2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_sheet
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-08-09 00:00:12 +00:00
# hoxhe aits <hoxhe0@gmail.com>, 2015
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 05:30+0000\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Last-Translator: hoxhe aits <hoxhe0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ar/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed timesheet. \n"
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. \n"
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her senior."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,nbr:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "# Nbr Timesheet"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,total_attendance:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "# Total Attendance"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "# إجمالي الحضور"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,total_diff:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "# Total Diff"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "# إجمالي الفرق"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,total_timesheet:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "# Total Timesheet"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "# إجمالي الجدول الزمني"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
2010-12-15 05:21:25 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" New timesheet to approve.\n"
" </p><p>\n"
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
" validated by a manager.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" configuration of each project's related contract.\n"
" </p>\n"
" "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Absent"
msgstr "غائب"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Add"
msgstr "إظافة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Add a Line"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "إضافة بند"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "اختلاف مسموح به في الساعات بين تسجيل الدخول/الخروج وحساب سجل الدوام للسجل الواحد. ضعها الى 0 اذا كنت تريد اي سيطرة."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid "Analytic Account"
2012-01-14 05:13:10 +00:00
msgstr "حساب تحليلي"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "خط تحليلي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "الحسابات التحليلية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Approve"
msgstr "تصديق"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Approved"
msgstr "مصدق عليه"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid "Attendance"
2012-01-14 05:13:10 +00:00
msgstr "حضور"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendance_count:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "الحضور"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
#, python-format
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "انقر لإضافة مشاريع أو عقود أو حسابات تحليلية."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "خطأ في الإعدادات!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "مؤكد"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Confirmed Timesheets"
msgstr "سجلات الحضور التي تمت الموافقة عليها"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,create_uid:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "أُنشئ بواسطة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,create_date:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "إنشاؤه في"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Current Status"
msgstr "الحالات الجارية"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,date_from:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "من تاريخ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تاريخ آخر رسالة نُشرت لهذا البند"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,date_to:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "التاريخ إلى"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Day"
msgstr "يوم"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,department_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "قسم"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
msgid "Difference"
msgstr "الفرق"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Differences"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "إختلافات"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "تم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "موظف"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Employees"
msgstr "الموظفون"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
#, python-format
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_external_timesheets
msgid "External Timesheet"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "جدول الزمني خارجي"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "المتابعون"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تجميع حسب"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Hours"
msgstr "ساعات"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,id:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "المعرّف"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "عند التفعيل، يجب الانتباه الى الرسائل الجديدة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "In Draft"
msgstr "في السجل"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In order to create a timesheet for this employee, you must link him/her to a"
" user."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
" to a product, like 'Consultant'."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
" to a product."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_internal_timesheets
msgid "Internal Timesheet"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "جدول الزمني داخلي"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invalid Action!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "إجراء خاطئ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
msgid "Invoice rate"
msgstr "معدل الفاتورة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "متابع"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
msgid "It will open your current timesheet"
msgstr "سوف تفتح سجل الدوام الجاري"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تاريخ آخر رسالة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,write_uid:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,write_date:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "آخر تحديث فى"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Month"
msgstr "شهر"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
msgstr "سجل الحضور الخاص بي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "My Timesheet"
msgstr "سجل الدوام الخاص بي"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
msgid ""
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the"
" project, you can generate the invoices based on the timesheet."
msgstr "يفتح سجل الدوام الخاص بي سجل دوامك بحيث يمكنك حجز نشاطاتك في النظام. من نفس الشكل، يمكنك تسجيل الحضور الخاص بك (تسجيل الدخول / خارج)، ووصف ساعات العمل يتم على مشاريع مختلفة. في نهاية المدة المحددة في الشركة، ويؤكد سجل الدوام من قبل المستخدم، ويمكن التحقق من صحتها من قبل مديره. إذا لزم الأمر، كما هو محدد في هذا المشروع، يمكنك إنشاء الفواتير بناء على سجل الدوام."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "New"
msgstr "جديد"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Open"
msgstr "فتح"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#, python-format
msgid "Open Timesheet"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "افتح سجل الدوام"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
msgid "Period"
msgstr "فترة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: help:res.company,timesheet_range:0
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgstr ""
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
msgstr "الرجاء انشاء موظف واربطه بهذا المستخدم."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Present"
msgstr "الحالي"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr "المشروع/ حساب تحليلي"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Refuse"
msgstr "رفض"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_filter
msgid "Search Account"
msgstr "ابحث عن حساب"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
2010-12-15 05:21:25 +00:00
msgid "Search Timesheet"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ابحث عن سجل الدوام"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "حفظ كمسودة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
msgid "Sheet"
msgstr "ورقة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Sign In"
msgstr "تسجيل الدخول"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Sign Out"
msgstr "تسجيل الخروج"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,state:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Submit to Manager"
msgstr "قدم للمدير"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "ملخص"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:62
#, python-format
msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
msgstr ""
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
msgid "Timesheet"
msgstr "سجل الدوام"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_activity_count:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Activities"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "أنشطة الجدول الزمني"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "خط سجل الدوام"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Period"
msgstr "فترة سجل الحضور"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
msgstr "يسمح سجل الدوام بإختلاف(الساعات)"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "سجل الدوام للمحاسب"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
msgid "Timesheet by Accounts"
msgstr "سجل الدوام للحسابات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
msgid "Timesheet by Day"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "الجدول الزمني حسب اليوم"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
msgid "Timesheet lines"
msgstr "خطوط سجل الدوام"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,timesheet_range:0
msgid "Timesheet range"
msgstr "مجموعة سجل الدوام"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.employee:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
#: field:hr.employee,timesheet_count:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree_simplified
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: view:res.company:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_company
msgid "Timesheets"
msgstr "الجداول الزمنية"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
msgid "Timesheets by Period"
msgstr "سجلات الدوام للفترة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
msgstr "سجل الحضور تنتظر التأكيد"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "To Approve"
msgstr "للموافقة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
msgid "Total Attendance"
msgstr "مجموع الحضور"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
msgid "Total Attendances"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Total Difference"
msgstr "مجموع الاختلافات"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
msgid "Total Time"
msgstr "إجمالي الوقت"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
msgid "Total Timesheet"
msgstr "سجل الدوام الكلي"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,to_invoice:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
msgid "Type of Invoicing"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "نوع الفاتورة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "رسائل غير مقروءة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Unvalidated Timesheets"
msgstr "سجل الحضور التي لم يتم الموافقة عليها"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "خطأ للمستخدم !"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
msgid "Validate timesheets every"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Waiting Approval"
msgstr "في انتظار الموافقة"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "تحذير !"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "تحذير!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "رسائل الموقع الإلكتروني"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "سجل اتصال الموقع الإلكتروني"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Week"
msgstr "الأسبوع"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Week "
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "أسبوع"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager "
"to reset it before adding attendance."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "لا يمكنك حذف جدول زمني وقد تم تأكيده."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "لا يمكنك تكرار جدول زمني."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
msgstr "لا يمكنك تعديل سجل حضور قد تمت الموافقة عليها"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
msgstr "لا يمكنك تعديل مدخل في سجل حضور قد تمت الموافقة عليه"
2012-02-09 07:27:46 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
2012-02-09 07:27:46 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You will be able to register your working hours and\n"
" activities."
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
msgid "or"
msgstr "أو"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "to"
msgstr "إلى"