2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * point_of_sale
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:45+0000\n"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:58+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
|
|
|
|
|
msgid "Product Nb."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
|
|
|
|
|
msgid "Sales by day"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продажи за день"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cегодня"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Post All Orders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
|
|
|
|
|
msgid "Pos Box Out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
|
|
|
|
|
msgid "Register Analysis"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Зарегистрировать анализ"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Details of Sales"
|
|
|
|
|
msgstr "Подробности продаж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
#: field:report.cash.register,day:0
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,day:0
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "День"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.make.payment:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add payment :"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Добавить платеж:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.box.out,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Description / Reason"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "My Sales"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мои продажи"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
msgid "Month from Creation date of cash register"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.box.entries,amount:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.box.out,amount:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.make.payment,amount:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.user.product:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Сумма"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: constraint:account.journal:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
|
|
|
|
"accounts too."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category
|
|
|
|
|
#: view:pos.category:0
|
|
|
|
|
msgid "PoS Categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "VAT"
|
|
|
|
|
msgstr "НДС"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Источник"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tax"
|
|
|
|
|
msgstr "Налог"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Итоговая транзакция"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
|
|
|
|
|
"open a cash register."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,partner_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Контрагент"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total of the day"
|
|
|
|
|
msgstr "Итоги дня"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,average_price:0
|
|
|
|
|
msgid "Average Price"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Средняя цена"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disc. (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Скидка (%)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
|
|
|
|
|
msgid "Cash Register Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление фискальным регистратором"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order,state:0
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user.today:0
|
|
|
|
|
#: field:report.cash.register,state:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Состояние"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Accounting Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
|
|
|
|
|
msgid "Sales by month"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продажи за месяц"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales by User"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продажи пользователя"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Disc.(%)"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Скидка (%)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.box.entries,ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Ref"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ссылка"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,price_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Price"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Итоговая цена"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
|
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales Report"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отчет о продажах"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
|
|
|
|
|
msgid "Sales by margin monthly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:product.product,income_pdt:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
|
|
|
|
|
"sale backend."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.category,parent_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.user.product:0
|
|
|
|
|
msgid "["
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "["
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
|
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Маржа"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.discount,discount:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,discount:0
|
|
|
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Скидка (%)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total qty"
|
|
|
|
|
msgstr "Общее кол-во"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
|
|
|
|
|
msgid "Sales by user monthly"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продажи пользователя за месяц"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
msgid "Cash Analysis created during this year"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
msgid "Day from Creation date of cash register"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
|
|
|
|
msgid "Daily Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Операции за день"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:273
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Configuration Error !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.box.entries:0
|
|
|
|
|
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Cash Statements"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Август"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Июнь"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
|
|
|
|
|
msgid "Sales by User Monthly"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продажи пользователя за месяц"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.category,child_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Children Categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Payment Date"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дата платежа"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: help:product.product,pos_categ_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to sell this product through the point of sale, select the "
|
|
|
|
|
"category it belongs to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
|
|
|
|
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
|
|
|
|
msgid "Closing Date"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дата закрытия"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Октябрь"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сводка"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,qty:0
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Line No"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
|
msgid "Period"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Период"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Net Total:"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Чистый итог:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Reference"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Mode of Payment"
|
|
|
|
|
msgstr "Способ оплаты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
|
|
|
|
|
msgid "Post POS Journal Entries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:396
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.box.out:0
|
|
|
|
|
msgid "Output Operation"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Операция вывода"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,total_discount:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Discount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: view:pos.payment.report:0
|
|
|
|
|
#: view:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
#: view:pos.sale.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Print Report"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Печать отчёта"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:106
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please check that income account is set to %s"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Проверьте, что входящий счёт установлен в %s"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Product"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Добавить продукт"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Amount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
|
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
|
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
|
|
|
|
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,sale_journal:0
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
#: field:report.cash.register,journal_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,journal_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Книга"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tel. :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm
|
|
|
|
|
msgid "Create Sale Entries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
|
|
|
|
msgstr "Платеж"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
msgid "Cash Analysis created in current month"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
|
|
|
|
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
|
|
|
|
msgid "Ending Balance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Post Entries"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mode of Taxes"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим налогов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash registers are already closed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
|
|
|
|
|
#: view:pos.open.statement:0
|
|
|
|
|
msgid "Open Statements"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "POS ordered created during current year"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "PoS Orders"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales total(Revenue)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total paid"
|
|
|
|
|
msgstr "Всего уплачено"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
|
|
|
|
|
msgid "List of Cash Registers"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
|
|
|
|
|
msgid "transaction for the pos"
|
|
|
|
|
msgstr "проводка для кассового терминала"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Not Invoiced"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
|
|
|
|
|
#: report:pos.user.product:0
|
|
|
|
|
msgid "User's Product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:629
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
|
|
|
|
|
"Please set one before choosing a product."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
|
|
|
|
msgid "Add a Global Discount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
|
|
|
msgstr "Подитог"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
|
|
|
|
|
msgid "Close Statements"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
|
|
|
|
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
|
|
|
|
msgid "Starting Balance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
|
|
|
|
#: field:product.product,pos_categ_id:0
|
|
|
|
|
msgid "PoS Category"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment By User"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,nbr:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Posted"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
|
|
|
|
msgid "St.Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sales total"
|
|
|
|
|
msgstr "Итог продаж"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Sum of subtotals"
|
|
|
|
|
msgstr "Сумма подитогов"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order,lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Позиции заказа"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
|
|
|
|
|
msgid "Today's Sales"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
|
msgid "POS "
|
|
|
|
|
msgstr "Кассовый терминал "
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.user.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Total :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Product Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталог"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "Receipt :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,product_qty:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Qty"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
|
|
|
|
|
msgid "Take Money Out"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Date"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
|
|
|
|
msgid "Today's Closed Cashbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Черновик счета"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
|
|
|
|
"statement line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Fiscal Position Remark :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
|
|
|
|
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
|
|
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Taxes :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,disc:0
|
|
|
|
|
msgid "Disc."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: help:account.journal,check_dtls:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
|
|
|
|
|
"balance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "VAT :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "POS Order lines"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Total invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr "Сумма счета"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order,amount_return:0
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестен"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
|
|
|
|
#: view:pos.discount:0
|
|
|
|
|
msgid "Apply Discount"
|
|
|
|
|
msgstr "Применить скидку"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Total discount"
|
|
|
|
|
msgstr "Всего скидка"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
|
|
|
|
|
msgid "Pos Box Entries"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.details,date_end:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.sale.user,date_end:0
|
|
|
|
|
msgid "Date End"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Transaction"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.box.entries:0
|
|
|
|
|
#: view:pos.box.out:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.confirm:0
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.make.payment:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.open.statement:0
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.receipt:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмена"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
|
|
|
|
|
msgid "Sales (summary)"
|
|
|
|
|
msgstr "Продажи (обзор)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,price_unit:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Цена единицы"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
|
|
|
|
msgid "Lines of Point of Sale"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount total"
|
|
|
|
|
msgstr "Общая сумма"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
|
|
|
|
|
msgid "Cash Registers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Цена"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.journal,journal_user:0
|
|
|
|
|
msgid "PoS Payment Method"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
|
|
|
|
|
#: view:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale by User"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: help:product.product,img:0
|
|
|
|
|
msgid "Use an image size of 50x50."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:report.cash.register,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to Delete !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Start Period"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.category,complete_name:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.category,name:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user.today:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:272
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
|
|
|
|
|
"\"%s\" (id:%d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:101
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:106
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:87
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.user.product:0
|
|
|
|
|
msgid "]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.journal:0
|
|
|
|
|
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user.today:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.user.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Print Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:270
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "There is no receivable account defined to make payment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.open.statement:0
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to open cash registers ?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: help:pos.category,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:product.product,expense_pdt:0
|
|
|
|
|
msgid "PoS Cash Output"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:product.product,img:0
|
|
|
|
|
msgid "Product Image, must be 50x50"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "POS Orders"
|
|
|
|
|
msgstr "Заказы кассового терминала"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
|
|
|
|
|
msgid "All Closed CashBox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:628
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No Pricelist !"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нет прейскуранта!"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Основной"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Point-of-Sale"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Qty of product"
|
|
|
|
|
msgstr "кол-во продукции"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Примечания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Заказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order,amount_tax:0
|
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
|
|
|
|
msgstr "Налоги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sale line"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продать очередь"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.config.journal,code:0
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
|
|
|
|
msgid "Products"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
|
|
|
|
|
msgid "Products 'Put Money In'"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fax :"
|
|
|
|
|
msgstr "Факс :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Connected Salesman"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "Print the receipt of the sale"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.make.payment,journal:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Mode"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.user.product:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
|
|
|
|
msgstr "Кол-во"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Month -1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:product.product,expense_pdt:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
|
|
|
|
|
"sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
|
|
|
|
|
msgid "Open Cash Registers"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
msgid "state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay Validation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,nb_print:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Print"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Число печати"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
|
|
|
|
msgid "Point of Sale Payment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "End Period"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:account.journal,auto_cash:0
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Opening"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Synchronized"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
#: field:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
|
|
|
|
msgid "Statement Name"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Year of order date"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.box.entries,journal_id:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.box.out,journal_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cash Register"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.close.statement:0
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
|
|
|
|
|
msgid "Point of sale receipt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
|
|
|
|
|
msgid "Sales by User Daily margin"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
|
|
|
|
|
msgid "Put Money In"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.cash.register,balance_start:0
|
|
|
|
|
msgid "Opening Balance"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "POS ordered created by today"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order,amount_paid:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Paid"
|
|
|
|
|
msgstr "Оплачено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
|
|
|
|
msgid "All sales lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Discount"
|
|
|
|
|
msgstr "Скидка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
msgid "Cash Analysis created in last month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.close.statement:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"OpenERP will close all cash registers he can close automatically without "
|
|
|
|
|
"validation. He will also open all cash registers for which you have to "
|
|
|
|
|
"control the ending belance before closing manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
msgid "Cash Analysis created by today"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Quotation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.payment.report.user:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
|
|
|
|
|
msgid "Sales by margin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
|
|
|
|
|
msgid "Journal Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Statement lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
msgid "Year from Creation date of cash register"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Reprint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: help:pos.order,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
|
|
|
|
|
"an interim employee."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Nbr Invoice"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Receipt"
|
|
|
|
|
msgstr "Чек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.open.statement:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
|
|
|
|
|
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
|
|
|
|
|
"using their CashBox tab."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.journal,check_dtls:0
|
|
|
|
|
msgid "Control Balance Before Closing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order,invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Счет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order,name:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,order_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Ref"
|
|
|
|
|
msgstr "Ссылка на заказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
|
|
|
|
|
msgid "Net margin per Qty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales by User Margin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Paiement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Налоги:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
|
|
|
|
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
|
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,product_id:0
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.user.product:0
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,product_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Продукция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
|
|
|
|
|
msgid "Pos Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.cash.register,balance_end_real:0
|
|
|
|
|
msgid "Closing Balance"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all
|
|
|
|
|
msgid "All Sales Orders"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
|
|
|
|
msgid "PoS Backend"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
|
|
|
|
|
msgid "Sale Details"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,date_order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Ordered"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата заказа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
|
|
|
|
|
msgid "Sales lines by Users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
msgid "Order"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
|
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Total :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.details,date_start:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.sale.user,date_start:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,amount_total:0
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Всего"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.sale.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale By User"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
|
|
|
|
|
msgid "Open Cash Register"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
|
msgid "POS"
|
|
|
|
|
msgstr "Кассовый терминал"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
|
|
|
|
|
msgid "Statement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
|
|
|
|
|
#: view:pos.payment.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Generate Journal Entries"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
|
|
|
|
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.details_summary:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,company_id:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user.today:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.user.product:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,company_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дата выставления счета"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.box.entries,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
|
|
|
|
|
msgid "Products 'Take Money Out'"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
|
|
|
|
|
msgid "Payment Methods"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:101
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You have to open at least one cashbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
|
|
|
|
|
msgid "Today's Payment By User"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.open.statement:0
|
|
|
|
|
msgid "Open Registers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:241
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "No. Of Articles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order,picking_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Picking"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,shop_id:0
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,shop_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shop"
|
|
|
|
|
msgstr "Магазин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
|
|
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
|
|
|
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:pos.user.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos:0
|
|
|
|
|
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
|
|
|
|
|
#: view:report.transaction.pos:0
|
|
|
|
|
msgid "POS Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
|
|
|
|
|
msgid "Close Cash Register"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Generate Entries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.box.entries,product_id:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.box.out,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Operation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order,account_move:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Подтвердить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.journal,auto_cash:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
|
|
|
|
|
"of the initial balance."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Счета поставщиков"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Day of order date"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "Отчетность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.box.entries:0
|
|
|
|
|
msgid "Put Money"
|
|
|
|
|
msgstr "Положить деньги"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.journal:0
|
|
|
|
|
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:pos.user.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:241
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to cancel the picking."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "POS ordered created during current month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "POS ordered created last month"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:317
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Return Products"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.box.out:0
|
|
|
|
|
msgid "Take Money"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
|
|
|
|
|
msgid "Sales Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.journal:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen
|
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
|
|
|
msgstr "Точка продаж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.sale.user,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.sales.user.today,user_id:0
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,user_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Salesman"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Менеджер продаж"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:pos.order,state:0
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr "Выставлен счет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.close.statement:0
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,notice:0
|
|
|
|
|
msgid "Discount Notice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Re-Print"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Черновик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "POS Order line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "PRO-FORMA"
|
|
|
|
|
msgstr "Проформа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:346
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:account.statement:0
|
|
|
|
|
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user.today:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.user.product:0
|
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
#: field:report.cash.register,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
|
|
|
|
|
"Method checked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sales by user"
|
|
|
|
|
msgstr "Продажи по пользователям"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.receipt:0
|
|
|
|
|
msgid "Print Receipt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "POS Orders lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.confirm:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
|
|
|
|
|
"cash register or statement."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:346
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales Journal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.close.statement:0
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to close your cash registers ?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refund"
|
|
|
|
|
msgstr "Возвраты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please create an invoice for this sale."
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, выставите счет счет для этой продажи."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user.today:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.close.statement:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close Cash Registers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Disc(%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.details:0
|
|
|
|
|
#: view:pos.discount:0
|
|
|
|
|
#: view:pos.payment.report:0
|
|
|
|
|
#: view:pos.payment.report.user:0
|
|
|
|
|
#: view:pos.sale.user:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Order lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Позиции заказа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.journal:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended Configuration"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
|
|
|
|
|
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
|
|
|
|
|
msgid "Pyament Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Cash Journals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.details:0
|
|
|
|
|
msgid "POS Details :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:pos.sales.user.today:0
|
|
|
|
|
msgid "Today's Sales By User"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Code"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:87
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "please check that account is set to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.config.journal,name:0
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: report:pos.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order,note:0
|
|
|
|
|
msgid "Internal Notes"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.box.out:0
|
|
|
|
|
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Point of Sale Analysis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:pos.order,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
msgid " Today "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: selection:report.cash.register,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.pos.order,month:0
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#: field:pos.order,statement_ids:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Payments"
|
|
|
|
|
msgstr "Платежи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:pos.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Refund"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
|
|
|
|
|
msgid "Sales by User Monthly margin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Sales Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.journal,journal_user:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
|
|
|
|
|
"point of sales."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:pos.category,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:pos.make.payment:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Make Payment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: constraint:pos.category:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
|
|
|
|
|
msgid "Sales User Today"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Month of order date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: field:product.product,income_pdt:0
|
|
|
|
|
msgid "PoS Cash Input"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
|
|
|
#: view:report.cash.register:0
|
|
|
|
|
#: field:report.cash.register,year:0
|
|
|
|
|
#: view:report.pos.order:0
|
|
|
|
|
#: field:report.pos.order,year:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ","
|
|
|
|
|
#~ msgstr ","
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Set to draft"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Установить в 'Черновик'"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Discount :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Скидка"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Order Description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Описание заказа"
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Документ"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Orders of the day"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Заказы дня"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выберите открытый заказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line Description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Описание позиции"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ОК"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Detail of Sales"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Подроюности продаж"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Validity Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Действителен до"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Operation N° :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Операция №:"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Refund Orders"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Возврат по заказам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select default journals"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выбрать книгу по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VAT(%)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "НДС(%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disc"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Скидка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Order Payments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Платежи по заказу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата :"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Disc :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Скидка :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пользователь :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Итог :"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Point of Sale journal configuration."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Книга настроек точки продаж."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default journal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Книга по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get From Order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Взять из заказа"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Default journals"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Книги по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add products"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавить продукцию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Define default journals"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Определить книги по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Tel :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тел.:"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Default rebate journal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Книга скидок по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ke Payment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Провести платеж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эл. почта:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sales of the day"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Продажи дня"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Add product"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавить продукцию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Period:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Период:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All the sales"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все пролажи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вычислить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create _Invoice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Создать счет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mode of payment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Режим оплаты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ke payment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Провести платеж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Discount percentage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Процент скидки"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прочие"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
|
|
|
|
#~ "символов !"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pos Payment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Платеж кассового терминала"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refund "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Возврат "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выставление счетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ":"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ":"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled Invoice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отмененный счет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default gift journal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Книга подарков по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All orders"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все заказы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sales of the month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Продажи месяца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "D_iscount"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Скидка"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Купон действителен до"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Account Entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Проводка по счету"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print Date:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата печати:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Организация:"
|
|
|
|
|
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Piece number"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пример числа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scan Product"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Просмотреть результат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Невозможно создать счет без партнера."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pos order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Приказ на месте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scan Barcode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Просмотреть штрих-код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата оплаты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Point Of Sale"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Точка продажи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid action !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неверное действие !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Cashboxes Of the day :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все кассовые ящики за день:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Point of Sale Confirm"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Подтверждение от ТП"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add product :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавить продукт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Discount Notes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Заметки о скидках"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scan product"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сканировать продукт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть проводки?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Box Out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выдвинуть ящик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Today's Sales By Current User"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Продажи текущего пользователя за день"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Установит все заявки в состояние ожидания до тех пор, пока они не будут "
|
|
|
|
|
#~ "приняты."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Miscelleanous"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Разное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add payment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавить платёж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прочая информация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Product Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тип продукции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "No valid pricelist line found !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не найдено действительной строки прайс-листа!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dates"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Даты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Order Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отсутствуют строки заказа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Max Discount(%)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Макс. скидка (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Product for Input"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вводимый продкукт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User who is logged into the system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пользователь, зарегистрированный в системе."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please close its related cash register."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Невозможно открыть кассовый ящик для \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
#~ "Требуется закрыть связанный с ним регистр."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть продажи?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quotations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Предложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Codes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Коды"
|