2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * account_payment
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:22+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Aries Bucquet, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-10-30 05:37:00 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:12+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Scheduled date if fixed"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Planerat datum om det är fast"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,currency:0
|
|
|
|
msgid "Partner Currency"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kund/Leverantör Valuta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Set to draft"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Sätt till preliminär"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,mode:0
|
|
|
|
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Välj Betalningssätt"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Gruppera på..."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Payment lines"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalrader"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: field:payment.line,info_owner:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Owner Account"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Avsändarkonto"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
|
|
|
|
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
|
|
|
|
" Then the order is paid the state is 'Done'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"När en betalorder har exporterats sätts status till 'Preliminär'.\n"
|
|
|
|
" När den har bekräftats av banken sätts den till 'Bekräftad'.\n"
|
|
|
|
" Sen när den har betalats sätts den till 'Klar'"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The amount which should be paid at the current date\n"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
"minus the amount which is already in payment order"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"Summan av betalning som ska betalas vid detta datum\n"
|
|
|
|
"minus summan som redan finns i betalordern."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:payment.line,company_id:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:payment.mode,company_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,company_id:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid "Company"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Företag"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Preferred date"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Preferensdatum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
|
|
|
|
msgid "Accounting / Payments"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Bokföring / betalningar"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Free"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Meddelande"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order.create,entries:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Entries"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Poster"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
msgid "Used Account"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Använt Konto"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
|
|
|
#: field:payment.order.create,duedate:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Due Date"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Förfallodatum"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Account Entry Line"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kontobetalning Post"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "_Add to payment order"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "_Lägg till betalorder"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
|
|
|
|
msgid "Payment Populate statement"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalningsutdrag hämta"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Belopp"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Fel kredit- eller debitvärde i bokföringsposterna !"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Total in Company Currency"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Totalt i företagets valuta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Avbruten"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
|
|
|
|
msgid "New Payment Order"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Ny betalorder"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,reference:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Referens"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: sql_constraint:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "The payment line name must be unique!"
|
|
|
|
msgstr "Betalradens namn måste vara unikt!"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Ogiltig BBA-strukturerad kommunikation!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Payment Orders"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalorder"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
|
|
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Verifikatsdatumet är inte inom den definierade perioden! Du bör ändra datum "
|
|
|
|
"eller ta bort denna begränsning från journalen."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Directly"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Directly"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment Line"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalrad"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Amount Total"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Totalsumma"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Bekräftad"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,ml_date_created:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Effective Date"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura Förfallodag"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
msgid "Execution Type"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Genomförande Typ"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Structured"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "OCR"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Status"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Transaction Information"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Transaktionsinfo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
|
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Mode"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalsätt"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
|
|
|
msgid "Effective Date"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Förfallodag"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Ref."
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura Ref."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,date_prefered:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
|
|
|
|
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
|
|
|
"scheduled date of execution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
|
|
|
|
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
|
|
|
"scheduled date of execution."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Fel!"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total debit"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Total debet"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_done:0
|
|
|
|
msgid "Execution date"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Execution date"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,journal:0
|
|
|
|
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Bank eller Kontant -Journal för Betalsättet"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Fixed date"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Fast datum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,info_partner:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Destination Account"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Mottagande Konto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
msgid "Desitination Account"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Avsändande Konto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Search Payment Orders"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Sök Betalorder"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Created"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Skapad"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Select Invoices to Pay"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Välj Fakturor att Betala"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Currency Amount Total"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Totalt i Valuta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Make Payments"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Utför Betalningar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Communication Type"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Meddelande typ"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:payment.line,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:payment.mode,partner_id:0
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank statement line"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Kontoutdragsrad"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Due date"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Förfallodatum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid "Amount to be paid"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Amount to be paid"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
|
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
|
|
"a multi-currency view on the journal."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Valt konto på verifikatet tvingar fram en sekundär valuta. Du kan ta bort "
|
|
|
|
"den sekundära valutan på kontot eller välja en flervalutavy för journalen."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Valuta"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Ja"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,info_owner:0
|
|
|
|
msgid "Address of the Main Partner"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Huvudpartnerns address"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
|
|
|
"directly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"Om inget betaldatum är specificerat, kommer den att betalas omedelbart"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
|
|
|
msgid "Account Payment Populate Statement"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kontoutdrag hämta"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,name:0
|
|
|
|
msgid "Mode of Payment"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalningssätt"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Value Date"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Värdedatum"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Type"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalningstyp"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,amount_currency:0
|
|
|
|
msgid "Payment amount in the partner currency"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Payment amount in the partner currency"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Preliminär"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,communication2:0
|
|
|
|
msgid "The successor message of Communication."
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Efterföljande meddelanderad förutsatt att OCR betalning inte är valt"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No partner defined on entry line"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Ingen kund/leverantör definierad i posten"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,info_partner:0
|
|
|
|
msgid "Address of the Ordering Customer."
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Adress av Beställande Kund."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
|
|
|
msgid "Populate Statement:"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Fyll utdrag"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Totalt kredit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
|
|
|
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Välj ett datum om du har valt preferensdatum."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Användare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Lines"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalrader"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Journalrader"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på rubrikkonton."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
|
|
|
|
"customer."
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Denna post refererar till information om den beställande kunden."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Sök"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
|
|
|
|
msgid "Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Betalorder"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Payment Date"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Betaldatum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
msgid "Total:"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Total:"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_created:0
|
|
|
|
msgid "Creation date"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Skapad datum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
|
|
|
msgid "ADD"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Lägg till"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
msgid "Import payment lines"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Importera betalposter"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid "Amount to pay"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Summa att betala"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount in Company Currency"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Summa i företagets valuta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "The Ordering Customer"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Beställande kund"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
|
|
|
|
msgid "Account make payment"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Konto utför betalning"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Ref"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura Ref"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Fakturanummer måste vara unikt per bolag!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Your Reference"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Er referens"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment order"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalorder"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Allmän information"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Klar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
#: field:payment.line,communication:0
|
|
|
|
msgid "Communication"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "OCR / Meddelande Rad 1"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Destination Bank Account"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Målbankkonto"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Information"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Bolaget måste överenstämma för alla konton och perioder."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
|
|
|
|
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
|
|
|
|
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
|
|
|
|
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"En betalorder är en begäran om betalning från ditt företag till att betala "
|
|
|
|
"en leverantörsfaktura. Här kan du registrera alla betalordrar som ska "
|
|
|
|
"utföras, hålla reda på samtliga betalningar."
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Payment amount in the company currency"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Summa av betalning i företagets valuta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Search Payment lines"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Sök Betalrader"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,amount_currency:0
|
|
|
|
msgid "Amount in Partner Currency"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Summa i kund/leverantör Valuta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,communication2:0
|
|
|
|
msgid "Communication 2"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Meddelande Rad 2"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to make payment?"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill genomföra betalningen?"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
|
|
|
#: field:payment.mode,journal:0
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
msgstr "Journal"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank account"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Bankkonto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Confirm Payments"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Bekräfta Betalningar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,company_currency:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Company Currency"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Företagets valuta"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalning"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Order / Payment"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalorder / Betalning"
|
2010-10-20 04:56:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Entry line"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Post"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,communication:0
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
|
|
|
|
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"Rad 1 används för OCR betalningar eller som första meddelanderad. Om "
|
|
|
|
"meddelande, max 25 tecken på rad 1 om det är till Bankgiro, annars 35 "
|
|
|
|
"tecken.\r\n"
|
|
|
|
"För meddelanderad 2 gäller 35 tecken för både bank- och postgiro."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Namn"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Bank Account"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Bankkonto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Entry Information"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Post information"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
|
|
|
|
msgid "payment.order.create"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "payment.order.create"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,order_id:0
|
|
|
|
msgid "Order"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Order"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på ett stängt konto."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,total:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "Total"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
|
|
|
|
msgid "Make Payment"
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Skapa betalning"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,mode:0
|
|
|
|
msgid "Payment mode"
|
|
|
|
msgstr "Betalningssätt"
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
|
|
|
msgid "Populate Payment"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Hämta Betalning"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Bankkonto för betalsätt"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
|
|
|
|
#~ msgstr "Select the Payment Type for the Payment Mode."
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Suitable bank types"
|
|
|
|
#~ msgstr "Suitable bank types"
|
|
|
|
|
2010-12-11 05:08:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Populate payment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Populate payment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maturity Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maturity Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Specify the Code for Payment Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Code"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pay"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pay"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Payment Order"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utkast betalorder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cash Journal for the Payment Mode"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Search"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Search"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
|
|
|
|
#~ msgstr "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Populate Statement with Payment lines"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
|
|
|
|
#~ msgstr "Betalorder att validera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Payment type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Add"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Add"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
|
|
#~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
|
|
#~ msgstr "Företaget måste vara samma för relaterade konton och perioder."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
|
|
|
#~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på visa-konton."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Destination Bank account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mottagare Bankkonto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Betal Hantering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "This module provides :\n"
|
|
|
|
#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
|
|
|
|
#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Denna modul tillhandahåller:\n"
|
|
|
|
#~ "* Ett mer effektivt sätt att hantera faktura betalningar\n"
|
|
|
|
#~ "* En grundläggande mekanism för att koppla mot automatiserade "
|
|
|
|
#~ "betalningsätt.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|