2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
# Translators:
2015-07-11 23:51:44 +00:00
# fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2015
2015-07-19 00:01:00 +00:00
# fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 08:22+0000\n"
2016-04-03 00:59:02 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/vi/)\n"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,meeting_count:0 field:res.partner,meeting_count:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "# Meetings"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Các cuộc gặp"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead.report,nbr_cases:0 field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Nhấp chuột để tạo mới một cơ hội liên quan tới khách hàng này.\n </p><p>\n Sử dụng cơ hội để theo dõi quá trình bán hàng, theo dõi \n đơn hàng tiềm năng và dự báo tốt hơn về doanh thu trong tương lai.\n </p><p>\n Bạn có thể lập kế hoạch cho các cuộc gặp, cuộc họp và cuộc gọi từ các cơ hội\n chuyển chúng thành báo giá, đính kèm tài liệu liên quan\n theo dõi tất cả các thảo luận,...\n </p>\n "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use channels to track the type of source of your leads and opportunities. Channels\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, banner, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Nhấp chuột để định nghĩa một kênh marketing mới.\n </p><p>\n Sử dụng kênh để theo dõi nguồn gốc của nguồn dẫn và cơ hội.\n Các kênh hầu hết được sử dụng trong việc báo cáo để phân tích hiệu quả bán hàng\n liên quan tới chiến dịch marketing.\n </p><p>\n Một vài ví dụ về kênh marketing: website công ty, điện thoại, đại lý,...\n </p>\n "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
" "
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Nhấp chuột để định nghĩa một phân khúc khách hàng.\n </p><p>\n Tạo nhóm cụ thể mà bạn có thể gán tới các liên hệ của mình\n để quản lý quá trình tương tác với họ tốt hơn. \n Công cụ phân khúc có thể gán các nhóm tới các liên hệ theo tiêu chí mà bạn đã thiết lập\n </p>\n "
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new source.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use channels to track the source of your leads and opportunities. Channels\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
" email list name, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Nhấp chuột để tạo mới một giai đoạn trong quy trình quản lý nguồn dẫn/cơ hội.\n </p><p>\n Các giai đoạn sẽ cho phép người dùng dễ dàng theo dõi làm thế nào nguồn dẫn hoặc cơ hội\n được đặt vào một chu trình bán hàng.\n </p>\n "
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" team member.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Nhấp chuột để ghi lại tóm tắt cuộc gọi. \n </p><p>\n Hệ thống cho phép bạn ghi lại các cuộc gọi đến để theo dõi\n lịch sử trao đổi với một khách hàng hoặc với một thành viên bán hàng khác\n </p><p>\n Trong trình tự theo dõi cuộc gọi, bạn có thể kích hoạt một yêu cầu cho\n cuộc gọi khác, một cuộc gặp, cuộc họp hoặc một cơ hội.\n </p>\n "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Nhấp chuột để đặt lịch một cuộc gọi \n </p><p>\n Hệ thống cho phép bạn dễ dàng định nghĩa tất cả các cuộc gọi cần thực hiện\n bởi đội ngũ bán hàng và theo dõi dựa trên lịch sử của chúng.\n </p>\n "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new lead</p><p>\n Sử dụng nguồn dẫn nếu bạn cần một bước thẩm định trước khi tạo một\n cơ hội hoặc một khách hàng. Nó có thể là một business card mà bạn nhận được,\n một liên hệ từ website, hoặc một tệp tin chưa được thẩm định,...\n </p><p>\n Khi đã được thẩm định, một nguồn dẫn có thể được chuyển thành một cơ hội kinh doanh\n và/hoặc một khách hàng mới trong sổ địa chỉ của bạn.\n </p>\n "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new lead</p><p>\n Sử dụng nguồn dẫn nếu bạn cần một bước thẩm định trước khi tạo một\n cơ hội hoặc một khách hàng. Nó có thể là một business card mà bạn nhận được,\n một liên hệ từ website, hoặc một tệp tin chưa được thẩm định,...\n </p><p>\n Khi đã được thẩm định, một nguồn dẫn có thể được chuyển thành một cơ hội kinh doanh\n và/hoặc một khách hàng mới trong sổ địa chỉ của bạn.\n </p>\n "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new opportunity</p><p>\n Hệ thống giúp bạn theo dõi chu trình bán hàng để theo dõi\n đơn hàng tiềm năng và dự báo doanh thu trong tương lai tốt hơn.\n </p><p>\n Bạn có thể lập kế hoạch cho các cuộc gặp, cuộc họp và các cuộc gọi từ\n các cơ hội, chuyển chúng thành báo giá, đính kèm tài liệu liên quan,\n theo dõi tất cả các thảo luận,...\n </p>\n "
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new opportunity</p><p>\n Hệ thống giúp bạn theo dõi chu trình bán hàng để theo dõi\n đơn hàng tiềm năng và dự báo doanh thu trong tương lai tốt hơn.\n </p><p>\n Bạn có thể lập kế hoạch cho các cuộc gặp, cuộc họp và các cuộc gọi từ\n các cơ hội, chuyển chúng thành báo giá, đính kèm tài liệu liên quan,\n theo dõi tất cả các thảo luận,...\n </p>\n "
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here are some details:</p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<ul>\n"
"<li>Name: ${object.name}</li>\n"
"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"</ul>"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<p>Cơ hội này không có bất kỳ hành động nào kể từ 5 ngày gần đây. Đây là một vài chi tiết:</p>\n<ul>\n<li>Tên: ${object.name}</li>\n<li>Mã: ${object.id}</li>\n<li>Miêu tả: ${object.description}</field></li>\n</ul>"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "A Meeting"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Một cuộc họp"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
msgid "A user associated to the contact"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Một người dùng liên kết tới một liên hệ"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Accept Emails From"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chấp nhận email đến"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.medium,active:0
msgid "Active"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Kích hoạt"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Address"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Địa chỉ"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "After-Sale Services"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dịch vụ sau bán hàng"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Bí danh"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Tên miền bí danh"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tất cả liên hệ phải có cùng email. Chỉ Quản trị viên có thể trộn liên hệ với các email khác nhau."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid ""
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
" will create a new lead."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Một email được gửi tới địa chỉ này và được xử lý bởi mail server\n sẽ tạo một nguồn dẫn mới."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide better help and support.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module crm_helpdesk."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cho phép bạn giao tiếp với Khách hàng, xử lý yêu cầu của Khách hàng và cung cấp việc quản lý hỗ trợ tốt hơn.\n-Việc này sẽ cài đặt phân hệ crm_helpdesk."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cho phép bạn theo dõi và quản lý hành động cho việc huy động vốn."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
"-This installs the module crm_claim."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cho phép bạn theo dõi khiếu nại của Khách hàng/Nhà cung cấp.\n-Việc này sẽ cài đặt phân hệ crm_claim."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Apply deduplication"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Áp dụng chống trùng lặp"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Bạn chắc chắn trộn tự động các liên hệ của mình ?"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Bạn chắc chắn thực hiện một danh sách công việc trộn tự động các liên hệ của mình ?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Giao cho"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Assign opportunities to"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Giao cơ hội cho"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Assignation Date"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Ngày giao"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,date_open:0
msgid "Assigned"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Đã giao"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
msgid "Automatic Merge"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Trộn tự động"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đồ thuật trộn tự động"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Available for mass mailing"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Có khả năng gửi thư hàng loạt"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Cả hai"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,message_bounce:0
msgid "Bounce"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "By Country"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
msgid "By Sales Team"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "By Salespersons"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Theo người bán hàng"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Phân tích Nguồn dẫn CRM"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
msgid "CRM Opportunity Analysis"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Hình thức thanh toán"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Tóm tắt cuộc gọi"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "Tóm tắt cuộc gọi"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Calls"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Cuộc gọi"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Calls Date by Month"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Ngày gọi theo tháng"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,campaign_id:0 field:crm.lead.report,campaign_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
#: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
msgid "Campaign"
msgstr "Chiến dịch"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.campaign,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "Tên Chiến dịch"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
msgid "Campaigns"
msgstr "Các chiến dịch"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
msgid "Case Category"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "Danh mục"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Categorization"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Phân nhóm"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 field:crm.phonecall.report,categ_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
2011-05-05 04:40:18 +00:00
msgstr "Phân loại"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "Tự động thay đổi xác suất"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,medium_id:0 field:crm.lead.report,medium_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
#: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.medium,name:0
msgid "Channel Name"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Tên kênh"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
msgid "Channels"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Kênh"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đánh dấu nếu bạn muốn sử dụng tab này như là một phần của quy tắc phân khúc. Bỏ đánh dấu, tiêu chí này sẽ được bỏ qua"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đánh dấu để quản lý cơ hội trong đội ngũ bán hàng này."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,city:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "City"
msgstr "Thành phố/Quận"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,categ_ids:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
"Service"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Phân loại và phân tích nhóm nguồn dẫn/cơ hội như: Đào tạo, Dịch vụ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nhấp chuột để xem một bản phân tích chi tiết về nguồn dẫn."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nhấp chuột để xem một bản phân tích chi tiết về cơ hội."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Close"
msgstr "Ðóng"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Ngày đóng"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,date_closed:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Đã được đóng"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nguồn dẫn đã đóng/kết thúc không thể được chuyển thành cơ hội."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Mã màu"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,company_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,company_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Company Name"
msgstr "Tên Công ty"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Compute Segmentation"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tính toán phân khúc"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Đã xác nhận"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tư vấn"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Tên liên hệ"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Liên hệ"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Phân khúc liên hệ"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Continue Process"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tiếp tục tiến trình"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Conversion Options"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tùy chọn chuyển đổi"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Chuyển thành"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To Opportunity"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Chuyển thành Cơ hội"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr "Chuyển thành cơ hội"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
msgid "Convert to Opportunity"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Chuyển thành Cơ hội"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr "Chuyển thành cơ hội"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Chuyển thành Cơ hội"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,country_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,country_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,country_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Ngày tạo"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Tạo Cơ hội"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
#: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.categ,create_uid:0 field:crm.case.stage,create_uid:0
#: field:crm.lead,create_uid:0 field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
#: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.partner.binding,create_uid:0 field:crm.payment.mode,create_uid:0
#: field:crm.phonecall,create_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,create_uid:0
#: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
#: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
#: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
#: field:crm.tracking.source,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Tạo bởi"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
#: field:base.partner.merge.line,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.categ,create_date:0 field:crm.case.stage,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
#: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
#: field:crm.partner.binding,create_date:0
#: field:crm.payment.mode,create_date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
#: field:crm.segmentation,create_date:0
#: field:crm.segmentation.line,create_date:0
#: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
#: field:crm.tracking.source,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tạo trên"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Creation"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Tạo"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.lead.report,create_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ngày tạo"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Creation Month"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Tháng tạo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Tiêu chí"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
msgid "Current Line"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:998 view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1000
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Email khách hàng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Tên Khách hàng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,message_last_post:0 help:crm.phonecall,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date of the last message posted on the record."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Ngày của thông điệp gần nhất được ghi nhận trên một bản ghi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Assign"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Số ngày phân công"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Ngày để đóng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Dead"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
msgid "Deduplicate Contacts"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chống trùng lặp liên hệ"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chống trùng lặp liên hệ"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Leads"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tên bí danh mặc định cho Nguồn dẫn"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Mặc định cho Đội ngũ bán hàng mới"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
msgid "Delay To Close"
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delay to Assign"
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Delete"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Xóa"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Describe the lead..."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Miêu tả đầu mối..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Description..."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Miêu tả..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Thiết kế"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
msgid "Destination Contact"
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Không liên kết tới một khách hàng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Nháp"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Thời lượng"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in minutes and seconds."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Khoảng thời gian theo phút và giây."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Edit..."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Sửa..."
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Thư điện tử"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Email Alias"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Email bí danh"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error!"
msgstr "Lỗi!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Escalate"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
msgid "Event"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Sự kiện"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Các trả lời bị loại trừ"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Độc quyền"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Tình trạng Thực hiện"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,date_deadline:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Exp. Closing"
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,date_deadline:0 help:crm.lead.report,date_deadline:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Expected Closing"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Ngày đóng dự kiến"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,planned_revenue:0 field:crm.lead.report,probable_revenue:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Doanh thu mong đợi"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
msgid "Expected Revenues"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Doanh thu mong đợi"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Expiration Closing"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Expiration Closing Month"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Extended Filters"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Bộ lọc mở rộng"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Bộ lọc mở rộng..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Extra Info"
msgstr "Thông tin bổ sung"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Finished"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đóng trong khung nhìn Kanban"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Người theo dõi"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Vì lý do an toàn, bạn không thể trộn nhiều hơn 3 liên hệ cùng nhau. Bạn có thể mở lại đồ thuật một vài lần nếu cần."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid "Force assignation"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:564
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "Từ %s : %s"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Từ báo cáo này, bạn có thể phân tích hiệu năng của đội ngũ bán hàng, dựa trên các cuộc gọi của họ. Bạn có thể nhóm hoặc lọc thông tin theo một vài tiêu chí."
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Chức năng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Fund Raising"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Gây quỹ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nhóm theo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
msgid "Group of Contacts"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nhóm liên hệ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Trợ giúp"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Cao"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,message_summary:0 help:crm.phonecall,message_summary:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,id:0 field:crm.case.categ,id:0
#: field:crm.case.stage,id:0 field:crm.lead,id:0 field:crm.lead.report,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.merge.opportunity,id:0 field:crm.opportunity.report,id:0
#: field:crm.partner.binding,id:0 field:crm.payment.mode,id:0
#: field:crm.phonecall,id:0 field:crm.phonecall.report,id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,id:0 field:crm.segmentation,id:0
#: field:crm.segmentation.line,id:0 field:crm.tracking.campaign,id:0
#: field:crm.tracking.medium,id:0 field:crm.tracking.mixin,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.source,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
msgid "Ids"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,message_unread:0 help:crm.phonecall,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "If checked new messages require your attention."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "If checked new messages require your attention."
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nếu trường này được đánh dấu, liên hệ này sẽ từ chối nhận email hàng loạt. Bộ lọc 'Có khả năng gửi email hàng loạt' cho phép người dùng lọc các nguồn dẫn khi thực hiện gửi email hàng loạt."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nếu đánh dấu trường này, bước này sẽ được đề xuất mặc định cho mỗi đội ngũ bán hàng. Nó sẽ không gán bước này tới đội ngũ đã tồn tại."
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "Gọi đến"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Included Answers :"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Thông tin"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Internal Notes"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Lưu ý nội bộ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
msgid "Is Company"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Là công ty"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Là một Người dõi theo"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chỉ có thể chuyển một cuộc gọi tại một thời điểm."
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
msgid "Journal Items associated to the contact"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Phát sinh kế toán liên quan tới liên hệ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Action"
msgstr "Hành động Cuối cùng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Last Message"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Last Message"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,message_last_post:0 field:crm.phonecall,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Message Date"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Ngày thông điệp cuối cùng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Stage Update"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Last Stage Update"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,write_uid:0 field:crm.case.categ,write_uid:0
#: field:crm.case.stage,write_uid:0 field:crm.lead,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
#: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.partner.binding,write_uid:0 field:crm.payment.mode,write_uid:0
#: field:crm.phonecall,write_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
#: field:crm.segmentation,write_uid:0 field:crm.segmentation.line,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0 field:crm.tracking.source,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
#: field:base.partner.merge.line,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.categ,write_date:0 field:crm.case.stage,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
#: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.partner.binding,write_date:0 field:crm.payment.mode,write_date:0
#: field:crm.phonecall,write_date:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,write_date:0
#: field:crm.segmentation.line,write_date:0
#: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
#: field:crm.tracking.source,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cập nhật lần cuối"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:893 selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor selection:crm.lead,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: selection:crm.lead.report,type:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "Đầu mối"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Lead / Customer"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đầu mối / Khách hàng"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đầu mối được tạo"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Từ Đầu mối tới cơ hội đối tác"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Lead created"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đầu mối được tạo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Lead/Opportunity"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đầu mối/Cơ hội"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
#: field:crm.case.section,use_leads:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
msgid "Leads"
msgstr "Các đầu mối"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Leads / Opportunities"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đầu mối / Cơ hội"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Phân tích Đầu Mối"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Phân tích Đầu mối cho phép ạbạn kiểm tra thông tin Quản trị quan hệ khách hàng khác nhau như là việc xử lý chậm trễ hoặc số nguồn dẫn theo từng bước. Bạn có thể sắp xếp nguồn dẫn theo các nhóm khác nhau."
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Leads Email Alias"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Leads Form"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
msgid "Leads Generation"
msgstr "Tạo nguồn dẫn"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Nguồn dẫn và cơ hội"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that are assigned to me"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đầu mối được giao cho bạn"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgstr ""
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
" that no duplicates were found"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đầu mối mà bạn chọn có sự trùng lặp. Nếu danh sách trống, nó có nghĩa là không có sự trùng lặp nào được tìm thấy"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đầu mối với thông tin trùng lặp"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
msgid "Lines"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Liên kết tới một khách hàng đã tồn tại"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đối tác được liên kết (tùy chọn). Thường được tạo khi chuyển đổi một Đầu mối "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Log Call"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nhật ký cuộc gọi"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nhật ký cuộc gọi"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nhật ký cuộc gọi"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1058
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nhật ký cuộc gọi cho %(date)s. %(description)s"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
msgid "Long Term Revenue"
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Lost"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Thất bại"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
msgid "Mailing Partner"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mailings"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Mailings"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Quản lý khiếu nại khác hàng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Quản lý gây quỹ"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Quản lý Chăm sóc và Hỗ trợ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Bắt buộc / Tùy chọn"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Biểu thức bắt buộc"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
msgid "Mark As Lost"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đánh dấu là thất bại"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mark Lost"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đánh dấu thất bại"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mark Won"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đánh dấu thắng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
msgid "Maximum of Group of Contacts"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Số lượng tối đa của nhóm liên hệ"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
msgid "Meeting"
msgstr "Cuộc họp"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1072
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc họp được đặt lịch tại '%s'<br> Chủ đề: %s <br> Trong khoảng: %s hour(s)"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
msgstr "Các cuộc gặp"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Merge"
msgstr "Gộp"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Trộn tự động"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Trộn tự động tất cả các tiến trình"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Merge Leads/Opportunities"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Trộn Đầu mối/Cơ hội"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Selection"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Lựa chọn Trộn"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Trộn Đầu mối/Cơ hội"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr "Gộp các cơ hội"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Trộn các liên hệ sau"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Trộn với kiểm tra thủ công"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Trộn cơ hội đã tồn tại"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged lead"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Trộn Đầu mối"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged leads"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đầu mối đã trộn"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:545
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cơ hội đã trộn"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cơ hội đã trộn"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged with the following partners:"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Được trộn với đối tác sau:"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.phonecall,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Các thông điệp"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,message_ids:0 help:crm.phonecall,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages and communication history"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Lịch sử thông điệp và liên lạc"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
msgid "MinID"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Misc"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Các thứ khác"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Mobile"
msgstr "Số di động"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Month"
msgstr "Tháng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Month of call"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "My Leads"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đầu mối của bạn"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "My Opportunities"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cơ hội của bạn"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "My Phone Calls"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Phonecalls"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc gọi của bạn"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "My Sales Team(s)"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Team"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Tên"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr "Đàm phán"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "New"
msgstr "Mới"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "New Mail"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Thư mới"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
msgid "Newsletter"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Newsletter"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Hành động kế tiếp"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ngày Hành động Kế tiếp"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1013
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Không có chủ đề"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:770
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Không có tên khách hàng được định nghĩa. Vui lòng nhập một trông các thông tin sau: Tên công ty, Tên liên hệ or Email (\"Tên <email@address>\")"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "No salesperson"
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Not Held"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Không chạy"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Số ngày để đóng trường hợp"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Số ngày để mở trường hợp"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "Tên đối tượng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"existing Journal Items."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chỉ liên hệ đến (destination contact) mới có thể liên kết tới một phát sinh đã tồn tại. Vui lòng hỏi Quản trị viên nếu bạn cần trộng một vài liên hệ tới các phát sinh đã tồn tại."
2009-11-20 11:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
msgid "Open Leads per Month"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Mở trình đơn bán hàng"
2009-11-20 11:59:56 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Đã mở"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ngày mở cửa"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,use_opportunities:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Opportunities"
msgstr "Các cơ hội"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "Phân tích Cơ hội"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
" teams of the sales pipeline."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Bản phân tích Cơ hội cho phép bạn truy cập nhanh đến các cơ hội với thông tin như: doanh thu mong đợi, chi phí dự kiến, số lần tương tác,... Báo cáo này chủ yếu được sử dụng bởi Người quản lý bán hàng để thực hiện việc quản lý định kỳ với các đội ngũ bán hàng của một chu trình bán hàng"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
msgid "Opportunities Cohort"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
msgid "Opportunities Won Per Team"
msgstr ""
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Opportunities that are assigned to me"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cơ hội được giao cho bạn"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:873 field:calendar.event,opportunity_id:0
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: selection:crm.lead.report,type:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Cơ hội"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cơ hội thất bại"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Giai đoạn của cơ hội được thay đổi"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cơ hội chiến thắng"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cơ hội thất bại"
2009-05-19 14:47:26 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cơ hội chiến thắng"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Option"
msgstr "Tùy chọn"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Biểu thức tùy chọn"
2009-05-19 14:47:26 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tùy chọn"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Khác"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Other Call"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc gọi khác"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "Gọi đi"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Overpassed Deadline"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Vượt quá thời hạn"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
msgid "Parent Company"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Công ty mẹ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter field:crm.lead,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Đối tác"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Danh mục đối tác"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Email liên hệ của đối tác"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tên liên hệ đối tác"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Phân khúc đối tác"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
msgid "Partner Segmentation Lines"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
msgid "Partner Segmentations"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Phân khúc đối tác"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đuối tác được <b>tạo</b>."
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Partners"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Các đối tác"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Hình thức thanh toán"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Hình thức thanh toán"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pending"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đang chờ"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,phone:0 view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Cuộc gọi"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc gọi"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "Phân tích Các cuộc gọi điện thoại"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
msgid "Phone Calls To Do"
msgstr ""
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc gọi được giao cho bạn"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc gọi"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Phone calls by user and section"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc gọi được giao cho một trong các đội ngũ bán hàng mà bạn quản lý"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in closed state"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc gọi trong tình trạng đóng"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc gọi trong tình trạng dự thảo và đóng"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in pending state"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc gọi trong tình trạng chờ"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:calendar.event,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc gọi"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nhóm cuộc gọi"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:res.partner,phonecall_count:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Phonecalls"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc gọi"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chi phí dự kiến"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Planned Date"
msgstr "Ngày dự kiến"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue per Month"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Doanh thu dự kiến theo tháng"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
"view."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Vui lòng chọn nhiều hơn một phần tử (nguồn dẫn hoặc cơ hội) từ danh sách."
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Pre-Sale Services"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,priority:0 field:crm.lead.report,priority:0
#: field:crm.opportunity.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Độ ưu tiên"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,probability:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Probability"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Xác suất"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Xác suất (%)"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sản phẩm"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Profiling"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Profiling Options"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đề xuất"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tổng tiền mua hàng"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Thẩm định"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Tham chiếu"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tham chieus 2"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "References"
msgstr "Các tham chiếu"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tham chiếu bởi"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Khách hàng liên quan"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
msgid ""
"Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nhắc nhở trên Nguồn dẫn: ${object.id} từ ${object.partner_id != False and object.partner_id.name or object.contact_name}"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Yêu cầu"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Chịu trách nhiệm"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
msgid "Revenue Per Lead"
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Tên quy tắc"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Đang thực hiện"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tổng tiền bán hàng"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Sale Services"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Dịch vụ bán hàng"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Sales Purchase"
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Nhóm bán hàng"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Sales Teams"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đội ngũ bán hàng"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nhân viên bán hàng"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,user_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
#: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Nhân viên bán hàng"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Schedule"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Ấn định (thời gian)"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Schedule Call"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đặt lịch cuộc gọi"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Schedule Meeting"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đặt lịch cuộc họp"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "Lên lịch cho cuộc gọi khác"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đặt lịch một cuộc gọi"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "Schedule calls to manage call center"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Schedule/Log"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đặt lịch/nhật ký"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Schedule/Log a Call"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Đặt lịch/nhật ký cuộc gọi"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Cuộc gọi dự kiến"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Search Leads"
msgstr "Tìm kiếm Đầu mối"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Tìm kiếm các Cơ hội"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Tìm cuộc gọi"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
msgid "Search engine"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
2016-02-28 02:00:41 +00:00
msgstr "Khu vực"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Phân khúc"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Segmentation Description"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Segmentation Test"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Thử nghiệm phân khác"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chi tiết phân khúc"
2010-01-06 10:24:17 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Select Leads/Opportunities"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chọn Đầu mối/Cơ hội"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Select Stages for this Sales Team"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chọn giai đoạn cho Đội ngũ bán hàng này"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Select the list of fields used to search for\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" duplicated records. If you select several fields,\n"
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
" all these fields in common. (not one of the fields)."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chọn một danh sách các trường được sử dụng để tìm kiếm cho\n các bản ghi bị trùng lặp. Nếu bạn chọn một nhiều trường,\n hệ thống sẽ đề xuất bạn trộn những bản ghi có chung dữ liệu cho tất cả các trường (không phải chỉ một trường)."
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Selection"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Lựa chọn"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Send Email"
msgstr "Gửi email"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Trình tự"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Các dịch vụ"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Show only lead"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chỉ hiển thị Đầu mối"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Show only opportunity"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chỉ hiển thị cơ hội"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Bỏ qua các liên hệ này"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,source_id:0 field:crm.lead.report,source_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
msgid "Source"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nguồn"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Stage"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Giai đoạn"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Giai đoạn được thay đổi"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tên giai đoạn"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
msgid "Stage Search"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tìm kiếm giai đoạn"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Giai đoạn được thay đổi"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Các giai đoạn"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,state_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "State"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Giai đoạn"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Tình trạng"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Stop Process"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Dừng tiến trình"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "Đường phố"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Street..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Đường...."
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Đường2"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Tiêu đề"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Tỉ lệ Thành công (%)"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,message_summary:0 field:crm.phonecall,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Summary"
msgstr "Tóm tắt"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Tag"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Từ khóa"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,categ_ids:0
msgid "Tags"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Các từ khóa"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.section,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Địa chỉ email được liên kết với đội ngũ này. Email mới nhận được sẽ tự động tạo Đầu mối mới và gắn tới đội ngũ này."
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.section,use_leads:0
msgid ""
"The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
"before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
"manage leads in this sales team."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Liên hệ đầu tiên bạn nhận được với một khách hàng tiềm năng là một nguồn dẫn mà bạn cần thẩm định trước khi chuyển nó thành một cơ hội kinh doanh thực sự. Đánh dấu ô này để quản lý nguồn dẫn trong đội ngũ bán hàng này."
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The name of the future partner company that will be created while converting"
" the lead into opportunity"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Tên công ty của khách hàng mà sẽ được tạo trong khi chuyển nguồn dẫn thành cơ hội"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Nhóm đối tác sẽ được thêm vào đối tác sao cho phù hợp với tiêu chí phân khúc sau khi được tính toán."
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"The selected contacts will be merged together. All\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" documents linking to one of these contacts will be\n"
" redirected to the aggregated contact. You can remove\n"
" contacts from this list to avoid merging them."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Liên hệ được chọn sẽ được trộn với nhau. \n Tất cả tài liệu liên kết tới một trong các liên hệ đó sẽ được chuyển hướng tới liên hệ được tổng hợp\n Bạn có thể xóa bỏ liên hệ từ danh sách này để hủy bỏ việc trộn chúng."
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
"When the call is over, the status is set to Held.\n"
"If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Trạng thái được thiết lập thành Đã xác nhận, khi một trường hợp được tạo.\nKhi cuộc gọi kết thúc, trạng thái được thiết lập thành Held.\nNếu danh sách cuộc gọi không áp dụng nữa, trạng thái được thiết lập thành Đã hủy."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Không có liên hệ để trộn cho yêu cầu này..."
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Các địa chỉ email sẽ được thêm vào trường CC của tất cả các email đi, email đến cho bản ghi này trước khi gửi. Mỗi địa chỉ email được ngăn cách bởi dấu phẩy"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Những người này sẽ nhận được email."
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Việc này thêm một trình đơn 'Đặt lịch cuộc gọi' trong trình đơn 'Bán hàng / Cuộc gọi'"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Trường này được sử dụng để phân biệt giai đoạn liên quan tới Nguồn dẫn từ các giai đoạn liên quan tới Cơ hội, hoặc để cả hai."
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,campaign_id:0 help:crm.lead.report,campaign_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,medium_id:0 help:crm.lead.report,medium_id:0
#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0 help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,source_id:0 help:crm.lead.report,source_id:0
#: help:crm.opportunity.report,source_id:0 help:crm.tracking.mixin,source_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of"
" email list"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
" stage to be a success"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Giai đoạn này được sắp xếp trong khung nhìn Kanban khi mà không có bản ghi này thuộc giai đoạn này."
2009-05-19 14:47:26 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,title:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "To Do"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Cần thực hiện"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2009-05-19 14:47:26 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:397
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
2009-05-19 14:47:26 +00:00
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:417
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Todo"
msgstr "Việc cần làm"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
msgid "Tools"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Công cụ"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
msgid "Top Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
msgid "Total Revenue"
msgstr ""
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Đào tạo"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0 field:crm.opportunity.report,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Loại"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:crm.opportunity.report,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Loại được sử dụng để tách riêng đầu mối và Cơ hội"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Unassigned"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Chưa được gán"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unread Messages"
msgstr "Tin chưa đọc"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Ngày cập nhật"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Sử dụng quy tắc Mua Bán"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Use existing partner or create"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Sử dụng đối tác đã tồn tại hoặc tạo mới"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.opportunity.report,user_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Người sử dụng"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Email người dùng"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Người dùng đăng nhập"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
msgid "VAT"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Thuế GTGT"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Very High"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Rất cao"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Very Low"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Rất thấp"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:396 code:addons/crm/crm_lead.py:416
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643 code:addons/crm/crm_lead.py:769
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Cảnh báo!"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Khi gửi mail, địa chỉ email mặc định được lấy từ đội ngũ bán hàng."
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
2009-02-06 15:23:07 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Won"
msgstr "Thắng"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Thời gian làm việc"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-02-06 15:23:07 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Bạn đã ở cấp cao nhất của nhóm đội ngũ bán hàng.\nVì vậy bạn không thể nâng cấp lên được nữa."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2016-04-03 00:59:02 +00:00
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:310
#, python-format
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You have to specify a filter for your selection"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "ZIP"
msgstr "Mã vùng"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Mã bưu chính"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "at"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ở"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:971
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "lead"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "đầu mối"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "leads"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "đầu mối"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "min(s)"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "phút"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:969
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "opportunity"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "cơ hội"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "or"
msgstr "hoặc"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "chưa xác định"