2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * account_payment
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:24+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:07+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-09-01 05:11:44 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Scheduled date if fixed"
|
|
|
|
msgstr "Planeeritud kuupäev kui fikseeritud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,currency:0
|
|
|
|
msgid "Partner Currency"
|
|
|
|
msgstr "Partneri valuuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Set to draft"
|
|
|
|
msgstr "Sea mustandiks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,mode:0
|
|
|
|
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
|
|
|
|
msgstr "Vali rakendatav makseviis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: field:payment.line,info_owner:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Owner Account"
|
|
|
|
msgstr "Omaniku konto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The amount which should be paid at the current date\n"
|
|
|
|
"minus the amount which is already in payment order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Summa, mis peaks olema tasutud käesoleval kuupäeval\n"
|
|
|
|
"miinus juba maksekorraldusel olev summa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
|
|
|
"directly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kui maksekuupäeva pole täpsustatud siis pank töötleb makserea vahetult"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Preferred date"
|
|
|
|
msgstr "Eelistatud kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
msgstr "Vaba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_field:populate_payment,search,entries:0
|
|
|
|
msgid "Entries"
|
|
|
|
msgstr "Kirjed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0
|
|
|
|
msgid "Due Date"
|
|
|
|
msgstr "Tähtaeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Account Entry Line"
|
|
|
|
msgstr "Raamatupidamiskande rida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_button:populate_payment,search,create:0
|
|
|
|
msgid "_Add to payment order"
|
|
|
|
msgstr "_Lisa maksekorraldusele"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
msgstr "Kogus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Execution date:"
|
|
|
|
msgstr "Teostamise kuupäev:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Total in Company Currency"
|
|
|
|
msgstr "Kogusumma ettevõtte valuutas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Tühistatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new
|
|
|
|
msgid "New Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Uus maksekorraldus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
#: field:payment.order,reference:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
msgstr "Viide"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Payment Orders"
|
|
|
|
msgstr "Maksekorraldused"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Directly"
|
|
|
|
msgstr "Vahetult"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment Line"
|
|
|
|
msgstr "Makserida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.type,suitable_bank_types:0
|
|
|
|
msgid "Suitable bank types"
|
|
|
|
msgstr "Sobivad pangatüübid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Amount Total"
|
|
|
|
msgstr "Kogusumma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
msgstr "Kinnitatud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,ml_date_created:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Effective Date"
|
|
|
|
msgstr "Arve tegelik kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Makseread"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-09-01 05:11:44 +00:00
|
|
|
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
|
|
|
msgstr "Vali kuupäev, kui sa oled valinud 'Eelistatud kuupäev fikseerida'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Structured"
|
|
|
|
msgstr "Struktureeritud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "Olek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Transaction Information"
|
|
|
|
msgstr "Tehingu info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
|
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
|
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
|
|
msgstr "Makseviis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
|
|
|
msgid "Effective Date"
|
|
|
|
msgstr "Tegelik kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Ref."
|
|
|
|
msgstr "Arve viide"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
|
|
|
|
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
|
|
|
"scheduled date of execution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vali võimalus Maksekorraldusele. 'Fikseeritud' tähendab sinu poolt "
|
|
|
|
"täpsustatud kuupäeva. 'Vahetult' tähendab kohest teostamist. 'Tähtaeg' "
|
|
|
|
"tähendab teostamist planeeritud kuupäeval."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total debit"
|
|
|
|
msgstr "Deebetsumma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_done:0
|
|
|
|
msgid "Execution date"
|
|
|
|
msgstr "Teostamise kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Fixed date"
|
|
|
|
msgstr "Fikseeritud kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,info_partner:0
|
|
|
|
msgid "Destination Account"
|
|
|
|
msgstr "Sihtkonto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Desitination Account"
|
|
|
|
msgstr "Sihtkonto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_button:populate_payment,init,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:populate_payment,search,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:populate_statement,init,end:0
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
msgstr "_Tühista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
msgstr "Loodud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Currency Amount Total"
|
|
|
|
msgstr "Valuuta kogusumma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Make Payments"
|
|
|
|
msgstr "Teosta maksed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Communication Type"
|
|
|
|
msgstr "Suhtlemise tüüp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Payment Management"
|
|
|
|
msgstr "Maksehaldus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,communication:0
|
|
|
|
msgid "Communication"
|
|
|
|
msgstr "Suhtlus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Due date"
|
|
|
|
msgstr "Tähtaeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid "Amount to be paid"
|
|
|
|
msgstr "Makstav summa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,info_owner:0
|
|
|
|
msgid "Address of the Main Partner"
|
|
|
|
msgstr "Põhipartneri aadress"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,name:0
|
|
|
|
msgid "Mode of Payment"
|
|
|
|
msgstr "Makseviis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.type:0
|
|
|
|
#: help:payment.type,name:0
|
|
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
|
|
msgstr "Makse tüüp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,amount_currency:0
|
|
|
|
msgid "Payment amount in the partner currency"
|
|
|
|
msgstr "Makse summa partneri valuutas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Mustand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,partner_id:0
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,communication2:0
|
|
|
|
msgid "The successor message of Communication."
|
2010-03-30 04:17:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Suhtlemise sõnumi järglane"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,info_partner:0
|
|
|
|
msgid "Address of the Ordering Customer."
|
|
|
|
msgstr "Telliva kliendi aadress"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
|
|
|
msgstr "Krediitsumma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment
|
|
|
|
msgid "Populate payment"
|
|
|
|
msgstr "Täida makse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Kasutaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
|
|
|
|
#: wizard_field:populate_statement,init,lines:0
|
|
|
|
msgid "Payment Lines"
|
|
|
|
msgstr "Makseread"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Reference:"
|
|
|
|
msgstr "Viide:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
|
|
|
|
"customer."
|
|
|
|
msgstr "See kirje rida viitab telliva kliendi infole."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
|
|
msgstr "Maksekuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_created:0
|
|
|
|
msgid "Creation date"
|
|
|
|
msgstr "Loomiskuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
|
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
|
|
msgstr "Maksetähtaeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
msgid "Import payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Impordi makseread"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.type,code:0
|
|
|
|
msgid "Specify the Code for Payment Type"
|
|
|
|
msgstr "Täpsusta kood maksetüübile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid "Amount to pay"
|
|
|
|
msgstr "Makstav summa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount in Company Currency"
|
|
|
|
msgstr "Summa ettevõtte valuutas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "The Ordering Customer"
|
|
|
|
msgstr "Telliv klient"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.type,code:0
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
msgstr "Kood"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Your Reference"
|
|
|
|
msgstr "Sinu viide"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment order"
|
|
|
|
msgstr "Maksekorraldus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
|
|
msgstr "Üldine info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Tehtud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Select Invoices to Pay"
|
|
|
|
msgstr "Vali arved maksmiseks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Tühista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment
|
|
|
|
msgid "Pay"
|
|
|
|
msgstr "Maksa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
|
|
|
|
msgid "Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Maksekorraldus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
|
|
|
|
msgid "Draft Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Maksekorralduse mustand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Payment amount in the company currency"
|
|
|
|
msgstr "Makse summa ettevõtte valuutas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_view:populate_payment,init:0
|
|
|
|
msgid "Search Payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Otsi makseridu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,amount_currency:0
|
|
|
|
msgid "Amount in Partner Currency"
|
|
|
|
msgstr "Summa partneri valuutas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,communication2:0
|
|
|
|
msgid "Communication 2"
|
|
|
|
msgstr "Suhtlus 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Destination Bank account"
|
|
|
|
msgstr "Siht pangakonto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,journal:0
|
|
|
|
msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
|
|
|
|
msgstr "Kassapäevik makseviisile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,bank_id:0
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Bank account"
|
|
|
|
msgstr "Pangakonto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Confirm Payments"
|
|
|
|
msgstr "Kinnita maksed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,company_currency:0
|
|
|
|
msgid "Company Currency"
|
|
|
|
msgstr "Ettevõtte valuuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.next_id_44
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
|
|
|
msgstr "Makse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Entry line"
|
|
|
|
msgstr "Kirje rida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,communication:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
|
|
|
|
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,name:0
|
|
|
|
#: field:payment.type,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_button:populate_payment,init,search:0
|
|
|
|
msgid "_Search"
|
|
|
|
msgstr "_Otsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Entry Information"
|
|
|
|
msgstr "Kirje info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement
|
|
|
|
msgid "Populate Statement with Payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Täida väljavõte makseridadega"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,order_id:0
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
msgstr "Korraldus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open
|
|
|
|
msgid "Payment Orders to Validate"
|
|
|
|
msgstr "Maksekorraldused valideerida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type
|
|
|
|
#: field:payment.mode,type:0
|
|
|
|
msgid "Payment type"
|
|
|
|
msgstr "Makse tüüp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,total:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "Kokku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_button:populate_statement,init,add:0
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
msgstr "_Lisa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,type:0
|
|
|
|
msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
|
|
|
|
msgstr "Vali makse tüüp makseviisile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
|
|
|
|
#: field:payment.order,mode:0
|
|
|
|
msgid "Payment mode"
|
|
|
|
msgstr "Makseviis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
|
|
|
msgstr "Pangakonto makseviisile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,journal:0
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
msgstr "Päevik"
|