2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_issue
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 02:05+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "Nº de emails"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:res.partner,issue_count:0
msgid "# Issues"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr "Nº de incidencias"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new version.\n"
" </p><p>\n"
" Define here the different versions of your products on which\n"
" you can work on issues.\n"
" </p>\n"
" "
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
msgid ""
"<p>\n"
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p>\n"
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue,kanban_state:0
msgid ""
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activa"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Add an internal note..."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta Analítica"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignada a"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Retraso prom. hasta cierre"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr "Retraso promedio para abrir"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr "Horas de trabajo prom. para cerrar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr "Horas de trabajo prom. para abrir"
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
msgid "By Responsible"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Category:"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
msgid "Check this field if this project manages issues"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de colores"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue.report,channel:0
msgid "Communication Channel."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue,channel:0
msgid "Communication channel."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Create Day"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid "Create issues from an incoming email account "
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Creado por"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue.version,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Email del Cliente"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr "Fecha de cierre"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr "Fecha de apertura"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Fecha de último trabajo realizado en esta cuenta"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Days since creation date"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Days since last action"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Assign"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Días para el cierre"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha límite"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Difference in days between creation date and current date"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Difference in days between last action and current date"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Edit..."
msgstr "Editar…"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Extra Info"
msgstr "Información extra"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr "Árbol de gestión de funcionalidades"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature description"
msgstr "Descripción funcionalidad"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alta"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0
#: field:project.issue.version,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.project,project_escalation_id:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
msgstr "Si alguna incidencia del proyecto actual se intensificó, se mostrará dentro del proyecto seleccionado aquí."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Es un seguidor."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,name:0
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
msgid "Issue Assigned"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
msgid "Issue Ready for Next Stage"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr "Buscar en el gestor de incidencias"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr "Árbol del gestor de incidencias"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Versión incidencia"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
msgid "Issue assigned"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
msgid "Issue blocked"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue created"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
#: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
#: field:project.project,issue_count:0
#: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
msgid "Issues"
msgstr "Incidencias"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
msgid "Issues Analysis"
msgstr "Análisis de incidencias"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "Estado Kanban"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Última acción"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Last Message"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Fecha de último mensaje"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,date_last_stage_update:0
#: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ultima actualizacion por"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue.version,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ultima actualización realizada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Baja"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "My Issues"
msgstr "Mis incidencias"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "New Mail"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Próxima acción"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#: selection:project.issue.report,priority:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Número de días para cerrar la incidencia de proyecto"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
msgid "PBCK"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "Progreso (%)"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr "Escalado de proyecto"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid "Project Issue"
msgstr "Incidencia proyecto"
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
msgid "Project Issues"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Project:"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Lista para la siguiente etapa"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue.report,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "Equipo de ventas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr "Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Define el usuario responsable y la cuenta de correo electrónico para la pasarela de correo."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,stage_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Etapa cambiada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Etapa cambiada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue,email_cc:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe las diferentes direcciones de correo con una coma."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Estas personas recibirán correo electronico."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
msgstr "Este informe sobre las incidencias del proyecto permite analizar la calidad de su soporte o los servicios postventa. Puede hacer un seguimiento de las incidencias por antigüedad. Puede analizar el tiempo requerido en abrir o cerrar una incidencia, el número de correos intercambiados y el tiempo gastado en promedio por incidencia."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "Sin asignar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Actualizar fecha"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Email del usuario"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0
msgid "Version"
msgstr "Versión"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr "Número de versión"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr "Versiones"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "¡Aviso!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email de los observadores"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to assign the Issue"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to close the Issue"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
msgstr "No puede escalar esta incidencia.\n¡El proyecto relevante no tienen configurado el escalado de proyecto!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
#, python-format
msgid "issues"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,issue_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "⇒ Escalate"
msgstr ""