odoo/addons/stock/i18n/hr.po

4824 lines
109 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:23+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-rating-rated"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
msgid "Track Outgoing Lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
msgid "Stock ups upload"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
msgid "Chained Location If Fixed"
msgstr "Ulančana lokacija ako je namještena"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Put in a new pack"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
msgstr "STOCK_SAVE"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,action:0
msgid "Action"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no journal defined '\\n 'on the "
"product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-account"
msgstr "terp-account"
#. module: stock
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji akcije."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
msgid "Last Product Inventories"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
msgid "Revision Number"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid ""
"Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n"
" product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n"
" move_product_qty[move.id] = product_qty\n"
" product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n"
" product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n"
" product_currency = partial_data.get('product_currency',False)\n"
" prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Inventory Control"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,ref:0
msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
"number"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking list"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Outgoing Products delay"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
#: field:report.stock.move,product_qty:0
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: field:stock.move,product_qty:0
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
#: field:stock.move.split,qty:0
#: field:stock.move.split.lines,quantity:0
#: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
#: report:stock.picking.list:0
#: field:stock.report.prodlots,qty:0
#: field:stock.report.tracklots,name:0
#: field:stock.split.into,quantity:0
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move.split,product_uom:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "UoM"
msgstr "JM"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_journal:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
msgid "Stock journal"
msgstr "Dnevnik zalihe"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Incoming"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
"outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
"value for all products in this category, it can also directly be set on each "
"product."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move,address_id:0
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete any record!"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr "Lokacija inventara"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,serial:0
msgid "Other reference or serial number"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,origin:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Origin"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Identification"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: field:stock.picking,name:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: stock
#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
msgid ""
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
"physical inventory is done"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
msgid "Split lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Upstream Traceability"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
msgid "Group by partner"
msgstr "Grupiraj prema partneru"
#. module: stock
#: help:stock.move,state:0
msgid ""
"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
" After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
" If stock is available state is set to 'Available'.\n"
" When the picking is done the state is 'Done'. "
" \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,partner_id:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,partner_id:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,partner_id:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
#, python-format
msgid "No invoicing"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
msgid "Production lot"
msgstr "Proizvodni lot"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,code:0
msgid "Code for Incoterms"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
msgid "Moves for this pack"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location"
msgstr "Unutarnja lokacija"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Confirm Inventory"
msgstr "Potvrdi inventuru"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,state:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,state:0
#: view:stock.inventory:0
#: field:stock.inventory,state:0
#: field:stock.inventory.line,state:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,state:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-mail-forward"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real_value:0
msgid "Real Stock Value"
msgstr "Prava vrijednost zalihe"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
msgid "Lag (Days)"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
msgid "Action traceability "
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
msgid "Shelves (Y)"
msgstr "Police (Y)"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "UOM"
msgstr "JM"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
#: selection:stock.picking,state:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
msgid "Available"
msgstr "Raspoloživo"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,min_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
msgid "Outgoing Product"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr "STOCK_QUIT"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
msgid "In Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
#, python-format
msgid "No product in this location."
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output"
msgstr "Izlaz lokacije"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
msgid "Split into"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,price_currency_id:0
msgid "Currency for average price"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "STOCK_ABOUT"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-hr"
msgstr "terp-hr"
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
msgstr "Tip lokacije"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,type:0
#: help:stock.picking,type:0
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-stock_effects-object-colorize"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "STOCK_DELETE"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
msgid "Item Labels"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
msgid "Moves Statistics"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Product Lots Filter"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
msgid ""
"Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
"company warehouses"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
msgid "Move History (child moves)"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
#: field:stock.picking,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
msgstr "Interni prijenosi"
#. module: stock
#: field:stock.move,location_dest_id:0
msgid "Destination Location"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "You can not process picking without stock moves"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Pakiranje"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Order(Origin)"
msgstr "Narudžba(ishodište)"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Grand Total:"
msgstr "Ukupno :"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
#: view:report.stock.move:0
msgid "Moves Analysis"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: field:stock.location,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatne informacije"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location / Product"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Reception"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,serial:0
msgid "Additional Reference"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot.revision:0
msgid "Production Lot Revisions"
msgstr "Revizije proizvodnih lotova"
#. module: stock
#: help:product.product,track_outgoing:0
msgid ""
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
"going to a Customer Location"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,complete_name:0
#: field:stock.location,name:0
msgid "Location Name"
msgstr "Naziv lokacije"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Posted Inventory"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Move Information"
msgstr "Detalji prijenosa"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
#: view:stock.tracking:0
msgid "Packs"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Prodaje i kupovine"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-folder-blue"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
msgstr "Lokacija nabave"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.move.split,line_ids:0
msgid "Production Lots"
msgstr "Proizvodni lotovi"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-project"
msgstr "terp-project"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Recipient"
msgstr "Primatelj"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
msgid "Location Structure"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory Line"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr "STOCK_BOLD"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-personal+"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_journal:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
msgid "Process Picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr "terp-graph"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Future Receptions"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#: help:stock.move.split,use_exist:0
msgid ""
"Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
"should enter new ones line by line."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-dialog-close"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Destination Move"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Process Now"
msgstr "Obradi sada"
#. module: stock
#: field:stock.location,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Adresa lokacije"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "is consumed with"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move,prodlot_id:0
msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
msgstr ""
"Proizvodni lot se koristi za postavljanje serijskog broja na proizvodnju"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
msgid "Location Input"
msgstr "Ulaz lokacije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-personal-"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr "STOCK_CUT"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date:0
msgid "Date of Order"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
msgid "Periodical (manual)"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Nabave"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgid "IT Suppliers"
msgstr "IT dobavljači"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
msgid "Draft Physical Inventories"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
msgstr "STOCK_NEW"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
#, python-format
msgid ""
"Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n "
" 'for this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Scrap"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
msgstr "Sadrži"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-dolar"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Incoming Products Delay"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Locations"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinična cijena"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
msgid "Exist Split lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Search"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_variation:0
msgid "Stock Variation Account"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Bad Lot Assignation !"
msgstr "Loša dodjela lota !"
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgid "Inventory Properties"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff:0
msgid "Execution Lead Time (Days)"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
msgid "Stock by Location"
msgstr "Zaliha po lokaciji"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-stock_symbol-selection"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,posx:0
#: help:stock.location,posy:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual:0
msgid "Virtual Stock"
msgstr "Virtualna zaliha"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-stage"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#. module: stock
#: field:stock.move.track,quantity:0
msgid "Quantity per lot"
msgstr "Količina po lotu"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
#: view:stock.tracking:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Prijenosi zalihe"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
msgstr "Lokacije proizvodnje"
#. module: stock
#: help:stock.picking,address_id:0
msgid "Address of partner"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
msgid ""
"\n"
"Date: %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,usage:0
msgid ""
"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
"products coming from your suppliers\n"
" \n"
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
"products\n"
" \n"
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
" \n"
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
"for products sent to your customers\n"
" \n"
"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
" \n"
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
"procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
"finished running.\n"
" \n"
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
"location consumes the raw material and produces finished products\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr "STOCK_UNDELETE"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr "STOCK_EXECUTE"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
#, python-format
msgid "No invoice were created"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Manual Operation"
msgstr "Ručna operacija"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
msgid "Date Done"
msgstr "Datum završen"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Expected Shipping Date"
msgstr "Očekivani datum otpreme"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-accessories-archiver-minus"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split inventory lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Physical Inventory"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
"(leave empty to use the default company determination rules"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr "STOCK_PASTE"
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Lot number"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
msgstr "Lokacije partnera"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid ""
"Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n"
" product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n"
" move_product_qty[move.id] = product_qty\n"
" product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n"
" product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n"
" product_currency = "
"partial_data.get('product_currency',False)\n"
" prodlot_id = partial_data.get('prodlot_id"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total quantity"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Move"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
msgstr "Europski kupci"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_delay:0
msgid "Delay between original move and chained move in days"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr "terp-calendar"
#. module: stock
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Import current product inventory from the following location"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid ""
"This is used only if you select a chained location type.\n"
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
"location is replaced in the original move."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Downstream Traceability"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Packing List:"
msgstr "Lista pakiranja:"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
msgid ""
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
"default one, as the source location for stock moves generated by production "
"orders"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move,price_unit:0
msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "is in draft state."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no stock output account defined ' \\n "
" 'for this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Chaining Type"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
#, python-format
msgid "To be refunded/invoiced"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
msgid "Shop 1"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,value:0
#: field:report.stock.move,value:0
msgid "Total Value"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
#: view:stock.fill.inventory:0
#: view:stock.inventory.merge:0
#: view:stock.invoice.onshipping:0
#: view:stock.location.product:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.move.track:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Ready"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Kalendarski pogled"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Stock Inventory"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_YES"
msgstr "STOCK_YES"
#. module: stock
#: field:stock.location.product,from_date:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
#, python-format
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Kontrola faktura"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
msgid "Production lot revisions"
msgstr "Revizije lota proizvodnje"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Picking List"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Čekanje"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Split"
msgstr "Razdijeli"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Search Stock Picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Company is not specified in Location"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr "terp-report"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.partial.move,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
msgid "Generic IT Suppliers"
msgstr "Generički IT dobavljači"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "STOCK_FILE"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date:0
#: field:stock.move,create_date:0
#: field:stock.production.lot,date:0
#: field:stock.tracking,date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,id:0
msgid "Inventory Line Id"
msgstr "ID stavke inventara"
#. module: stock
#: help:stock.location,address_id:0
msgid "Address of customer or supplier."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-gdu-smart-failing"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "STOCK_EDIT"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "STOCK_CONNECT"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Packing"
msgstr "Pakiranje"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokacija kupca"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr "STOCK_OK"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-emblem-important"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
msgid "Stock Replacement"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "General Informations"
msgstr "Opće informacije"
#. module: stock
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Neispravan XML za arhitekturu View-a !"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Downstream traceability"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
msgid "OpenERP S.A."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,date:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
msgstr "Nadređena lokacija"
#. module: stock
#: help:stock.picking,state:0
msgid ""
"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
"* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
"* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
"* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
"automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
"* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
"* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,company_id:0
msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_delay:0
msgid "Chaining Lead Time"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
#, python-format
msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr "STOCK_UNINDENT"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
msgid "Stock Invoice Onshipping"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-face-plain"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Supplier Location"
msgstr "Lokacija dobavljača"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "were scrapped"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Partial"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "STOCK_HELP"
#. module: stock
#: help:stock.picking,backorder_id:0
msgid ""
"If this picking was split this field links to the picking that contains the "
"other part that has been processed already."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
msgid "Stock Statistics"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#, python-format
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.product,track_production:0
msgid "Track Manufacturing Lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid ""
"Variation Account is not specified for Product Category: %s' % "
"(product_obj.categ_id.name)))\n"
" move_ids = []\n"
" loc_ids = location_obj.search(cr, uid,[('usage','=','internal"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr "STOCK_UNDO"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Sending Goods"
msgstr "slanje dobara"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel Availability"
msgstr "Otkaži dostupnost"
#. module: stock
#: help:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-gtk-media-pause"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Created Moves"
msgstr "Kreirani prijenosi"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-stock_format-scientific"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr "STOCK_GO_BACK"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
msgid "Shelf 2"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
msgstr "Za fakturiranje"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
msgstr "STOCK_PRINT"
#. module: stock
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
msgid "Tracking lot"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-go-today"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no stock input account defined ' \\n "
" 'for this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Counter-Part Locations Properties"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Localization"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.split:0
msgid "Split in lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Production Lot Numbers"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,date:0
#: field:report.stock.move,date:0
#: view:stock.inventory:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,date:0
#: field:stock.partial.move,date:0
#: field:stock.partial.picking,date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr "terp-administration"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CANCEL"
msgstr "STOCK_CANCEL"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
msgstr "Lokacija zalihe"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr "STOCK_APPLY"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
#, python-format
msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-gtk-go-back-rtl"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
msgid "Track moves"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-crm"
msgstr "terp-crm"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,code:0
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
msgid "Lots Number"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
msgid "Warehouse Dashboard"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-mail-"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove a lot line !"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
#: view:stock.move:0
#: view:stock.move.scrap:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Scrap Products"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.consume:0
#: view:stock.move.scrap:0
#: view:stock.move.split:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel"
msgstr "odustani"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
msgid "Inventory (with child locations)"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Split in production lots"
msgstr "Razdijeli u proizvodne lotove"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
msgid "Merge Inventory"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Shipping Address :"
msgstr "Adresa otpreme :"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
#, python-format
msgid "Provide the quantities of the returned products."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr "STOCK_REMOVE"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-call-start"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Cost Price"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.product:0
#: field:product.product,valuation:0
msgid "Inventory Valuation"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Process Later"
msgstr "Obradi kasnije"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for goods you receive from the current partner"
msgstr ""
"Ova lokacija zalihe se koristi umjesto predefinirane kao početna lokacija za "
"robu koju zaprimate od partnera"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Not from Picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
msgid "Owner Address"
msgstr "Adresa vlasnika"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
msgid "Planned Lead Time (Days)"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Search Inventory"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
msgid "Stock report by tracking lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
"\"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,ref:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,prefix:0
msgid ""
"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
"[INT_REF]"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr "STOCK_HARDDISK"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Import Inventory"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,name:0
#: field:stock.move,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Stocks"
msgstr "Zalihe"
#. module: stock
#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
msgid ""
"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
"structured stock locations.\n"
"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
"and flexible:\n"
"* Moves history and planning,\n"
"* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
"* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
"* Bar code supported\n"
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
"* Dashboard for warehouse that includes:\n"
" * Products to receive in delay (date < = today)\n"
" * Procurement in exception\n"
" * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
"day)\n"
" * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
"day)\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
msgid ""
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
"default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
"inventory"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Stockable"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
msgid "Real Time (automated)"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move,tracking_id:0
msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-locked"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "_Apply"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total value"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-personal"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_journal_id:0
msgid ""
"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
msgid "Incoming Product"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Creation"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-accessories-archiver"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#, python-format
msgid "Cost"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr "STOCK_COPY"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Prijenosi zalihe"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
msgid "Stock Output Account"
msgstr "Izlazni konto zalihe"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr "Automatski se ne dodaje korak"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Product "
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "Stock Location Analysis"
msgstr "Analiza lokacije zalihe"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr "STOCK_CDROM"
#. module: stock
#: help:stock.move,date:0
msgid ""
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
"processing"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,date:0
msgid "Latest Inventory Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Chained Locations"
msgstr "Ulančane lokacije"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
msgid "Inventory loss"
msgstr "Gubitak inventure"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Document"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Input Picking List"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "STOCK_REFRESH"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr ""
#. module: stock
#: help:product.product,track_production:0
msgid ""
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
"generated by a Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr "STOCK_STOP"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
#: view:stock.move.track:0
msgid "Tracking a move"
msgstr "Praćenje prijenosa"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Update"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
msgid "Stock Journals"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-gtk-go-back-ltr"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
msgid "Others"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
#: field:stock.move,scrapped:0
msgid "Scrapped"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Products "
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.product,track_incoming:0
msgid "Track Incoming Lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-mail-replied"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Warehouse board"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
msgid "Physical Inventories"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr "STOCK_CONVERT"
#. module: stock
#: field:stock.move,note:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,type:0
#: field:stock.location,chained_picking_type:0
#: field:stock.picking,type:0
msgid "Shipping Type"
msgstr "Tip otpreme"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.picking:0
#, python-format
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Price"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Metoda dostave"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
#: help:stock.move,location_dest_id:0
#: help:stock.picking,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_variation:0
msgid ""
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no stock output account defined for this product or its category: "
"\"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr "terp-partner"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "STOCK_ITALIC"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr "terp-stock"
#. module: stock
#: help:stock.picking,min_date:0
msgid "Expected date for the picking to be processed"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-folder-green"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,revisions:0
msgid "Revisions"
msgstr "Revizije"
#. module: stock
#: help:product.product,valuation:0
msgid ""
"If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
"inventory variation account set on the product category will represent the "
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:report.stock.move,location_id:0
#: help:stock.move,location_id:0
msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Source"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: selection:stock.location,usage:0
#, python-format
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
#: field:stock.move,picking_id:0
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid ""
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#, python-format
msgid "Currency in which Unit Cost is expressed"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
msgid "Stock ups"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Otkaži inventuru"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,name:0
#: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
msgid "Tracking serial"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:0
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
msgid "Stock Replacement result"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Fixed Location"
msgstr "Fiksna lokacija"
#. module: stock
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Naziv objekta mora započinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne "
"znakove !"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-stock_align_left_24"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-folder-orange"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-accessories-archiver+"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-purchase"
msgstr "terp-purchase"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Consumable"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DND"
msgstr "STOCK_DND"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:account.journal,name:stock.stock_journal
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
#: field:report.stock.move,stock_journal:0
#: view:stock.journal:0
#: field:stock.journal,name:0
#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
msgid "Stock Journal"
msgstr "Dnevnik zalihe"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr "STOCK_CLEAR"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Procurement"
msgstr "Nabava"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-folder-yellow"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgid "Maxtor Suppliers"
msgstr "Dobavljači Maxtor-a"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:0
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Force Availability"
msgstr "Koristi dostupnost"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Move"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
#: view:stock.move:0
msgid "Receive Products"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
msgid "Deliver Products"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "View Stock of Products"
msgstr "Vidi zalihu proizvoda"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Picking list"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr "STOCK_GO_UP"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.picking,date_done:0
msgid "Date of Completion"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.tracking,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-dolar_ok!"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
msgid "Inventories"
msgstr "Inventoriji"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Todo"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,company_id:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,company_id:0
#: field:stock.inventory,company_id:0
#: field:stock.inventory.line,company_id:0
#: field:stock.location,company_id:0
#: field:stock.move,company_id:0
#: field:stock.picking,company_id:0
#: field:stock.production.lot,company_id:0
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
#: field:stock.warehouse,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-go-year"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real:0
msgid "Real Stock"
msgstr "Stvarna zaliha"
#. module: stock
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Fill Inventory"
msgstr "Popuni inventuru"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
"incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
"value for all products in this category, it can also directly be set on each "
"product."
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
msgid "Revision Date"
msgstr "Datum revizije"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Production Lot Number"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-gtk-jump-to-rtl"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
msgstr "Količina (JS)"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Set Available"
msgstr "Postavi raspoloživo"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Contact Address :"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,backorder_id:0
msgid "Back Order"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,name:0
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
#, python-format
msgid "New picking invoices"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0
#: field:stock.location,active:0
#: field:stock.tracking,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
msgid "Inventory Management"
msgstr "Upravljanje inventarom"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-idea"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Error, no partner !"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
#, python-format
msgid ""
"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
"if you really want to change it ' \\n # "
"'for this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
#: view:stock.incoterms:0
msgid "Incoterms"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,name:0
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
"art transportation practices."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
msgid ""
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
"be included as well."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#. module: stock
#: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
msgid "Tracking prefix"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Internal picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "Open Product"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location.product,to_date:0
msgid "To"
msgstr "Za"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Process"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
msgid "Revision Name"
msgstr "Naziv revizije"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
#: view:stock.warehouse:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladište"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid ""
"(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
"filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
"'To' date)"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.category:0
msgid "Accounting Stock Properties"
msgstr "Postavke računovodstvene zalihe"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr "STOCK_NO"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
msgid "Customers Packings"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: view:report.stock.move:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Done"
msgstr "Završeno"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Standard Price"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
msgstr "Virtualne lokacije"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Datum završen"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Nije hitno"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-stock_format-default"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "To Do"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "STOCK_CLOSE"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
msgid "Warehouses"
msgstr "Skladišta"
#. module: stock
#: field:stock.journal,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-check"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-camera_test"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Inventory Analysis"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
msgid "Destination Journal"
msgstr "Dnevnik odredišta"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
msgid "Stock"
msgstr "Zaliha"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,product_id:0
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,product_id:0
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,product_id:0
#: field:stock.move.consume,product_id:0
#: field:stock.move.scrap,product_id:0
#: field:stock.move.split,product_id:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,product_id:0
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
#, python-format
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr "STOCK_HOME"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
#, python-format
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Please provide Proper Quantity !"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot."
msgstr "Prebacujete %.2f proizvoda ali samo %.2f je dostupno na ovom lotu."
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "JS proizvoda"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Received Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,posz:0
msgid "Height (Z)"
msgstr "Visina (Z)"
#. module: stock
#: field:stock.ups,weight:0
msgid "Lot weight"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Products"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
#, python-format
msgid "Product UOM"
msgstr "JM proizvoda"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Variants"
msgstr "Varijanti"
#. module: stock
#: field:stock.location,posx:0
msgid "Corridor (X)"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavljači"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr "STOCK_INDENT"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-tools"
msgstr "terp-tools"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
msgid "Location Overview"
msgstr "Prikaz lokacije"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
msgid "Products by Location"
msgstr "Proizvodi po lokaciji"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
msgid "Include children"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
msgid "Shelf 1"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-sale"
msgstr "terp-sale"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Order"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "STOCK_ADD"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,name:0
msgid "Pack Reference"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,location_id:0
#: field:stock.move,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Lokacija izvora"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-gtk-stop"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Računovodstveni ulazi"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Unit Of Measure"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
msgid "Internal Shippings"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
msgid "Enable Related Account"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.product:0
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.split:0
msgid "Lots"
msgstr "Lotovi"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "New pack"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Destination"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Sve odjednom"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid ""
"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
"that have already been processed (except by the Administrator)"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Future Productions"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
#, python-format
msgid "Return lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Dates of Inventories"
msgstr "Datumi inventara"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total incoming quantity"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
msgid "Out Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
msgid "Moves for this production lot"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
#, python-format
msgid "Message !"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Put in current pack"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Lot Inventory"
msgstr "Inventar lotova"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Reason"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-go-week"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.consume:0
#: view:stock.move.scrap:0
#: view:stock.move.split:0
#: view:stock.move.track:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgid "Non European Customers"
msgstr "Klijenti izvan Europe"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#: code:addons/stock/stock.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no inventory variation account defined on the product category: "
"\"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
msgstr "Želite li spojiti ove inventare ?"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Chained Location Type"
msgstr "Ulančani tip lokacije"
#. module: stock
#: help:stock.picking,move_type:0
msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
#, python-format
msgid "This picking list does not require invoicing."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Getting Goods"
msgstr "Dobavljanje robe"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_location_type:0
msgid ""
"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
"incoming product in this location \n"
"should next go to the chained location. The chained location is determined "
"according to the type :\n"
"* None: No chaining at all\n"
"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
"field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
"list of the incoming products.\n"
"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
"Location if Fixed."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "is done."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "STOCK_OPEN"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
msgstr ""
"Ova lokacija zalihe će se koristiti, umjesto predefinirane, kao odredišna "
"lokacija za robu koju šaljete ovom partneru"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
msgid "Stock ups final"
msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#. module: stock
#: help:stock.location,icon:0
msgid "Icon show in hierarchical tree view"
msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Merge inventories"
msgstr "Spoji inventare"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-go-home"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.product,location_id:0
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Location"
msgstr "Lokacija zalihe"
#. module: stock
#: help:stock.location,scrap_location:0
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
msgid "Related Picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total outgoing quantity"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#, python-format
msgid "Unit Cost for this product line"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
msgid "Reporting"
msgstr "Izvještavanje"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid " for the "
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.split.into:0
msgid "Quantity to leave in the current pack"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create invoice"
msgstr "Kreiraj fakturu"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr "STOCK_NETWORK"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Non Inv"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#: field:stock.move.split,use_exist:0
msgid "Existing Lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
msgid ""
"If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
"stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
"* quantity available).\n"
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
"stock input account will be debited."
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
msgid "Chaining Journal"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
msgid "Customers"
msgstr "Kupci"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "is cancelled."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-document-new"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Stock Inventory Lines"
msgstr "Stavke inventure zalihe"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#, python-format
msgid "Process Document"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
"incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
"product, the one from the product category is used."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Additional info"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,tracking_id:0
msgid "Pack"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,location_id:0
#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move.consume,location_id:0
#: field:stock.move.scrap,location_id:0
#: field:stock.picking,location_id:0
#: report:stock.picking.list:0
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Date Expected"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,auto_validate:0
msgid "Auto Validate"
msgstr "Automatska potvrda"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic Move"
msgstr "Automatski prijenos"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
msgid "Virtual Stock Value"
msgstr "Virtualna vrijednost zalihe"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-mail_delete"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move,price_currency_id:0
msgid ""
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-go-month"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
msgid "Products Moves"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Fakturirano"
#. module: stock
#: field:stock.move,address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
msgid "Auto-Picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
msgid "Shop 2"
msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
#: selection:report.stock.move,type:0
#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Internal"
msgstr "Unutarnje"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Nacrt"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#. module: stock
#: help:report.stock.inventory,state:0
msgid ""
"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
" After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
msgid "Existing Lot"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "weight"
msgstr "težina"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
msgid ""
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
"default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "is ready to process."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.picking,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this picking."
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
msgid "Set to zero"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "Direct Delivery"
msgstr "Direktna dostava"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
#, python-format
msgid "None of these picking lists require invoicing."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "is scheduled"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_company_id:0
msgid "Chained Company"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Check Availability"
msgstr "Provjeri dostupnost"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "Not Available. Moves are not confirmed."
msgstr ""
#. module: stock
#: help:product.product,track_incoming:0
msgid ""
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
"coming from a Supplier Location"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
msgid "Future Stock Moves"
msgstr "Budući prijenosi zalihe"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-gtk-select-all"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
msgid "Move History (parent moves)"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Extended options..."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Future Stock"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.ups.final,xmlfile:0
msgid "XML File"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: field:stock.move,prodlot_id:0
#: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
#: view:stock.production.lot:0
#, python-format
msgid "Production Lot"
msgstr "Produkcijska serija"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
#: view:stock.tracking:0
msgid "Traceability"
msgstr "Sljedivost"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "To invoice"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-mail-message-new"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
#: view:stock.picking:0
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "General Information"
msgstr "Opće informacije"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-product"
msgstr "terp-product"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Moves"
msgstr "Prijenosi"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Odredišna lokacija"
#. module: stock
#: help:stock.move,product_packaging:0
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#, python-format
msgid "quantity."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Expected"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: model:stock.location,name:stock.location_production
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
msgstr "Produkcija"
#. module: stock
#: view:stock.split.into:0
msgid "Split Move"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
"returned yet can be returned)!"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
msgid "Split in Production lots"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Real"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#: view:stock.production.lot.revision:0
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
"outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
"product, the one from the product category is used."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Upstream traceability"
msgstr ""
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location Content"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:0
#, python-format
msgid "Produced Qty"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
msgid "Stock Input Account"
msgstr "Konto zalihe ulaza"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
msgid "Stock report by production lots"
msgstr "Izvještaj zalihe za proizvodne lotove"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
#: view:stock.move:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Production Lot Identification"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,scrap_location:0
#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Location"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
msgid "Future"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
msgid "Invoiced date"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
#: view:stock.picking:0
msgid "Outgoing Deliveries"
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-mrp"
msgstr "terp-mrp"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
msgid ""
"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
"empty to automatically detect the type based on the source and destination "
"locations)."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
msgid "Keep in one lot"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Cost Price:"
msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "STOCK_REDO"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
msgstr "Fizičke lokacije"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
msgid "Partial Move"
msgstr ""
#~ msgid "LIFO"
#~ msgstr "LIFO"
#~ msgid "Sub Products"
#~ msgstr "Pod-proizvodi"
#~ msgid "Revision"
#~ msgstr "Revizija"
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Ukupno :"
#~ msgid "Return packing"
#~ msgstr "Povratno pakiranje"
#~ msgid "Fill Inventory for specific location"
#~ msgstr "Popuni inventar za specifičnu lokaciju"
#~ msgid "Packing list"
#~ msgstr "Lista pakiranja"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Iznos"
#~ msgid "Products Received"
#~ msgstr "Zaprimljeni proizvodi"
#~ msgid "Incoming Products"
#~ msgstr "Ulazni proizvodi"
#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
#~ msgstr "Koristi lotove proizvodnje za vrijeme zaprimanja"
#~ msgid "Move History"
#~ msgstr "Povijest prijenosa"
#~ msgid "Packing result"
#~ msgstr "Rezultat pakiranja"
#~ msgid "Products Sent"
#~ msgstr "Poslani proizvodi"
#~ msgid "Customer Refund"
#~ msgstr "Povrat kupcu"
#~ msgid "Stock location"
#~ msgstr "Lokacija zalihe"
#~ msgid "Unreceived Products"
#~ msgstr "Nezaprimljeni proizvodi"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Move Lines"
#~ msgstr "Stavke prijenosa"
#~ msgid "Include all childs for the location"
#~ msgstr "Uključi sve podređene lokacije"
#~ msgid "Track line"
#~ msgstr "Stavka praćenja"
#~ msgid "Stock Level 1"
#~ msgstr "Nivo zalihe 1"
#~ msgid "Stock Properties"
#~ msgstr "Svojstva zalihe"
#~ msgid "Draft Moves"
#~ msgstr "Prijenosi nacrta"
#~ msgid "Product Id"
#~ msgstr "ID proizvoda"
#~ msgid "Customer Invoice"
#~ msgstr "Faktura kupca"
#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order"
#~ msgstr "Koristi proizvodni lot za vrijeme narudžbe proizvodnje"
#~ msgid ""
#~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
#~ "when you do an inventory"
#~ msgstr ""
#~ "Za trenutni proizvod (predložak), ova lokacija zalihe će se koristiti, "
#~ "umjesto predefinirane, kao izvorna lokacija za prijenose zalihe generirane "
#~ "pri inventuri"
#~ msgid "This account will be used to value the output stock"
#~ msgstr "Ovaj konto će se koristiti za vrijednost izlazne zalihe"
#~ msgid ""
#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj dnevnik će se koristiti za računovodstvene prijenose generirane "
#~ "prijenosom zalihe"
#~ msgid "Calendar of Deliveries"
#~ msgstr "Kalendar dostava"
#~ msgid "Track Incomming Lots"
#~ msgstr "Prati ulazne lotove"
#~ msgid "Latest Date of Inventory"
#~ msgstr "Posljednji datum inventara"
#~ msgid "Tracking Lot"
#~ msgstr "Praćenje lota"
#~ msgid "Tracking/Serial"
#~ msgstr "Praćenje/Serijski broj"
#~ msgid ""
#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
#~ msgstr ""
#~ "Lot za praćenje je šifra koja se postavlja na logističke jedinice/palete"
#~ msgid "Tracking Number"
#~ msgstr "Broj za praćenje"
#~ msgid "Non Assigned Products:"
#~ msgstr "Nepridruženi proizvodi:"
#~ msgid "Packing Done"
#~ msgstr "Pakiranje završeno"
#~ msgid "Available Packing"
#~ msgstr "Dostupna pakiranja"
#~ msgid "Location Content (With children)"
#~ msgstr "Sadržaj lokacije(sa podređenim lokacijama)"
#~ msgid "New Internal Packing"
#~ msgstr "Novo interno pakiranje"
#~ msgid "Finished products"
#~ msgstr "Završeni proizvodi"
#~ msgid "Date create"
#~ msgstr "Datum kreiranja"
#~ msgid "Set to Zero"
#~ msgstr "Postavi na nulu"
#~ msgid "All Stock Moves"
#~ msgstr "Svi prijenosi zalihe"
#~ msgid "This account will be used to value the input stock"
#~ msgstr "Ovaj konto će se koristiti za vrijednost ulazne zalihe"
#~ msgid "Date Created"
#~ msgstr "Datum kreiranja"
#~ msgid "Allocation Method"
#~ msgstr "Metoda alokacije"
#~ msgid "The packing has been successfully made !"
#~ msgstr "Pakiranje je uspješno napravljeno !"
#~ msgid "Dest. Address"
#~ msgstr "Odredišna adresa"
#~ msgid "Periodical Inventory"
#~ msgstr "Periodični inventar"
#~ msgid "Draft Periodical Inventories"
#~ msgstr "Nacrt periodičke inventure"
#~ msgid "Stock Tracking Lots"
#~ msgstr "Lotovi zalihe za praćenje"
#~ msgid "Origin Reference"
#~ msgstr "Ishpdišna referenca"
#~ msgid "Available Moves"
#~ msgstr "Dopušteni prijenosi"
#~ msgid "Open Products"
#~ msgstr "Otvoreni proizvodi"
#~ msgid "Input Packing List"
#~ msgstr "Ulazna lista pakiranja"
#~ msgid "Packing List"
#~ msgstr "Lista pakiranja"
#~ msgid "Supplier Refund"
#~ msgstr "Povrat dobavljaču"
#~ msgid "Not from Packing"
#~ msgstr "Nije iz pakiranja"
#~ msgid "Internal Ref"
#~ msgstr "Unutarnja ref."
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Potvrdi"
#~ msgid "Move lines"
#~ msgstr "Stavke prijenosa"
#~ msgid "Partial packing"
#~ msgstr "Parcijalno pakiranje"
#~ msgid "Fill From Unreceived Products"
#~ msgstr "Popuni iz nezaprimljenih proizvoda"
#~ msgid "Dest. Move"
#~ msgstr "Odred. prijenos"
#~ msgid "New Periodical Inventory"
#~ msgstr "Nova periodična inventura"
#~ msgid "FIFO"
#~ msgstr "FIFO"
#~ msgid "Delivery Orders to Process"
#~ msgstr "Narudžbe dostave za obradu"
#~ msgid "Invoice Status"
#~ msgstr "Status fakture"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Jedinice"
#~ msgid "Future Stock Forecast"
#~ msgstr "Predviđanje buduće zalihe"
#~ msgid ""
#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
#~ "structured stock locations.\n"
#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
#~ "and flexible:\n"
#~ "* Moves history and planning,\n"
#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
#~ "* Bar code supported\n"
#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP modul za upravljanje inventarom može upravljati sa višeskladišnom, "
#~ "višelokacijskom zalihom i strukturiranom lokacijom zalihe.\n"
#~ "Zahvaljujući upravljanju dvostrukim unosima, kontrola inventara pruža mnogo "
#~ "mogućnosti i fleksibilnosti:\n"
#~ "* Povijest prijenosa i planiranje,\n"
#~ "* Različite metode inventorija (FIFO, LIFO, ...)\n"
#~ "* Vrednovanje zalihe (standardna ili prosječna cijena, ...)\n"
#~ "* Robusnost pri razlikama inventara\n"
#~ "* Automatska pravila promjene redoslijeda (nivo zalihe, JIT, ...)\n"
#~ "* Podržan barkod\n"
#~ "* Brzo otkrivanje pogrešaka preko sustava dvostrukog unosa\n"
#~ "* Sljedivost (od izvora proizvoda/tokom proizvoda, lotovi proizvodnje, "
#~ "serijski broj, ...)\n"
#~ " "
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Planiran datum"
#~ msgid "Outgoing Products"
#~ msgstr "Izlazni proizvodi"
#~ msgid "Lots by location"
#~ msgstr "Lotovi po lokaciji"
#~ msgid "Created Date"
#~ msgstr "Datum kreiranja"
#~ msgid "Future Delivery Orders"
#~ msgstr "Budući nalozi dostave"
#~ msgid "Tracking Lots"
#~ msgstr "Lotovi praćenja"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Kreiraj fakture"
#~ msgid "Set Stock to Zero"
#~ msgstr "Postavi zalihu na nulu"
#~ msgid "Nearest"
#~ msgstr "Najbliži"
#~ msgid "Workshop"
#~ msgstr "Radionica"
#~ msgid "Tiny sprl"
#~ msgstr "Tiny sprl"
#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
#~ msgstr "Koristi proizvodni lot za vrijeme dostavljanja"
#~ msgid "Split move lines in two"
#~ msgstr "Razdijeli stavke prijenosa u dva dijela"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Vrati"
#~ msgid "Auto-Packing"
#~ msgstr "Auto-pakiranje"
#~ msgid "Split move line"
#~ msgstr "Podijeli stavku prijenosa"
#~ msgid "Serial"
#~ msgstr "Serijski"
#~ msgid "Chained Delay (days)"
#~ msgstr "Ulančana odgoda (dani)"
#~ msgid "Track Outging Lots"
#~ msgstr "Prati izlazne lotove"
#~ msgid ""
#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n"
#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
#~ "location is replaced in the original move."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo se koristi ako ste odabrali tip ulančane lokacije.\n"
#~ "Vrijednost polja 'Automatski prijenos' će kreirati prijenos zalihe nakon "
#~ "trenutnog koji će se automatski potvrditi. Sa opcijom 'Ručni postupak', "
#~ "prijenos zalihe mora potvrditi radnik. Sa opcijom 'Automatski bez dodatnog "
#~ "koraka', lokacija se zamjenjuje originalnim prijenosom."
#~ msgid "Tracking"
#~ msgstr "Praćenje"
#~ msgid ""
#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj konto će se koristiti, umjesto predefiniranog, za vrijednost zalihe "
#~ "ulaza"
#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Komponente"
#~ msgid "Max. Planned Date"
#~ msgstr "Maks. planirani datum"
#~ msgid "Delivery Orders"
#~ msgstr "Narudžbe dostave"
#~ msgid "Stock Locations Structure"
#~ msgstr "Struktura lokacija zalihe"
#~ msgid ""
#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj konto će se koristiti, umjesto predefiniranog, za vrijednost zalihe "
#~ "izlaza"
#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
#~ msgstr "potvrdi (bez trenutne obrade)"
#~ msgid "Moves Tracked"
#~ msgstr "Praćeni prijenosi"
#~ msgid "Stock by Lots"
#~ msgstr "Zaliha po serijama proizvoda"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Poništeno"
#~ msgid ""
#~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
#~ "by production orders"
#~ msgstr ""
#~ "Za trenutni proizvod (predložak), ova lokacija zalihe će se koristiti, "
#~ "umjesto predefinirane, kao izvorna lokacija za prijenose zalihe generirane "
#~ "narudžbama proizvodnje"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
#~ msgstr "Potvrđena dostupnost čekanja pakiranja"
#~ msgid "Set Stock to 0"
#~ msgstr "Postavi zalihu na 0"
#~ msgid "Localisation"
#~ msgstr "Lokalizacija"
#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?"
#~ msgstr "Želite li postaviti zalihe na 0?"
#~ msgid "Track Production Lots"
#~ msgstr "Lotovi trake proizvodnje"
#~ msgid "Split in Two"
#~ msgstr "Podijeli na dva dijela"
#~ msgid ""
#~ "For the current product (template), this stock location will be used, "
#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
#~ "by procurements"
#~ msgstr ""
#~ "Za trenutni proizvod (predložak), ova lokacija zalihe će se koristiti, "
#~ "umjesto predefinirane, kao izvorna lokacija za prijenose zalihe generirane "
#~ "nabavama"
#~ msgid "stock.picking.move.wizard"
#~ msgstr "stock.picking.move.wizard"
#~ msgid "Date Order"
#~ msgstr "datum narudžbe"
#~ msgid "Supplier Invoice"
#~ msgstr "Faktura dobavljaču"
#~ msgid ""
#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
#~ "done."
#~ msgstr ""
#~ "Odredi datum za prijenos proizvoda ili stvarni datum ako je prijenos završen."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvori"
#~ msgid "Print Item Labels"
#~ msgstr "Printaj labele artikla"
#~ msgid "Inventory Account"
#~ msgstr "Inventorni konto"
#~ msgid "Set Stocks to Zero"
#~ msgstr "Postavi zalihe na nulu"
#~ msgid "Low Level"
#~ msgstr "Nizak nivo"
#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "Dostava"
#~ msgid "Locations' Values"
#~ msgstr "Vrijednosti lokacija"
#~ msgid "Inventory line"
#~ msgstr "Stavka inventara"
#~ msgid "Others info"
#~ msgstr "Detalji ostalih"
#~ msgid "Move State"
#~ msgstr "Stanje prijenosa"