2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
# Translators:
# Bogdan, 2015
# Bogdan Lisnenko <lem8r.ka11a@gmail.com, 2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-29 08:35+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Bogdan\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/uk/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Order total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % if object.origin:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <br/>\n"
" <br/>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </div>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n <p>Вітаємо ${object.partner_id.name},</p>\n \n <p>Ось ${object.state in ('draft', 'sent') and 'запит комерційної пропозиції' or 'підтвердження замовлення на купівлю'} від ${object.company_id.name}: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n <strong>ПОСИЛАННЯ</strong><br />\n Номер замовлення: <strong>${object.name}</strong><br />\n Загальна сума: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n Дата замовлення: ${object.date_order}<br />\n % if object.origin:\n Посилання замовлення: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.partner_ref:\n Ваші посилання: ${object.partner_ref}<br />\n % endif\n % if object.validator:\n Ваш контакт: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Замовлення%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n % endif\n </p>\n\n <br/>\n <p>Якщо у вас виникли запитання, звертайтеся до нас.</p>\n <p>Дякуємо!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n Телефон: ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n В е б : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % if object.origin:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" <br/>\n"
" <br/>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </div>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n <p>Вітаємо ${object.partner_id.name},</p>\n \n <p>Ось ${object.state in ('draft', 'sent') and 'запит комерційної пропозиції' or 'підтвердження замовлення на купівлю'} від ${object.company_id.name}: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n <strong>ПОСИЛАННЯ</strong><br />\n ЗКП номер: <strong>${object.name}</strong><br />\n Дата ЗКП: ${object.date_order}<br />\n % if object.origin:\n Посилання ЗКП: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.partner_ref:\n Ваші посилання: ${object.partner_ref}<br />\n % endif\n % if object.validator:\n Ваш контакт: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Замовлення%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n % endif\n </p>\n\n <br/>\n <p>Якщо у вас виникли запитання, звертайтеся до нас.</p>\n <p>Дякуємо!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n Телефон: ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n В е б : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
msgstr "\nС тво р ює маршрут прямої доставки та додає складніші перевірки. Це встановлює модуль stock_dropshipping."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr "* Статус 'Чернетка' встановлюється автоматично коли замовлення на купівлю щойно створена.\n* Статус 'Підтверджено' встановлюється автоматично коли замовлення на купівлю підтверджена.\n* Статус 'Виконано' встановлюється автоматично коли замовлення на купівлю виконана.\n* Статус 'Скасовано' встановлюється автоматично коли користувач скасовує замовлення на купівлю."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/stock.py:198
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid " Buy"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr " Купити"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: field:product.product,purchase_count:0
#: field:product.template,purchase_count:0
msgid "# Purchases"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "К -сть придбань"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
msgid "# Supplier Invoices"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "К -сть рахунків від постачальника"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "К -сть рядків"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "К -сть замовлень на купівлю"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "${object.company_id.name|safe} Замовлення (Ref ${object.name or 'немає' })"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "${object.company_id.name} Замовлення (Ref ${object.name or 'немає' })"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "(update)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "(оновити)"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Supplier invoices can be pre-generated based on purchase\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in Odoo.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Натисніть тут, щоб створити рахунок від постачальника.\n </p><p>\n Рахунки від постачальника можуть бути згенеровані на основі\n замовлень на купівлю а б о очікуваних надходжень.\n Це дозволяє контролювати рахунки від постачальників\n відповідно до чорнових документів в Odoo.\n </p>\n "
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" This supplier has no purchase order. Click to create a new RfQ.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" of the products and the supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n У цього постачальника ще немає замовлень на купівлю.\n Натисніть, щоб створити нове З Н К .\n </p><p>\n запит комерційної пропозиції - це перший крок у потоці закупівлі.\n Перетворюючи його на замовлення на купівлю ви можете\n контролювати свої надходження продуктів та рахунки постачальників.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer Sales,\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Натисніть, щоб створити нову версію прайс-листа.\n </p><p>\n Можна створювати різні версії прайс-листів.\n Кожна з яких буде дійсною у певний проміжок часу.\n Наприклад: Основні ціни, 2014, 2015, Літні знижки,\n і т. д.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new incoming shipment.\n"
" </p><p> \n"
" Here you can track all the product receipts of purchase\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming Shipments\",\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You can generate a supplier invoice based on those receipts.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Натисніть, щоб створити нову вхідну поставку.\n </p><p> \n Тут ви можете відстежити всі надходження продуктів по замовленням на \n купівлю у яких рахунки створено \"Н а основі вхідних поставок\",\n та по яким ви ще не отримали рахунок від постачальника.\n ви можете згенерувати рахунок постачальника на основі цих надходжень.\n </p>\n "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Click to create a quotation that will be converted into a purchase order. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" references, supplier, products, etc. For each purchase order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, control\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Натисніть, щоб створити запит комерційної пропозиції, який буде перетворено в замовлення на купівлю.\n </p><p>\n Використовуйте це меню для пошуку ваших замовлень на купівлю по\n посиланню, постачальнику, продуктах, і т. д. По кожному замовленню\n ви можете відслідковувати пов’язану дискусію з постачальником,\n контролювати отримані продукти та рахунки від постачальника.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" by Odoo based on inventory needs.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nН а тис ні ть, щоб створити запит комерційної пропозиції.\n</p><p>\nЗ а пит комерційної пропозиції містить історію діалогу з постачальником. Підтверджений запит комерційної пропозиції перетворюється у замовлення на купівлю.\n</p><p>\nБі льші с ть пропозицій по замовленням на купівлю Odoo створює\nа вто ма тично на основі потреб по залишкам.\n</p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receipts, according to your settings.\n"
" </p><p>\n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Натисніть, щоб створити чернетку рахунку.\n </p><p>\n Використовуйте це меню, щоб контролювати рахунки, які необхідно отримати\n від постачальників. Odoo генерує чернетки рахунків на основі замовлень на\n купівлю а б о очікуваних надходжень в залежності від ваших налаштувань.\n </p><p>\n Як тільки ви отримали рахунок від постачальника, ви можете порівняти його\n з чернеткою та перевірити відповідність.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve the\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Натисніть, щоб створити новий продукт.\n </p><p>\n Ви повинні створити продукт для всього, що ви купуєте не залежно\n від того чи це матеріали, продукти вжитку чи послуги підрядників.\n subcontractants.\n </p><p>\n Форма продукту містить детальну інформацію для покращення процесу\n купівлі: ціни, логістику заготівлі, дані б у х . обліку,\n наявні постачальники, і т. д.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Here you can track all the lines of purchase orders where the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate a\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Тут ви можете відстежувати у с і рядки замовлень на купівлю\n у яких рахунки створено \"Н а основі рядків замовлення на купівлю\",\n Т а по яким ви ще не отримали рахунки від постачальника.\n Ви можете згенерувати чернетку рахунку на основі цих рядків.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Адресна книга"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
msgid "Advance bidding process"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Розширений процес пропозицій"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Попередження по продуктах а б о постачальниках"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
"Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дозволяє налаштувати нагадування по продуктах і показувати їх коли користувач хоче купити відповідний продукт а б о у відповідного постачальника.\nН а пр икла д: Продукт: Цей продукт скасовано, не купвати більше ніж 5 одиниць.\nПо с та ча льник: не забудьте запитати про експрес-доставку."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module purchase_analytic_plans."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дозволяє користувачу використовувати декілька планів обліку. Це дозволяє розділити рядки замовлення на купівлю між декількома обліковими записами та планами обліку.\nЦе встановлює модуль purchase_analytic_plans."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дозволяє використовувати декілька цін в залежності від правил по категоріям постачальників.\nПр икла д: 10% для роздрібної, скидка 5 грн на цей продукт, і т. д."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дозволяє вам вираховувати ціну продукту на основі середньої вартості."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дозволяє вам обирати та використовувати різні одиниці виміру продукту"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дозволяє вам вказувати аналітичний рахунок в замовленнях на купівлю."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналітичний рахунок"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Аналітичний облік для закупівель"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Аналітичний облік для закупівель"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Apply"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Застосувати"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Approve Order"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Затвердити замовлення"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Затверджено"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ви впевнені, що хочете об’єднати ці замовлення?"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
msgid "Associated procurements"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Відповідна заготівля"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
msgid "Average Delivery Time"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Середній час доставки"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Середня ціна"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
msgid "BUY rule"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Правило купівлі"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Н а основі рядків замовлення на купівлю"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,invoice_method:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are validated."
msgstr "Н а основі рядків замовлення на купівлю: створює окремі рядки в 'Контролі рахунків / По рядкам замовлення на купівлю' звіки ви можете створювати рахунки вибірково.\nН а основі згенерованого рахунку: створити чернетку рахунку, яку ви можете перевірити пізніше.\nН а основі вхідних поставок: дозволяє створювати рахунок коли очікувані надходження є підтвердженими."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Н а основі згенерованої чернетки рахунку"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Н а основі вхіних поставок"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Н а основі рядків замовлення на купівлю"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Bid Received"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Пропозицію отримано"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,bid_date:0
msgid "Bid Received On"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Пропозиція отримана"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,bid_validity:0
msgid "Bid Valid Until"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Пропозиція дійна до"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1171 code:addons/purchase/stock.py:192
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Buy"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Придбати"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
msgid "Calendar View"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Календарний вигляд"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to several suppliers for a given set of products.\n"
" You can configure per product if you directly do a Request for Quotation\n"
" to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers from several suppliers."
msgstr "Пошук пропозицій використовується коли ви хочете згенерувати запити комерційної пропозиції для декількох постачальників по певному переліку продуктів.\nВ и можете налаштувати по кожному продукту окремо, якщо ви відправляєте ЗКП одному постачальнику\nа б о якщо вим хочете порівняти ціни від різних постачальників."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Може бути куплено"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1189
#, python-format
msgid ""
"Can not cancel this procurement as the related purchase order has been "
"confirmed already. Please cancel the purchase order first. "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Неможливо скасувати цю заготівлю оскільки відповідне замовлення на купівлю вже підтверджено. Будь ласка, скасуйте спочатку замовлення на купівлю."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/stock.py:195
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Can't find any generic Buy route."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Неможливо знайти звичайний маршрут купівлі."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1016
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Неможливо видалити замовлення на купівлю якщо воно в стані '%s'."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Категорія"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Category of product"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Категорія продукту"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
msgid "Choose from several bids in a call for bids"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вибрати з декількох пропозицій в пошуку пропозицій"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Компанії"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Компанія"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:515
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Compose Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Створити лист"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Налаштування"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1231
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Помилка налаштування!"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Configure Purchases"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Налаштувати купівлю"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Confirm Order"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Підтвердити замовлення"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Підтверджено"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Створити рахунки"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,create_uid:0
#: field:purchase.order.group,create_uid:0
#: field:purchase.order.line,create_uid:0
#: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Створив"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,create_date:0 field:purchase.order.group,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,create_date:0
#: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Створено"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Валюта"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Customer Address"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Адреса клієнта"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Адреса клієнта (пряма доставка)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date Approved"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дата затвердження"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date Req."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Очікувана дата"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дата останнього повідомлення опублікованного по запису"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дата затвердження замовлення на купівлю"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,bid_validity:0
msgid "Date on which the bid expired"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дата актуальності пропозиції"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,bid_date:0
msgid "Date on which the bid was received"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дата отримання пропозиції"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дата створення цього документу"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Днів на доставку"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Днів на перевірку"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Прайс закупівлі по замовчуванню"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Версія прайсу закупівлі по замовчуванню"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Метод контролю рахунків по замовчуванню"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:555
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вказати рахунок витрат по замовчуванню для цього продукту: \"%s\" (id:%d)."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:599
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вказати журнал купівлі для цієї компанії: \"%s\" (id:%d)."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,picking_type_id:0
msgid "Deliver To"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Куди доставити"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Deliveries & Invoices"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Постачання та рахунки"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,date_order:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a Purchase Order, by default it's the creation date."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Визначає дату, коли запит комерційної пропозиції повинен бути підтвердженим та перетвореним у замовлення на купівлю. З а замовчуванням це дата створення."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,name:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,location_id:0 field:purchase.report,location_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Destination"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Місце отримання"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Бажаєте згенерувати рахунок від постачальника?"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable"
" on the receipt?"
msgstr "Чи містить отримання певні переміщення по відношенню до замовлення на купівлю?"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Чернетка"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Чернетка З Н К "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1384
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Draft Purchase Order created"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Чернетку замовлення на купівлю створено"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Прайслисти з ЕОД (%s)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Шаблони електронних листів"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Помічник створення електронного листа"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:159 code:addons/purchase/purchase.py:413
#: code:addons/purchase/purchase.py:538 code:addons/purchase/purchase.py:555
#: code:addons/purchase/purchase.py:598 code:addons/purchase/purchase.py:1188
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/stock.py:195
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Помилка!"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
msgid "Exception"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Виняток"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Expected Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Очікувана дата"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Expected Month"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Очікуваний місяць"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Extended Filters"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Розширені фільтри"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Тип обліку"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Хто слідкує"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Примусити дворівневе затвердження"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Групувати по"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Hide cancelled lines"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Сховати скасовані рядки"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Містить загальну інформацію про діалоги в форматі html."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.config.settings,id:0 field:purchase.order,id:0
#: field:purchase.order.group,id:0 field:purchase.order.line,id:0
#: field:purchase.order.line_invoice,id:0 field:purchase.report,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "КОД"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Якщо позначено, то повідомленя потребує вашої уваги"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
msgid "In Shipments"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "В поставках"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:337
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Щоб видалити замовлення на купівлю вам необхідно спочатку його скасувати"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose for each requested product from which bid you\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" buy which quantity"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "В процесі публічних пропозицій ви можете порівняти рядки пропозицій та обрати для кожного продукту скільки та у кого будете купувати.\n "
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вхідні продукти"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Incoming Products"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вхідні продукти"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
#: field:purchase.order,shipment_count:0
msgid "Incoming Shipments"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вхідні поставки"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
msgid "Incoming Shipments to Invoice"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вхідні поставки по рахунку"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,incoterm_id:0
msgid "Incoterm"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Інкотермс"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,incoterm_id:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "міжнародні комерційні умови, комплект міжнародних правил з тлумачення найбільш широко використовуваних торгівельних термінів (умов) в галузі міжнародної торгівлі."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:337 code:addons/purchase/purchase.py:1016
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Невірна дія!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
msgid "Invoice"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рахунок"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Контроль рахунків"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invoice Exception"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Виняток рахунку"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рядок рахунку"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рядки рахунку"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рахунок отримано"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1500
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Invoice paid"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рахунок оплачений"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1480
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Invoice received"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рахунок отриманий"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рахунок створюється на основі вхідних поставок?"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invoiced"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Включено в рахунок"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,invoice_count:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invoices"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рахунки"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рахунки та вхідні поставки"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рахунки згенеровані для замовлення на купівлю"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Контроль рахунків"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Invoicing Process"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Процес створення рахунків"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Invoicing Settings"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Налаштування рахуків"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Стежить"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Це вказує, що отримання виконано"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been validated"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Це означає, що рахунок був перевірений"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Журнал"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дата останнього повідомлення"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.config.settings,write_uid:0 field:purchase.order,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.group,write_uid:0
#: field:purchase.order.line,write_uid:0
#: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Востаннє відредаговано"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,write_date:0 field:purchase.order.group,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,write_date:0
#: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дата останньої зміни"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Location & Warehouse"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Розташування та склад"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:159
#, python-format
msgid "Make sure you have at least an incoming picking type defined"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Переконайтеся, що визначено хоча б тип відбору для надходжень"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage calls for bids"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Керування пошуком пропозицій"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Керування різними одиницями віміру для продуктів"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
msgid "Manage dropshipping"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Керування прямими поставками"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Керування прайс-листами по постачальникам"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Менеджер"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Manual Invoices"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рахунки, що створено вручну"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Manually Corrected"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Відкореговано вручну"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.company,po_lead:0
msgid ""
"Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
"to cope with unexpected supplier delays."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Межа відхилення для терміну поставки постачальника. Коли система генерує замовлення на купівлю для продуктів, що закуповуються, воно буде створено на цю кількість днів раніше, щоб щоб впоратися з несподіваними затримками постачальників."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Об’єднати замовлення на купівлю"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
msgid "Merge orders"
msgstr "О б 'єднати замовлення"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Повідомлення"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Повідомлення та історія бесіди"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
msgid "Monthly Purchases"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Щомісячні купівлі"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Net Price"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Підсумкова ціна"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "New Mail"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Новий лист"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1222
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "У постачальника не зазначено адресу"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1220
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Для цього продукту не зазначено постачальника по замовчуванню"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1218
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Для цього продукту не зазначено постачальника!"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
msgid "Not Invoiced"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Немає рахунку"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "По чернетках рахунків"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "По вхідних поставках"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "По рядках замовлення на купівлю"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Відкрити меню купівлі"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дата замовлення"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order Date:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дата замовлення:"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рядки замовлення"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order Month"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Місяць замовлення"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Посилання замовлення"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Посилання замовлення повинні бути унікальними для кожної компанії!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Статус замовлення"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Order of Day"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Замовлення дня"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Orders"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Замовлення"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Our Order Reference:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Посилання нашого замовлення:"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вихідна пошта"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1363
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "PO: %s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "З Н К : %s"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "З Н К _${(object.name or '').replace('/','_')}"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Партнер"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Tags"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Мітки партнера"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Умови оплати"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Відбірний лист"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:413
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Будь ласка, створіть рахунки."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
msgid ""
"Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Зверніть увагу, що: \n \n Замовлення будуть об’єднані якщо: \n * Замовлення на купівлю у стані чернетки \n * Замовлення на купівлю належать спільному постачальнику \n * Замовлення на купівлю мають спільний склад та прайс-лист \n \n Рядки будуть об’єднані тільки якщо: \n * Рядки замовлення є одинаковими окрім кількості та одиниць"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Будь ласка виберіть зі списку декілька замовлень для об’єднання"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Згенерувати чернетки рахунків на основі замовлень на купівлю"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
msgid "Price Per Supplier"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ціна по постачальниках"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Типи цін"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pricelist"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Прайс-лист"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Версії прайс-листа"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Прайс-листи"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Print RFQ"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Надрукувати ЗКП"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Заготівля"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Правило заготівлі"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order.line,product_id:0 field:purchase.report,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Категорії продукту"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Шаблон продукту"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Одиниця виміру продукту"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Products"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Продукти"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Кількість продукту"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Продукти по категоріям"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:851
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Products received"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Продукти отримано"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum amount.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module purchase_double_validation."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ввести механізм подвійної перевірки для закупівель, що перевищують мінімальну кількість.\nЦе встановлює модуль purchase_double_validation."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Купівля"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Аналіз купівлі"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Аналіз закупівель дозволяє легко перевіряти та аналізувати історію та динаміку вашої компанії."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Purchase Confirmed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Купівлю підтверджено"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Час виконання купівлі"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
msgid "Purchase Order"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Замовлення на купівлю"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Підтвердження замовлення на купівлю № "
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: field:procurement.order,purchase_line_id:0
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рядок замовлення на купівлю"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Створити рахунок рядка замовлення на купівлю"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
msgid "Purchase Order Lines"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рядки замовлення на купівлю"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Обє’днання замовлення на купівлю"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid "Purchase Orders"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Замовлення на купівлю"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
msgid "Purchase Orders Statistics"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Статистика замовленнь на купівлю"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Прайс-лист купівлі"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1386
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рядок купівлі створено та прив’язано до існуючого замовлення на купівлю"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Замовлення на купівлю, що містять рядки які не включено в рахунок"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
msgid "Purchase to resupply this warehouse"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Придбати для поповнення цього складу"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Купівля-Звичайна ціна"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
#: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
#: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
msgid "Purchases"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Купівля"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Замовлення на купівлю"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вкажіть адресу, якщо хочете пряму поставку до споживача. А б о залишіть пустою для поставки до вашой компанії."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Qty"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Кількість"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1388
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Кількість додана до існуючого рядка замовлення на купівлю"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Quotations"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Комерційні пропозиції"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ЗКП"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "RFQ & Bid"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ЗКП та пропозиція"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ЗКП затвердженно"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ЗКП підтвердженно"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
msgid "RFQ Done"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ЗКП виконано"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:327 code:addons/purchase/purchase.py:945
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "RFQ created"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ЗКП створено"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "З К П_${(object.name or '').replace('/','_')}"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ЗКП та купівлі"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Re-Print RFQ"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Друк ЗКП"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Re-Send RFQ by Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Переслати ЗКП по пошті"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Receive Invoice"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Отримати рахунок"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Receive Products"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Отримати продукти"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Співвідношення отриманого"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
msgid "Reference"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Посилання"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Основна одиниця виміру"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Посилання на документ на основі якого згенеровано замовлення; замовлення на продаж а б о внутрішній запит на заготівлю."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,partner_ref:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
"to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Посилання на замовлення на продаж а б о пропозицію вашого постачальника. Використовується для перевірки при отриманні продуктів."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Regards,"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "З повагою,"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,related_location_id:0
msgid "Related location"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Відповідне розташування"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
#: selection:purchase.report,state:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Request for Quotation"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Запит комерційної пропозиції"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Request for Quotation N°"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Запит комерційної пропозиції №"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Запити комерційної пропозиції"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Резервування"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Відповідальний"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Routes"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Маршрути"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Запланована дата"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Search Purchase Order"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Шукати замовлення на купівлю"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
msgid "Select an Open Sales Order"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Шукати відкриті замовлення на продаж"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1114
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
" Unit of Measure."
msgstr "Обрана одиниця виміру не належить до тієї ж категорії, що і одиниця виміру продукту."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Send PO by Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Відправити З Н К по пошті"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Send RFQ by Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Відправити ЗКП по пошті"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Set to Draft"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Зробити чернеткою"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Shipping Exception"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Виключення доставки"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "Shipping address:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Адреса доставки:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Початковий документ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вкажіть чи може продукт бути обрано в рядку замовлення на купівлю"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Статус"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Складське переміщення"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Stock Moves"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Складські переміщення"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Попередня сума"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Всього"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Постачальник"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Supplier Features"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Особливості постачальника"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Supplier Inv."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рахунок постачальника"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:444
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Рахунки постачальника"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Посилання постачальника"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:purchase.order,amount_tax:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Taxes"
msgstr "Податки"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Терміни та умови"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
msgid "Terms and conditions..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Терміни та умови..."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Сума без податків"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Прайс-лист визначає валюту для цього замовлення на купівлю. Він також вираховує ціну постачальника для обраної кількості продукту."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1231
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Продукт \"%s\" має відмітку, що ваша компаніє його перепродує. Мабудь це помилка конфігурайції!"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1134
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Обраний постачальник має мінімальну кількість постачання %s %s, ви не повинні купувати меньше цієї кількості."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1130
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Обраний постачальник продає цей продукт тільки по %s"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
"quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
"confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase"
" order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
"exception."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Статус замовлення на купівлю а б о запит комерційної пропозиції. запит комерційної пропозиції це замовлення на купівлю в статусі 'Чернетка'. Замовлення повинне бути підтверджене користувачем, тоді статус буде змінено на 'Підтверджено'. Потім постачальник повинен підтвердити замовлення після чого його статус буде 'Затверджено'. Коли замовлення на купівлю оплачено та продукт отримано, його статус змінеться на 'Виконано'. Якщо відбудеться скасування на стадії рахунку а б о отримання продуктів, то статус буде змінено на 'Виключення'."
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Величина податків"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Всього"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1335
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "There is no supplier associated to product %s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Немає постачальника пов’язаного з продуктом %s"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Це вираховується, як мінімальна запланована дата по всіх продуктах з рядків замовлення на купівлю."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
"order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Це список надходжень, що згенеровані для цього замовлення на купівлю."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Цей прайс-лист буде використовуватись замість типового для закупівель від цього постачальника"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,picking_type_id:0
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Це визначає спосіб отримання вхідних поставок."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,amount_total:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Разом"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Сума"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
msgid "Total Untaxed amount"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Сума без податків"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Total Without Taxes"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Всього без податків"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
msgid "Total amount"
msgstr "Загальна сума"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:694
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Неможливо скасувати замовлення на купівлю %s."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:700
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Неможливо скасувати це замовлення на купівлю."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Унікальний номер замовлення на купівлю, що вираховується при створенні замовлення."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unit Price"
msgstr "Ціна одиниці"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Unit Quantity"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Кількість одиниць"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Категорії одиниць виміру"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Одиниці виміру"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Непрочитані повідомлення"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
msgid "Untaxed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Без податків"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Сума без податків"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Використовувати метод 'Справжньої' а б о 'Середньої' ціни."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Використовувати декілька аналітичних рахунків по замовленням."
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Використовувати декілька аналітичних рахунків по замовленням на купівлю."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Користувач"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "VAT:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ПДВ:"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Перевірено"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Validated By:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Перевірено:"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,validator:0
msgid "Validated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Перевірено"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Очікує затвердження"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Очікує підтвердження постачальника"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
#: field:purchase.report,picking_type_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: purchase
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1114 code:addons/purchase/purchase.py:1130
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:1134
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Попередження!"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:purchase.order,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:purchase.order,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Історія бесіди на веб-сайті"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2010-08-12 04:08:24 +00:00
#. module: purchase
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Коли продукти куплкно, вони можуть бути доставлені на цей склад."
2010-08-12 04:08:24 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:538
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ви не можете підтвердити замовлення на купівлю без жодного рядка."
2010-08-12 04:08:24 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:695
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "You have already received some goods for it. "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ви вже отримали деякі продукти для цього. "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/purchase/purchase.py:701
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Спочатку ви повинні скасувати всі рахунки пов’язані з цим замовленням на купівлю."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: purchase
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Your Order Reference"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Посилання вашого замовлення"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
msgid "or"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "а б о "
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: purchase
#: field:purchase.order,related_usage:0
msgid "unknown"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "невідомий"