odoo/addons/analytic/i18n/ru.po

489 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Субсчета"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Определяет итоговую сумму для расчета."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Дебет"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Управляющий счётом"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:268
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Позиция аналитики"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Stage <b>opened</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Рассчитывается путем умножения количества и цены, взятой из себестоимости "
"ТМЦ. Всегда выражено в основной валюте компании."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Иерархия счета"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Основной аналитический счет"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Дата окончания"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Суммма"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Полное название счета"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Счет аналитики"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Проводки аналитики"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Название счета"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Черновик"
#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Максимальное количество"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Обычный"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Тип счета"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "В ожидании"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Контакт"
#~ msgid "Account currency"
#~ msgstr "Валюта счета"
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Вид"
#~ msgid "Account Code"
#~ msgstr "Код счета"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Дата начала"
#~ msgid ""
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Модуль для определения объектов аналитического учета.\n"
#~ " "
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Открыто"
#~ msgid ""
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
#~ "entries using that account."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы выберите тип Вид, то будет нельзя создавать записи в журнале, "
#~ "используя этот счет."
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные аналитический счета."
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
#~ msgstr "Устанавливает верхний предел количества часов."
#~ msgid ""
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
#~ " \n"
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
#~ "state. \n"
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
#~ " \n"
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
#~ msgstr ""
#~ "* При создании счёта учёта, он находится в состоянии \"Черновик\". "
#~ " \n"
#~ "* Если присутствует хотя бы один связанный партнёр, счёт может быть в "
#~ "состоянии \"Открыт\". \n"
#~ "* Если присутствует хотя бы один ожидающий баланс, счёт может быть в "
#~ "состоянии \"В ожидании\". \n"
#~ "* И наконец, при завершении всех транзакций, счёт может быть в состоянии "
#~ "\"Закрыт\". \n"
#~ "* Проект может быть в сотояниях \"Шаблон\" или \"Выполняется\".\n"
#~ " Если он в состоянии \"Шаблон\", на его основе можно составлять другие "
#~ "проекты. Если он в состоянии \"Выполняется\" — это нормальный проект. "
#~ " \n"
#~ " Если он требует рассмотрения, он находится в состоянии \"В ожидании\".\n"
#~ " При завершении проекта, состояние устанавливается в \"Выполнен\"."
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Контрагент"