2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-07-12 03:47:12 +00:00
|
|
|
|
# * hr_timesheet_invoice
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-11-05 06:04:37 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by user"
|
|
|
|
|
msgstr "Табель по пользователям"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
|
|
|
|
msgid "Type of invoicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Типы выставления счетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profit"
|
|
|
|
|
msgstr "Прибыль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:68
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Analytic account incomplete"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
|
|
|
|
|
msgid "Create invoice from timesheet final"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
|
|
|
msgid "Force to use a specific product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
msgid " 7 Days "
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Income"
|
|
|
|
|
msgstr "Доход"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
|
|
|
msgid "To Invoice"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "В счет"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet per day"
|
|
|
|
|
msgstr "Табель по дням"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Март"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name of entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Название проводки"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
|
|
|
|
|
"deduced by this pricelist on the product."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Rate"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.user:0
|
|
|
|
|
msgid "This Year"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Этот год"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
|
|
|
|
msgid "Display time in the history of works"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Journals"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Журналы"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,day:0
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "День"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
|
|
|
|
|
msgid "UoM"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ед. изм."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Учётная запись"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
|
|
|
|
msgid "Time spent"
|
|
|
|
|
msgstr "Затраченное время"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Сумма к оплате"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Uninvoiced line with billing rate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Проект"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale Pricelist"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталог продаж"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Reactivate Account"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
|
|
|
|
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
|
|
|
|
|
msgid "Create invoice from timesheet"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Period to enddate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
|
|
|
|
|
msgid "Analytic account to close"
|
|
|
|
|
msgstr "Счет аналитики к закрытию"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Группировать по .."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Invoices"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать счета"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
|
|
|
msgid "Daily timesheet per account"
|
|
|
|
|
msgstr "Дневной табель по счетам"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
|
|
|
msgid "Final invoice for analytic account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:76
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
|
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Счёт аналитики"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
|
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
|
|
|
|
|
msgid "Accounts to invoice"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Счета к выставлению"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Партнер"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
|
|
|
|
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
|
|
|
|
|
msgid "Balance product"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
|
|
|
msgstr "Табели"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger
|
|
|
|
|
msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
|
|
|
|
|
msgid "Final Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
|
|
|
msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Нужна ли детализация по уаждой позиции счета?"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Costs to invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Расходы для выставления счетов"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
|
|
|
msgstr "Счет аналитики"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,state:0
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Состояние"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Data Insufficient!"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Недостаточно данных!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
|
msgstr "Дебет"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
|
|
|
msgstr "Сотрудник"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "It allows to set the discount while making invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
|
|
|
|
|
"don't want to check this"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Lines to Invoice"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Позиции в счет"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:118
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
|
|
|
|
|
msgid "Gratis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
|
|
|
|
|
"...).\n"
|
|
|
|
|
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
|
|
|
|
|
"revenue\n"
|
|
|
|
|
"reports, eso."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
|
|
|
|
|
"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
|
|
|
|
|
"an automatic invoice rate on analytic accounts."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet Profit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:80
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Partner incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Display detail of work in the invoice line."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Июль"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Printing date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата печати"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree
|
|
|
|
|
msgid "Bill Tasks Works"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
|
|
|
|
msgid "Types of Invoicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Типы выставления счетов"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Theorical"
|
|
|
|
|
msgstr "Теоретическая"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:119
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Analytic lines to invoice report"
|
|
|
|
|
msgstr "Отчет по позициям аналитики к выставлению счетов"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by User"
|
|
|
|
|
msgstr "Табель по пользователям"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Табели по счетам"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
|
|
|
|
|
#: view:report.analytic.account.close:0
|
|
|
|
|
msgid "Expired analytic accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Истекшие счета аналитики"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
|
|
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Скидка (%)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
|
|
|
|
|
msgid "Yes (100%)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee or Journal Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:191
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Счета"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Декабрь"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Месяц"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Валюта"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
|
|
|
|
|
"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Non Assigned timesheets to users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Счет"
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
|
|
|
|
|
msgid "Max. Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Макс. кол-во"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Balance amount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice rate by user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by account"
|
|
|
|
|
msgstr "Табель по счетам"
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "От"
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Total invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr "Сумма счета"
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Period to"
|
|
|
|
|
msgstr "Период по"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Август"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_cost_ledger
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger
|
|
|
|
|
msgid "Cost Ledger"
|
|
|
|
|
msgstr "Книга расходов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
|
|
|
|
|
msgid "50%"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "50%"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Июнь"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Display date in the history of works"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet per account"
|
|
|
|
|
msgstr "Табиль по счетам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Табель по счетам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:81
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ноябрь"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Расширенные фильтры..."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "To invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Выставить счет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Eff."
|
|
|
|
|
msgstr "Эфф."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
|
|
|
|
|
msgid "Invoice analytic lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Аналитические позиции счета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "J.C. /Move name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
|
msgstr "Всего:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Январь"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
|
|
msgstr "Кредит"
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:69
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
|
|
|
"company"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date2:0
|
|
|
|
|
msgid "End of period"
|
|
|
|
|
msgstr "Конец периода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
|
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Баланс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество"
|
2010-06-28 11:37:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Date/Code"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дата/Код"
|
2010-06-28 11:37:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
|
|
|
|
|
msgid "General Account"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Базовый счет"
|
2010-06-28 11:37:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
|
|
|
|
|
msgid "Print Timesheet Profit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 11:37:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Reinvoice Costs"
|
2010-06-28 11:37:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Totals:"
|
|
|
|
|
msgstr "Итоги:"
|
2010-06-28 11:37:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr "Кому"
|
2010-06-28 11:37:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 11:37:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Period from"
|
|
|
|
|
msgstr "Период с"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
|
|
|
|
msgid "Max. Invoice Price"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сентябрь"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
|
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Счет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
|
|
|
|
|
"regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
|
|
|
|
|
"a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
|
|
|
|
|
"speed up your invoicing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
|
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Строка табеля"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:142
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Balance product needed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
|
|
|
|
msgid "Billing Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:77
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
|
|
|
|
|
"Analytic Account:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Label for the customer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Распечатать"
|
|
|
|
|
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Октябрь"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
|
|
|
|
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
|
|
|
|
|
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "At least one line has no product !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets to invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Табели для выставления счетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0
|
|
|
|
|
msgid "Start of period"
|
|
|
|
|
msgstr "Начало периода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Daily Timesheet by Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Дневной табель по счетам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
|
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Продукция"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
|
|
|
|
|
msgid "Uninvoice lines with billing rate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Internal name"
|
|
|
|
|
msgstr "Внутреннее название"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Май"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Книга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
|
|
|
|
|
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
|
|
|
|
|
"lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No Records Found for Report!"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Табели по счетам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.user:0
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
2010-07-12 03:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Этот месяц"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Select Period"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выберите период"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Period from startdate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Февраль"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Invoice on analytic lines"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
|
|
|
msgid "Daily timesheet by account"
|
|
|
|
|
msgstr "Дневные табели по счетам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale price"
|
|
|
|
|
msgstr "Цена продажи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Employees"
|
2010-11-29 04:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сотрудники"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets per day"
|
|
|
|
|
msgstr "Табели по дням"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.line,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report_timesheet.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Данные выставления счетов"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
|
|
|
|
msgid "Discount in percentage"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
|
|
|
|
msgid "Types of invoicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Типы выставления счетов"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets per account"
|
|
|
|
|
msgstr "Табели по счетам"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Единицы"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Type of Invoicing"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Lines to Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Позиции аналитики к выставлению счетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:142
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
2010-07-12 03:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Менеджер"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
|
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,cost:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.user,cost:0
|
|
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
|
|
|
msgstr "Стоимость"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
|
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.line:0
|
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.line,name:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account,name:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.user,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Год"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visible name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выводимое название"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Черновые счета аналитики"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select period"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выбрать период"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выбрать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Открыть счета аналитики"
|
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create invoices"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Создать счета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Счета аналитики"
|
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
|
|
|
|
#~ "символов !"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Счета аналитики в ожидании"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice rate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ставка счета"
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выставление счетов"
|
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Date or Code"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата или Код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мои необработанные записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Состояние"
|