:0
msgid "View Bank Statement(s)"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Ver extrato bancário (s)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_20
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Drawing up a certificate"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Elaboração de um certificado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_013
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment commission"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Comissão de pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_01
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Bills of exchange, acquittances, promissory notes; debit of the drawee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Letras de câmbio, notas promissórias, acquittances; débito do sacado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.import:0
msgid "View CODA Bank Statement(s)"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Ver Extrato(s) Bancário(s)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your purchase bank cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Sua compra cheque"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment of voucher"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento de vale"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Documentary export credits"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Créditos documentários de exportação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,find_bbacom:0
msgid "Lookup Invoice"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pesquisa fatura"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cheques"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cheques"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_12
msgid "Safe custody"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custódia"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unexecutable reimbursement"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Reembolso inexeqüível"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unpaid debt"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Dívida a pagar"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:193
#, python-format
msgid ""
"\n"
"No matching CODA Bank Account Configuration record found."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nNo Banco registro de configuração de conta correspondente CODA encontrado."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit "
"under usual reserve"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Primeiro crédito de cheques, vales, cheques-refeição, vales postais, crédito sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Bill claimed back at the drawer's request (bill claimed back before maturity"
" date)"
msgstr "Bill reclamado, a pedido da gaveta (projeto de lei reclamado antes da data de vencimento)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Costs chargeable to clients who ask to have their correspondence kept at "
"their disposal at the bank's counter"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Custos imputáveis aos clientes que pedem para ter sua correspondência mantida a sua disposição no balcão do banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Amount paid to the issuer by the bank in charge of the placement (firm "
"underwriting or not); also used for the payment in full of partly-paid "
"shares, see transaction 05"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Valor pago ao emitente pelo banco responsável pela colocação (underwriting firme ou não), também usado para o pagamento integral das ações parcialmente pagos, consulte transação 05"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cheque drawn by the bank on itself, usually with charges."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cheque elaborado pelo banco em si, geralmente com acusações."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_072
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Countervalue of commission to third party"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Contravalor de comissão a terceiros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Individual transfer order"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Ordem de transferência Individual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:165
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"Foreign bank accounts with IBAN structure are not supported."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nContas bancárias no exterior com estrutura IBAN não são suportados."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O pagamento por meio de cartão de pagamento na zona euro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Credit transfer given by the customer on paper or electronically, even if "
"the execution date of this transfer is in the future. Domestic payments as "
"well as euro payments meeting the requirements."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Transferência de crédito dado pelo cliente em papel ou eletronicamente, mesmo que a data de execução dessa transferência é no futuro. Os pagamentos domésticos, bem como pagamentos em euros atender aos requisitos."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_35
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Closing (periodical settlements for interest, costs,…)"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Fechamento (assentamentos periódicos de juros, custos, ...)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_019
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Tax on physical delivery"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Imposto sobre a Entrega Física"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,statement_id:0
msgid "Associated Bank Statement"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Extrato bancário associado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_17
msgid "Amount of the cheque; if any, charges receive code 37"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Valor do cheque, se for o caso, os encargos receber o código 37"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_103
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "number (e.g. of the cheque, of the card, etc.)"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "número (por exemplo, do controlo, do cartão, etc)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_24
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Participation in and management of interest refund system"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Participação e gestão do sistema de bonificação de juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Glob. Amount"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Glob. Quantidade"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment by your branch/agents"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento por sua filial / agentes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_25
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_70
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of traveller’ s cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Compra de cheques de viagem"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your issue circular cheque"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Seu incidente circular cheque"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"For professionals (stockbrokers) only, whoever the issuer may be (Belgian or"
" foreigner)"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Para profissionais (corretores) apenas, quem seja o emitente (belga ou estrangeiro)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_33
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Costs not specified otherwise, often with a manual communication (e.g. for "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"collecting, ordering funds). VAT excluded = type 0 VAT included = type 3 (at"
" least 3 articles)"
msgstr "Os custos não especificado de outra forma, muitas vezes com uma comunicação manual (por exemplo, para a coleta, ordenação de fundos). Sem IVA = tipo 0 IVA incluído = tipo 3 (pelo menos 3 artigos)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_023
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Exercising fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Exercitando taxa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_419
msgid "Bank service fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Banco taxa de serviço"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:932
#, python-format
msgid "Import CODA File result"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Import resultado Arquivo CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Busca transações bancárias"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:579
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Application Error : "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nErro de aplicativo: "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:coda.bank.account,description1:0 help:coda.bank.account,description2:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"The Primary or Secondary Account Description should match the corresponding "
"Account Description in the CODA file."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "O Primário ou Secundário Descrição da Conta deve coincidir com o correspondente Descrição da Conta no arquivo CODA."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_13
msgid "Cash withdrawal by your branch or agents"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Retirada de dinheiro por seu ramo ou agentes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash withdrawal by card (ATM)"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Retirada de dinheiro através de cartão (ATM)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_16
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Bank confirmation to revisor or accountant"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Confirmação bancária de revisor ou contador"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_04
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cards"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cartões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Afirmação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.trans.type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_type_form
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Transaction Types"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Tipos de transação CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit after a payment at a terminal"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Crédito após o pagamento de um terminal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Long-term loan"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Empréstimo de longo prazo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_05
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Capital and/or interest term investment"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Capital e / ou investimento de longo prazo interesse"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit of a payment via electronic purse"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Crédito de um pagamento via bolsa eletrônica"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_028
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fidelity premium"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Fidelity prémio"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Provisionally unpaid due to other reason than manual presentation"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Provisoriamente não remunerado devido a outra razão que o manual de apresentação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: constraint:coda.bank.account:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"Configuration Error! \n"
"The Bank Account Currency should match the Journal Currency !"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\n\nErro de configuração! \nA Moeda de Conta Bancária deve corresponder a Moeda do Diário!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_35
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Costs charged for calculating the amount of the tax to be paid (e.g. "
"Fiscomat)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Custos cobrados para o cálculo do montante do imposto a ser pago (por exemplo Fiscomat)."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:account.coda:0 field:account.coda,company_id:0
#: field:coda.bank.account,company_id:0 field:coda.bank.statement,company_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Remessa de verificação de crédito estrangeiro sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Número de contraparte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.import:0
msgid "_Import"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "_import"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "See annexe III : communication 124"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Ver anexo III: Comunicação 124"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_037
msgid "Commission for handling charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Comissão de cargas de manipulação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_113
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "ATM/POS debit"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "ATM / POS débito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Forward purchase of foreign exchange"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Termo de compra de divisas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit of a payment via terminal"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Crédito de um pagamento via terminal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit provider"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Provedor de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:account.coda.trans.code,type:0
msgid "Transaction Family"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Família Transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,ref:0
msgid "Reference"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Referência"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "In case coupons attached to a purchased security are missing"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "No caso de cupons anexados a um título comprado faltam"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:326
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:338
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:363
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:515
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:526
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Erro!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.statement,type:0
msgid ""
"No Bank Statements are associated with CODA Bank Statements of type 'Info'."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Não há extratos bancários estão associados com CODA extratos bancários do tipo 'Info'."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Takes priority over transaction 52 (hence a payment made by an agent in a "
"night safe = 58 and not 52)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tem prioridade sobre a operação de 52 (portanto, um pagamento feito por um agente em uma noite segura = 58 e não 52)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_121
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Commercial bills"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Contas comerciais"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs for the safe custody of correspondence"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos para a guarda segura de correspondência"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_041
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit card costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custos de cartão de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Subsidy"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Subsídio"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_06
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment with tank card"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento com cartão de tanque"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_107
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Direct debit – DOM’ 80"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Débito directo - DOM'80"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_60
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reversal of voucher"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Reversão de vale"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_87
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs refunded"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Os custos reembolsados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_17
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Financial centralisation (debit)"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Centralização financeira (débito)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment to the bank on maturity date"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento ao banco na data de vencimento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_025
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Individual entry for exchange charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Entrada individual para taxas de acusações"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_004
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Postage"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Postagem"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"For own account - the comment for the client is given in the communication; "
"also for mixed payments (cash + cheques) - not to be communicated to the "
"clients; for payments made by a third person: see family 01"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Por conta própria - o comentário para o cliente é dada na comunicação, também para pagamentos mistos (caixa + cheques) - não devem ser comunicados aos clientes, para os pagamentos feitos por uma terceira pessoa: ver a família 01"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In case of payment accepted under reserve of count; result of undercrediting"
" - see also transaction 19"
msgstr "Em caso de pagamento aceites sob reserva de contagem, resultado de undercrediting - ver também a transação 19"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,bank_id:0
msgid ""
"Bank Account Number.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The CODA import function will find its CODA processing parameters on this number."
msgstr "Número de Conta Bancária. \nA função de importação CODA vai encontrar seus parâmetros de processamento CODA neste número."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment of wages, etc."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento de salários, etc"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:428
#, python-format
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"\n"
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
" No matching partner record found.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Please adjust the corresponding entry manually in the generated Bank Statement."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nExtrato bancário '%s' linha '%s':\nNenhum registro de parceiro correspondente encontrado.\nPor favor ajuste a entrada correspondente manualmente no extrato bancário gerado."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Débito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_10
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Renewal of agreed maturity date"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Renovação da data de vencimento acordado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_55
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Income from payments by GSM"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Receitas de pagamentos por GSM"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_19
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Regularisation costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custos de regularização"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_13
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Transfer from your account"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transferir da sua conta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O código deve ser único!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:coda.bank.account,currency:0 help:coda.bank.statement,currency:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "The currency of the CODA Bank Statement"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "A moeda do extrato bancário CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Collective transfers"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Transferências coletivas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:117
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"CODA V%s statements are not supported, please contact your bank."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nDeclarações CODA V%s não são suportadas, por favor contacte o seu banco."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_018
msgid "Tental guarantee charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custos de garantia Tental"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_427
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Belgian Stock Exchange tax"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Belga Stock Exchange fiscal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:438
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Movement data records of type 2.%s are not supported."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nRegistros de dados de movimento do tipo 2.%s não são suportados."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:510
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA parsing error on information data record 3.2, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nErro de análise CODA em informações de dados de registro 3.2, seq nr %s. \nPor favor relate este incidente através de seu canal de suporte Odoo."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_001
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest received"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Juros recebidos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_account_coda_import
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Import CODA Files"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Importar arquivos CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_105
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "original amount of the transaction"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "valor original da transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your semi-standing order"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Seu pedido semi-standing"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:406
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" No partner record assigned: There are multiple partners with the same Bank Account Number '%s'.\n"
" Please correct the configuration and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nExtrato bancário '%s' linha '%s':\nNenhum registro de parceiro atribuído: Existem vários parceiros com o mesmo Número de Conta Bancária '%s'.\nPor favor, corrija a configuração e realize a importação novamente ou altere a entrada correspondente manualmente no extrato bancário gerado."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_09
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_70
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of securities"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Liquidação de títulos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Debit customer who is loading"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Débito cliente que está a carregar"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_047
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges extension bill"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Encargos projeto de extensão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_18
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Trade information"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Informação comercial"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.trans.code,comment:0
msgid "Comment"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Comentar"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_203
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Confirmation fee | Additional confirmation fee | Commitment fee | Flat fee |"
" Confirmation reservation commission | Additional reservation commission"
msgstr "Taxa de confirmação | Taxa de confirmação adicionais | Taxa de Compromisso | Tarifa plana | comissão de reserva de confirmação | comissão adicional de reserva"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_027
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges for unpaid bills"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Encargos de contas a pagar"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_204
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Amendment fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa de alteração"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your semi-standing order – payment to employees"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Seu pedido semi-standing - O pagamento aos funcionários"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_66
msgid "For professionals such as insurances and stockbrokers"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Para os profissionais, tais como seguros e corretores"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your repayment mortgage loan"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Seu reembolso do empréstimo hipotecário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_35
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_050
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Capital term investment"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Investimento de longo prazo Capital"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment of holiday pay, etc."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento de subsídio de férias, etc"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_25
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Commission for the renting of boxes put at the disposal for the "
"correspondence"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Comissão para a locação de caixas colocados à disposição para a correspondência"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_008
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_29
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Information charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Encargos de informação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Credit transfer for which the order has been given once and which is carried"
" out again at regular intervals without any change."
msgstr "Transferência de crédito para o qual tem sido dada a ordem de uma vez e que é levada a cabo de novo a intervalos regulares, sem qualquer alteração."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Simple amount without detailed data; e.g. : an individual credit transfer "
"(free of charges)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Montante simples, sem dados detalhados, por exemplo: uma transferência de crédito individual (livre de taxas)."
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,find_partner:0
msgid "Partner lookup via Bank Account Number."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Parceiro de pesquisa via Número de Conta Bancária."
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_403
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Minimum discount rate"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa de desconto mínima"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Remessa de conta garantida do fornecedor estrangeiro"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Tenders"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "As propostas"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unpaid foreign cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Unpaid estrangeiro cheque"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Bonds, shares, tap issues of CDs, with or without payment of interest, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Títulos, ações, emissão contínua de CDs, com ou sem pagamento de juros, etc"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_66
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Repurchase of petrol coupons"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Recompra de cupons de gasolina"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_058
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Capital premium"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Capital prémio"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_15
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interim interest on subscription"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Juros sobre assinatura"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Moeda contraparte"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_202
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Advising commission | Additional advising commission"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Assessoria comissão | comissão aconselhando Adicionais"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,find_partner:0
msgid "Lookup Partner"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pesquisa Sócio"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Glob. Id"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Glob. Id"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.coda_bank_statement_line
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Statement Lines"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Declaração Lines"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Globalisation Amount"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Globalização Valor"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_13
2010-12-11 05:08:50 +00:00
msgid ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
"Transfer from one account to another account of the same customer at the "
"bank's or the customer's initiative (intracompany)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Transferir de uma conta para outra conta do mesmo cliente no banco ou iniciativa do cliente (intracompany)."
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:891
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Error ! "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nErro! "
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:account.coda:0 field:account.coda,user_id:0
2010-12-11 05:08:50 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_code
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA transaction code"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Código de transação CODA"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit under usual reserve"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Crédito com reserva de costume"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Except Proton"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Exceto Proton"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_011
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Information pertaining to coupons"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Informações referentes a cupons"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_122
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Bills - calculation of interest"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Bills - cálculo dos juros"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.trans.code:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_code_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_code_form
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Transaction Codes"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Transação Códigos"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_053
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_43
msgid "Printing of forms"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Impressão dos formulários"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,state:0
msgid ""
"No Bank Statements will be generated for CODA Bank Statements from Bank "
"Accounts of type 'Info'."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Não há extratos bancários serão gerados para CODA extratos bancários de contas bancárias do tipo 'Info'."
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_49_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "ATM withdrawal"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Saque em caixa eletrônico"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_012
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Exchange commission"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Comissão de câmbio"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.account:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_account_form
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_account
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_coda_bank_account_form
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Bank Account Configuration"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Configuração de Conta Bancária"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.bank.statement.line.global,coda_statement_line_ids:0
msgid "CODA Bank Statement Lines"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA extrato bancário Lines"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:725
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Partner name: %s \n"
"Partner Account Number: %s\n"
"Transaction Type: %s - %s\n"
"Transaction Family: %s - %s\n"
"Transaction Code: %s - %s\n"
"Transaction Category: %s - %s\n"
"Structured Communication Type: %s - %s\n"
"Communication: %s"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Nome do parceiro: %s \nNúmero de Conta do Parceiro: %s \nTipo de Transação: %s - %s \nFamília da Transação: %s - %s \nCódigo da Transação: %s - %s \nCategoria da Transação: %s - %s \nTipo de Comunicação Estruturada: %s - %s \nComunicação: %s"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_04
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash withdrawal from an ATM"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Retirada de dinheiro de um caixa eletrônico"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Saldo"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.bank.statement,coda_statement_id:0
msgid "Associated CODA Bank Statement"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Associated CODA extrato bancário"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit-related costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custos relacionados com o crédito"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_manage_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Configuration"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Configuração"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Debit of the drawer after credit under usual reserve or discount"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Débito da gaveta depois de crédito sob reserva ou desconto de costume"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_66
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Financial centralisation (credit)"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Centralização financeira (crédito)"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_08
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment in advance"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento adiantado"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_37
msgid "Cheque-related costs"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cheque os custos relacionados"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_19
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Special charge for safe custody"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Encargo especial para custódia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: sql_constraint:coda.bank.account:0
msgid ""
"The combination of Bank Account, Account Description and Currency must be "
"unique !"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A combinação de Conta Bancária, Descrição da Conta e moeda deve ser único!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment of your cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O pagamento do cheque"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_43_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Foreign cheque remitted for collection that returns unpaid"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "Verificação externa remetida para a coleção que retorna não pago"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"- insurance costs of account holders against fatal accidents - passing-on of"
" several insurance costs"
msgstr "- Os custos de seguros de correntistas contra acidentes fatais - passando-on de vários custos de seguros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,awaiting_account:0
msgid ""
"Set here the default account that will be used if the partner cannot be "
"unambiguously identified."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Defina aqui a conta padrão que será utilizada se o parceiro não pode ser inequivocamente identificados."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:284
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "No CODA Bank Statement found for this Bank Statement!"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "No CODA extrato bancário encontrado para este extrato bancário!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Definitely unpaid cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Verificação definitivamente não remunerado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_08
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment by means of a payment card outside the Eurozone"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "O pagamento por meio de cartão de pagamento fora da zona euro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_106
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Método de cálculo (IVA, imposto retido na fonte sobre os rendimentos, comissões, etc)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_comm_type
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA structured communication type"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA tipo de comunicação estruturado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reversal of settlement of credit card"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Reversão de liquidação de cartão de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit "
"under usual reserve"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Títulos reembolsáveis provenientes de um depósito ou entregues no balcão - crédito sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_5
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Detail of 1. Standard procedure is no detailing. However, the customer may "
"ask for detailed data to be included into his file after the overall record "
"(type 1)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Detalhe da 1. O procedimento padrão é nenhum detalhamento. No entanto, o cliente pode pedir dados detalhados a serem incluídos em seu arquivo após o registro geral (tipo 1)."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.comm.type,description:0
#: field:account.coda.trans.category,description:0
#: field:account.coda.trans.code,description:0
#: field:account.coda.trans.type,description:0
msgid "Description"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Descrição"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment commercial paper"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Papel comercial de pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_425
msgid "Foreign broker's commission"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Comissão do corretor estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Os custos relativos a transferências externas de saída e transferências não-SEPA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_17
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your certified cheque"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Seu cheque"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_400
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Acceptance fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa de aceitação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_52
msgid "Payment by a third person"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Pagamento por uma terceira pessoa"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Compensation for missing coupon"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Compensação por falta de cupão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "As transações de débito."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_33
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Miscellaneous fees and commissions"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Diversos taxas e comissões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_03
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Standing order"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Ordem permanente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Customer"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cliente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:422
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
" The bank account '%s' is not defined for the partner '%s'.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Please correct the configuration and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement."
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "\nExtrato bancário '%s' linha '%s':\nA conta bancária '%s' não está definida para o parceiro '%s'.\nPor favor, corrija a configuração e realize a importação novamente ou altere a entrada correspondente manualmente no extrato bancário gerado."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_99
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cancellation or correction"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Cancelamento ou correção"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.account:0 field:coda.bank.account,bank_id:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,coda_bank_account_id:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
#: field:coda.bank.statement.line,coda_bank_account_id:0
msgid "Bank Account"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Conta bancária"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest or capital subsidy"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Interesse ou subsídio de capital"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Fin.Account"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unpaid postal order"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Vale postal não remunerado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_428
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest accrued"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Juros acumulados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.comm.type,code:0
msgid "Structured Communication Type"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Estruturado Tipo Comunicação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_401
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Visa charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Encargos Visa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_210
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Commitment fee"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Taxa de compromisso"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.trans.category:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_category_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_category_form
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Transaction Categories"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA transação Categorias"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,sequence:0
msgid "Sequence"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Seqüência"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#: view:account.coda.import:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Results :"
msgstr "Resultados:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,coda_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Data File"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "CODA Arquivo de Dados"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "CODA Statement Line"
2016-07-10 01:01:32 +00:00
msgstr "CODA Linha de Extrato"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_073
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs of ATM abroad"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Custos da ATM no exterior"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_430
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Recovery of foreign tax"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Recuperação de imposto estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Guarantee card charges"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Garantir taxas de cartão"