2010-08-14 06:12:52 +00:00
|
|
|
|
# Mongolian translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2010-08-15 06:21:58 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 08:44+0000\n"
|
2010-08-14 06:12:52 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:55+0000\n"
|
2010-08-14 06:12:52 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
|
|
|
|
msgid "invoice to associate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
|
|
|
|
|
msgid "Membership Process"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүнчлэх процесс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Paid Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлсөн гишүүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year,currency:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year_new,currency:0
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Валют"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
|
|
|
|
|
msgid "Set an associate member of partner."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice is be paid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
|
|
|
|
|
msgid "Define membership product."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:product.product,membership_date_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Date to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting to invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл хүлээж байгаа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
|
|
|
|
|
msgid "Product to member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,associate_member:0
|
|
|
|
|
msgid "Associate member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
|
|
|
|
|
msgid "Member is associated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
|
|
|
|
|
msgid "Associated partner."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: constraint:account.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
|
|
|
|
msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн данс үүсгэх боломжгүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: constraint:account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: BVR reference is required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:product.product,membership_date_from:0
|
|
|
|
|
msgid "Date from"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Харилцагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free
|
|
|
|
|
msgid "Free members"
|
|
|
|
|
msgstr "Чөлөөт гишүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice to paid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
|
|
|
|
msgstr "Харилцагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,date_from:0
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: constraint:membership.membership_line:0
|
|
|
|
|
msgid "Error, this membership product is out of date"
|
|
|
|
|
msgstr "Алдаа, энэ бараа хугацаа хэтэрсэн байна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Бататгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Үүсгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
|
|
|
|
msgid "Member line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,state:0
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлөв"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,membership_start:0
|
|
|
|
|
msgid "Start membership date"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүнчлэл эхлэх огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
|
|
|
|
|
msgid "Paid member"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлсөн гишүүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year
|
|
|
|
|
#: view:report.partner_member.year:0
|
|
|
|
|
msgid "Membership by Years"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүнчлэл, жилээр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting
|
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "Тайлан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Non Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүн бус"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
|
|
|
|
|
msgid "Open invoice."
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл нээх."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Тохиргоо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
|
|
|
|
|
msgid "Define product for membership."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced member may be Associated member."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
|
|
|
msgstr "Алдаа: Борлуулах нэгжийн ангилал хэмжих нэгжийнхээс өөр байх ёстой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Membership products"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting
|
|
|
|
|
msgid "Future members (invoice not confirmed)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ирээдүйн гишүүд (нэхэмжлэл бататгаагүй)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
|
|
|
|
|
msgid "Set association"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Membership Product - 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа - 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Membership Product - 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа - 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year,canceled_number:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0
|
|
|
|
|
msgid "Canceled"
|
|
|
|
|
msgstr "Цуцлагдсан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
|
|
|
|
|
msgid "Member Sale Pricelist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year,invoiced_number:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжилсэн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Free Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Чөлөөт гишүүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
|
|
|
|
|
msgid "Member Sale Pricelist Version"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Алдаа: Үндсэн нэгж худалдан авах нэгж хоёул нэг ангилалд хамаарах ёстой."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,membership_amount:0
|
|
|
|
|
msgid "The price negociated by the partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
|
|
|
|
|
msgid "Associated member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: constraint:account.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,membership_cancel:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel membership date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
|
|
|
|
msgid "Membership Products"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүнчлэлийн бараанууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
|
|
|
|
|
msgid "Membership invoice paid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year,paid_amount:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year,paid_number:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year_new,paid_number:0
|
|
|
|
|
msgid "Paid"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлсөн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэгдсэн гишүүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
#: field:product.product,membership:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,member_lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Membership"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүнчлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: help:product.product,membership:0
|
|
|
|
|
msgid "Specify if this product is a membership product"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ бараа гишүүнчлэлийн бараа эсэхийг заана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Хүлээж байгаа гишүүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
|
|
|
|
|
msgid "Association Partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
|
|
|
|
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
|
|
|
|
msgstr "Огтлолцсон 2 үнийн жагсаалт байж болохгүй!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old
|
|
|
|
|
msgid "Old members"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуучин гишүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,membership_amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Membership amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүнчлэлийн дүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Choose invoice details"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэлийн дэлгэрэнгүй сонгох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Old Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуучин гишүүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,date_to:0
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year,waiting_number:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year_new,waiting_number:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
|
msgstr "Хүлээж байна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Draft invoice is now open."
|
|
|
|
|
msgstr "Ноорог нэхэмжлэл нээгдлээ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting
|
|
|
|
|
msgid "Future members"
|
|
|
|
|
msgstr "Ирээдүйн гишүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Цуцлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated
|
|
|
|
|
msgid "Associated members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid
|
|
|
|
|
msgid "Paid members"
|
|
|
|
|
msgstr "Төлсөн гишүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Мэдээлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
|
|
|
|
|
msgid "Account Invoice line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
|
|
|
|
"болохгүй!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
|
|
|
|
|
msgid "Draft invoice for membership."
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүнчлэлийн ноорог нэхэмжлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Canceled Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Цуцлагдсан гишүүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
|
|
|
|
|
#: field:product.template,member_price:0
|
|
|
|
|
msgid "Member Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүний үнэ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,free_member:0
|
|
|
|
|
msgid "Free member"
|
|
|
|
|
msgstr "Чөлөөт гишүүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,membership_stop:0
|
|
|
|
|
msgid "Stop membership date"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүнчлэлийг зогсоох огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
|
|
|
|
|
msgid "Current members"
|
|
|
|
|
msgstr "Одоогийн гишүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new
|
|
|
|
|
#: view:report.partner_member.year_new:0
|
|
|
|
|
msgid "New Membership by Years"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel date"
|
|
|
|
|
msgstr "Цуцлах огноо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting member"
|
|
|
|
|
msgstr "Хүлээж байгаа гишүүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Membership"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
|
|
|
|
|
#: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0
|
|
|
|
|
msgid "Membership product"
|
|
|
|
|
msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
|
msgstr "Алдаа: Буруу зураасан код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year,year:0
|
|
|
|
|
#: field:report.partner_member.year_new,year:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Жил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,membership_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Current membership state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|