odoo/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po

600 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Latvian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0
#: wizard_view:hr.analytical.timesheet.my,init:0
msgid "Choose your month"
msgstr "Izvēlēties mēnesi"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
msgid "Employee timesheet"
msgstr "Darbinieka darba uzkaites Tabele"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.si_so
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_si_so
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr "Piereģistrēties / Izrakstīties Projekta ietvaros"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result_end:0
msgid "Stop Working"
msgstr "Darba Beigas"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0
msgid "(Keep empty for current_time)"
msgstr "(tekošajam laikam atstāt tukšu)"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Kļūda: Mērv. pēc noklusējuma ir jābūt vienā kategorijā ar iepirkuma mērv."
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0
msgid "Sign in status"
msgstr "Apmeklējuma statuss"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0
msgid "(Keep empty for current time)"
msgstr "(Atstāt tukšu tekošajam laikam)"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,server_date:0
msgid "Current Date"
msgstr "Tekošais Datums"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0
#: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0
#: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,report:0
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,analytic_amount:0
msgid "Minimum Analytic Amount"
msgstr "Minimālais daudzums (Analītiskais)"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,server_date:0
msgid "Current Server Date"
msgstr "Tekošais Servera Datums"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date_start:0
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Sākuma Datums"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkts"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "août"
msgstr "augusts"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Analītiskais Žurnāls"
#. module: hr_timesheet
#: model:product.uom,name:hr_timesheet.uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Stunda"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet
msgid "Employee Timesheet"
msgstr "Darbinieka Darba Grafiks"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Work done stats"
msgstr "Veiktā darba statistika"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_today_form
msgid "Working Hours"
msgstr "Darba Stundas"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Darba uzskaites Tabeles ieraksti"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total time"
msgstr "Kopējais laiks"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "juillet"
msgstr "jūlijs"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.next_id_48
msgid "Timesheet"
msgstr "Darba laika uzskaites Tabele"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "janvier"
msgstr "janvāris"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "juin"
msgstr "jūnijs"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_my
msgid "Print My Timesheet"
msgstr "Drukāt Manu Grafiku"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,user_id:0
#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0
msgid "Sign in"
msgstr "Piereģistrēties"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form
msgid "Working Hours of The Day"
msgstr "Dienas Darba Stundas"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0
msgid "(local time on the server side)"
msgstr "(servera vietējais laiks)"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total cost"
msgstr "Kopējās izmaksas"
#. module: hr_timesheet
#: model:product.uom,name:hr_timesheet.uom_day
msgid "Day"
msgstr "Diena"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date:0
msgid "Closing Date"
msgstr "Beigu Datums"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nederīgs XML vērtējot pēc Skata Arhitektūras"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "avril"
msgstr "aprīlis"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
msgid "Analytic line"
msgstr "Analītiskais ieraksts"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr "Kļūda: Tirdzn. mērv. un mērv. jābūt atškirīgās kategorijās"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr.analytical.timesheet_users,init:0
msgid "Choose Users"
msgstr "Izvēlieties Lietotājus"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "novembre"
msgstr "novembris"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Piereģistrēties / Izrakstīties"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0
msgid "Work done in the last period"
msgstr "Pēdējie veiktie Darbi"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Key dates"
msgstr "Svarīgākie datumi"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,state:0
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,state:0
msgid "Current state"
msgstr "Statuss"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "octobre"
msgstr "oktobris"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analysis stats"
msgstr "Analītiskā statistika"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "décembre"
msgstr "decembris"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,info:0
msgid "Work Description"
msgstr "Darba Apraksts"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,name:0
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,name:0
msgid "Employee's name"
msgstr "Darbinieka vārds"
#. module: hr_timesheet
#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template
msgid "Consultancy - Senior Developer"
msgstr "Konsultācijas - Vecākais izstrādātājs"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_me_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_me_all_form
msgid "My Working Hours"
msgstr "Manas Darba Stundas"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet line"
msgstr "Darba uzkaites Tabeles ieraksts"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my
msgid "My Working Hours of The Day"
msgstr "Manas Dienas Darba Stundas"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information
msgid "Human Resources (Timesheet encoding)"
msgstr "Uzņēmuma Darbinieki (darba laika uzskaite)"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "mars"
msgstr "marts"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
msgid "Total"
msgstr "Kopā"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "mai"
msgstr "maijs"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,si_result:0
msgid "Start Working"
msgstr "Darbs Uzsākts"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result:0
msgid "Change Work"
msgstr "Izmainīt Darbu"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "février"
msgstr "februāris"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Stats by month"
msgstr "Statistika par mēnesi"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analītiskais Konts"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0
msgid "General Information"
msgstr "Vispārīgā informācija"
#. module: hr_timesheet
#: model:process.process,name:hr_timesheet.process_process_timesheetprocess0
msgid "Timesheet Process"
msgstr "Darba uzskaites Process"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Kļūda: Nepareizs EAN kods"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Stats by user"
msgstr "Lietotāju statistika"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Darba laika uzskaites Tabeles Ieraksts"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analysis summary"
msgstr "Analītiskās statistikas kopsavilkums"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,year:0
#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,year:0
#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,year:0
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,end:0
#: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,end:0
#: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,end:0
#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,end:0
#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
#. module: hr_timesheet
#: model:product.uom.categ,name:hr_timesheet.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Darba Laiks"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To be invoiced"
msgstr "Jāizraksta Faktūrrēķins"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_users
msgid "Employees Timesheet"
msgstr "Darbinieku Grafiki"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0
msgid "septembre"
msgstr "septembris"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.employee:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Darba uzkaites Tabeles"
#, python-format
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Pirmd."
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for your user !"
#~ msgstr "Jūsu lietotājam nav definēts darbinieks!"
#, python-format
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Trešd."
#, python-format
#~ msgid "No cost unit defined for this employee !"
#~ msgstr "Šim lietotājam nav definēta standarta izmaksu vienība!"
#, python-format
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Sestd."
#, python-format
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Svētd."
#, python-format
#~ msgid "ValidateError"
#~ msgstr "Validācijas Kļūda"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No analytic journal available for this employee.\n"
#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal."
#~ msgstr ""
#~ "Šim darbiniekam nav definēts neviens analītiskais žurnāls.\n"
#~ "Nodefinējiet šo lietotāju kā darbinieku un izveidojiet attiecīgu analītisko "
#~ "žurnālu."
#, python-format
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marts"
#, python-format
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Otrd."
#, python-format
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Jūlijs"
#, python-format
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Decembris"
#, python-format
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Piektd."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No analytic account defined on the project.\n"
#~ "Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Projektam nav definēts analītiskais konts.\n"
#~ "Lūdzu norādiet kādu, pretējā gadījumā nav iespējams automātiski aizpildīt "
#~ "darba uzskaites tabeli"
#, python-format
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Janvāris"
#, python-format
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktobris"
#, python-format
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembris"
#, python-format
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Jūnijs"
#, python-format
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Augusts"
#, python-format
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Septembris"
#~ msgid "Print my timesheet"
#~ msgstr "Drukāt manu darba laika uzskaites tabeli"
#~ msgid "Employees timesheet"
#~ msgstr "Darbinieka darba laika uzskaites tabele"
#, python-format
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februāris"
#, python-format
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maijs"
#, python-format
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Aprīlis"
#, python-format
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Ceturtd."
#~ msgid "Consultancy - Senior Developper"
#~ msgstr "Konsultācijas - Vecākais Izstrādātājs"
#, python-format
#~ msgid "UserError"
#~ msgstr "Lietotāja Kļūda"
#, python-format
#~ msgid "UnknownError"
#~ msgstr "Nezināma Kļūda"