2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_partner_assign
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 09:23+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Tiempo restante para el cierre"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Autor"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Ingreso previsto"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tipo de mensaje: email para mensajes de correo, notification para mensajes de sistema, comment para otros tipos de mensaje como respuestas de usuarios."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "nº de casos"
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 view:crm.partner.report.assign:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
2012-12-13 05:01:31 +00:00
msgstr "Sanear automáticamente los contenidos HTML"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr "Geo localizar"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Destacado"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Cuerpo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dirección de correo del remitente. Este campo se establece cuando no existe mail de empresa coincidente para correos entrantes."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
2012-12-13 05:01:31 +00:00
msgstr "Fecha de asociación"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Iniciativa"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgstr "Demora cierre"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Whole Story"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Historial completo"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,company_id:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Notificaciones"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Partner Date"
msgstr "Fecha empresa"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 view:crm.partner.report.assign:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Comercial"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Más alta"
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,day:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Día"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Identificador único del mensaje"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.partner,date_review_next:0
msgid "Next Partner Review"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Próxima revisiónd de la empresa"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Latest email"
msgstr "Último email"
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,partner_latitude:0 field:res.partner,partner_latitude:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geo latitud"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr "Geo asignación"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Asistente de composición de e-mail"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Volumen de negocio"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Fecha cierre"
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Indica la probabilidad de asignar una iniciativa a esta empresa. (0 significa ninguna asignación)"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Activation"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Activación de empresa"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "System notification"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Notificación del sistema"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Lead forward"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Reenviar iniciativa"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Probabilidad media"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. module: crm_partner_assign
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: crm_partner_assign
2010-12-05 04:53:19 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr "Nivel empresa"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 view:crm.partner.report.assign:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Section"
msgstr "Sección"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Enviar"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,priority:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Fecha límite excedida"
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Email"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Email"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Empresa a la que este caso ha sido reenviado/asignado."
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Más baja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Fecha factura"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Fecha de asignación"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Análisis de iniciativas"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha creación"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Mensaje padre"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "ID del docuemtno relacionado"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Asignación empresa"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Review"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Fecha revisión"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Status"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Estado"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Para leer"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#, python-format
msgid "Fwd"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Reenvío"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr "Geo localización"
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 view:crm.partner.report.assign:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Análisis de asignación de oportunidades"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 view:res.partner:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Send history"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Enviar historial"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Análisis de asignación de op."
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgstr "Número de días para cerrar el caso"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Empresas que tienen una notificación poniendo este mensaje en sus bandejas de entrada"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Comentario"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Peso"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0 field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Grade"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgstr "Nivel"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "December"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Diciembre"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Usuarios que votaron por este mensaje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,month:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Month"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Mes"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Fecha de apertura"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Mensajes hijos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
#: field:res.partner,date_review:0
msgid "Latest Partner Review"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Ultima revisión de la empresa"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
msgid "Subject"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Asunto"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "or"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "o"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Contenidos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Votos"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "nº oportunidades"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "El usuario actual tiene una notificación destacada asociada a este mensaje"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
#: field:res.partner,date_partnership:0
msgid "Partnership Date"
2012-12-13 05:01:31 +00:00
msgstr "Fecha de asociación"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Borrador"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Baja"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 selection:crm.lead.report.assign,state:0
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Envío masivo a empresa"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Assigned Opportunities"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Oportunidades asignadas"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Fecha de asignación"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Probabilidad max."
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Agosto"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgstr "Nombre cogido del documento relacionado"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Normal"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Escalar"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Junio"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Número de días para abrir el caso"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgstr "Demora de apertura"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "User"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Usuario"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Activo"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Noviembre"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Filtros extendidos..."
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,partner_longitude:0 field:res.partner,partner_longitude:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Geo Longitude"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgstr "Longitud Geo"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Nº oportunidad"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
2011-01-18 04:46:02 +00:00
msgstr "Asignar iniciativa"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Octubre"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Asignación"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Enero"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr "Enviar correo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Fecha"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Beneficio previsto"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Revisión empresa"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Periodo factura"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgstr "res.empresa.nivel"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Id del mensaje"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Adjuntos"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgstr "Nombre de registro del mensaje"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:res.partner.activation,sequence:0 field:res.partner.grade,sequence:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
#, python-format
msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "No es posible contactar servidores de geolocalización. Por favor, asegúrese que su conexión de internet esté arriba y funcionando (%s)."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgstr "Nombre de nivel"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Última fecha en la que este caso fue reenviado/asignado a una empresa"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 view:res.partner:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Open"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Abierto"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Subtipo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Fecha geolocalización"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Actual"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Iniciativa / Oportunbidad"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Empresas notificadas"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Reenviar a empresa"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Mayo"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgstr "Ingreso estimado"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.partner.report.assign:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.partner.report.assign,activation:0 view:res.partner:0
#: field:res.partner,activation:0 view:res.partner.activation:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Activation"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Activación"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_assigned_id:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Assigned Partner"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Empresa asignada"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.partner,grade_id:0
msgid "Partner Level"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Nivel partner"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "El usuario actual tiene una notificación sin leer asociada a este mensaje"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Oportunidad"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Cliente"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Febrero"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:res.partner.activation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgstr "Activaciones de empresas"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,country_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Country"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "País"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0 field:crm.lead.report.assign,year:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Año"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Convertir en oportunidad"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgstr "Asignar geo"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Retraso de apertura"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Análisis de la relación"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Campo técnico que contiene notificaciones de mensaje. Use notified_partner_ids para acceder a las empresas notificadas."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Análisis de la empresa asignada"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Informe de iniciativas CRM"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Modo composición"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Modelo de documento relacionado"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid "Case Information"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Información de caso"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "Autor del mensaje. Si no se establece, email_from puede contener una dirección de correo que no coincida con la de ningún cliente."
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Informe de la empresa CRM"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "Alta"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Contactos adicionales"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
2012-12-11 05:03:18 +00:00
msgstr "Mensaje inicial del hilo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
2012-11-10 04:59:17 +00:00
msgstr "Filtros"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"