2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * email_template
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2011-12-20 04:56:29 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 08:35+0000\n"
2016-12-04 01:57:30 +00:00
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/hr/)\n"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Add"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dodaj"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Dodaj potpis"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Advanced Settings"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Napredne postavke"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,model_id:0 field:email_template.preview,model_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Applies to"
msgstr "Odnosi se na"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Privitci"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Author Signature (mass mail only)"
2016-12-04 01:57:30 +00:00
msgstr "Potpis autora (samo za masonu poštu)"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Automatsko brisanje"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Available for mass mailing"
msgstr "Dostupan za masovno slanje e-pošte"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,body_html:0 field:email_template.preview,body_html:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Sadržaj"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,email_cc:0 help:email_template.preview,email_cc:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Carbon copy primatelji"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,email_cc:0 field:email_template.preview,email_cc:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cc"
msgstr "Cc (kopija)"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template to display its values."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Odaberite predložak za prikaz svoje vrijednosti."
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Choose an example"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Izaberi primjer"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
2017-03-19 01:55:34 +00:00
msgstr "Adrese primatelja u CC-u odvojene zarezom "
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Ids primatelja odvojen zarezima"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,partner_to:0 help:email_template.preview,partner_to:0
2011-12-20 04:56:29 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Ids primatelja odvojeni zarezima"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
2017-03-19 01:55:34 +00:00
msgstr "Adrese primatelja odvojene zarezom"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,email_to:0 help:email_template.preview,email_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "Adrese primatelja odvojene zarezom"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Content"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sadržaj"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Context Action"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
msgstr ""
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,create_uid:0 field:email_template.preview,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kreirao"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,create_date:0
#: field:email_template.preview,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vrijeme kreiranja"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,null_value:0 field:email_template.preview,null_value:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Default Value"
msgstr "Predefinirana vrijednost"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,use_default_to:0
#: field:email_template.preview,use_default_to:0
msgid "Default recipients"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Zadani primatelji"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,use_default_to:0
#: help:email_template.preview,use_default_to:0
msgid ""
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Zadani primatelji zapisnika:\n- partner (pomoću ID partnera ili partner_id polja) ILI\n- e-mail (pomoću email_from ili e-mail polje)"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
2015-11-08 02:01:35 +00:00
msgstr "Brisanje akcijskog zapisa nije uspjelo."
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
2011-12-20 04:56:29 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Na povezanim dokumentima prikaži opciju koja poziva čarobnjak sa ovim predloškom"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Dynamic Placeholder Generator"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Dinamički Placeholder Generator"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "E-mail"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Postavke email-a"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Email Preview"
msgstr "Pregled e-maila"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,template_id:0
msgid "Email Template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "predložak emaila"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Pregled e-mail predloška"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "E-mail predlošci"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Polje"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,copyvalue:0 help:email_template.preview,copyvalue:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Konačni rezervirani izraz koji se treba kopirati i zalijepiti u željeno polje predloška."
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,email_from:0 field:email_template.preview,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Od"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "Group by..."
msgstr "Grupiraj po..."
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,id:0 field:email_template.preview,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the"
" message"
msgstr "Ako je odabrano, potpis korisnika biti će dodan tekst verziji poruke."
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Ako je kvadratić 'Isključiti iz masove e-pošte' označen, kontakt je odbio primanje e-mailova za masovno slanje i marketinšku kampanju. Filter \"Raspoloživi za masovno slanje' omogućuje korisnicima da filtriraju te partnere."
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,lang:0 field:email_template.preview,lang:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,write_uid:0 field:email_template.preview,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Promijenio"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,write_date:0 field:email_template.preview,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vrijeme promjene"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "Model"
msgstr "Model"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,name:0 field:email_template.preview,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,report_name:0 help:email_template.preview,report_name:0
2011-12-20 04:56:29 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Naziv koji se treba koristiti za kreiranu datoteku izvješća (može sadržavati zamjenske tekstove)\nProširenje se može izostaviti i u tom će slučaju doći iz tipa izvješća. "
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Isključiti iz masove e-pošte"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
2011-12-20 04:56:29 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Preferirani server za izlaznu poštu. Ako nije podešen koristiti će se onaj sa najvišim prioritetom."
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Izborno izvješće za ispisati i pridodati"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,lang:0 help:email_template.preview,lang:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
"${object.partner_id.lang}."
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Izborni jezik prijevoda (ISO kod) može se izabrati prilikom slanja e-maila. Ako nije postavljen, koristit će se engleski jezik. Ovo bi obično trebao biti rezervirani izraz koji pruža odgovarajući jezik, npr. ${object.partner_id.lang}."
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,null_value:0 help:email_template.preview,null_value:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Opcionalna vrijednost koja će se koristiti ako je ciljano polje prazno"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Odlazni E-mail poslužitelj"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Override author's email"
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Prijeđi autorov e-mail"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr "Partneri koji nisu tražili da budu uključeni u kampanju masovnog slanja e-mailova."
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,auto_delete:0 help:email_template.preview,auto_delete:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Trajno obriši ovaj e-mail nakon slanja, radi uštede prostora"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,copyvalue:0 field:email_template.preview,copyvalue:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Placeholder Expression"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Rerzerviran izraz"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
2015-11-08 02:01:35 +00:00
msgstr "Postavite osnovni model prije postavljanja pojedinosti akcije."
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Željena adresa odgovora"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,reply_to:0 help:email_template.preview,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr "Preferirana adresa za odgovor"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Preview of"
msgstr "Pregled"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email_template.preview,partner_ids:0
msgid "Recipients"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Primatelji"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,model:0 field:email_template.preview,model:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document Model"
msgstr "Povezani model dokumenta"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Izbriši"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr "Ukloni dodatnu akciju da se ovaj predložak koristi na povezanim dokumentima"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,reply_to:0 field:email_template.preview,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovor-na"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
2016-12-04 01:57:30 +00:00
msgstr "Naziv datoteke izvještaja"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,body_html:0 help:email_template.preview,body_html:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Rich-text/HTML verzija poruke"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP Poslužitelj"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Primjer dokumenta"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
msgid "Save as a new template"
msgstr "Spremi kao novi predložak"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
msgid "Save as new template"
msgstr "Spremi kao novi predložak"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:318
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Pošalji e-mail (%s)"
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,email_from:0 help:email_template.preview,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Adresa pošiljatelja. Ako nije podešena, koristiti će se e-mail alias autora ukoliko je podešen, ili e-mail adresa."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
msgid ""
"Sender email is missing or empty after template rendering. Specify one to "
"deliver your message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Bočna tipka"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
2017-03-19 01:55:34 +00:00
msgstr "Bočna akcija"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Bočna akcija kako bi ovaj predložak bio dostupan na zapisima povezanog modela dokumenta"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
2017-03-19 01:55:34 +00:00
msgstr "Bočna tipka za otvaranje bočne akcije"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Podređeno polje"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,sub_object:0 field:email_template.preview,sub_object:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sub-model"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Podređeni model"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,subject:0 field:email_template.preview,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,subject:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Subject"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Naslov"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,subject:0 help:email_template.preview,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Naslov"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavljači"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Pregled predloška"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
#: view:email.template:email_template.email_template_tree
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Predlošci"
2011-12-20 04:56:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,model_id:0 help:email_template.preview,model_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr ""
2011-12-20 04:56:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The values displayed hereunder are informative. When sending the email, the values\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" will be taken from the email template."
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Prikazane vrijednosti su informativne. Prilikom slanja e-maila uzet\nće se vrijednosti iz e-mail predloška."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,email_to:0 field:email_template.preview,email_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "Za (E-mail)"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,partner_to:0 field:email_template.preview,partner_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,partner_to:0
msgid "To (Partners)"
msgstr "Za (Partneri)"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Koristi predložak"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Upozorenje!"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Kada je odnosno polje odabrano kao prvo polje, ovo Vam polje omogućava odabir ciljanog polja unutar odredišnog modela dokumenta (pod-model)."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,sub_object:0 help:email_template.preview,sub_object:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
2017-03-26 01:09:57 +00:00
msgstr "Kada je vezno polje odabrano kao prvo polje, ovo polje prikazuje model dokumenta prema kojem ide veza."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Možete priložiti datoteke ovom predlošku, one će biti dodate svim e-mailovima kreiranim iz ovog predloška"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid ""
"Your template does not defined any email_from. Please update your template."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "record:"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "zapis:"