2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_issue
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-06-08 12:03:50 +00:00
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2015
2012-01-13 05:01:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 13:30+0000\n"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
"Last-Translator: Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ar/)\n"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "عدد الرسائل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,issue_count:0
msgid "# Issues"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "عدد البلاغات"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "عدد البلاغات"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
#, python-format
msgid "%s (copy)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "%s (نسخة)"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new version.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Define here the different versions of your products on which\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" you can work on issues.\n"
" </p>\n"
" "
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء نسخة جديدة.\n</p><p>\nحدد هنا النسخ أو الإصدارات المختلفة من منتجاتك والتي\nستتعا مل معها في البلاغات.\n</p>"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "<p>\nمتتبع بلاغات أودو يسمح لك بإدارة أشياء مثل الطلبات الداخلية، الأخطاء والثغرات البرمجية، شكاوى العملاء، مشكلات المشروعات، مقايسات المواد، إلخ.\n</p>"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "<p>\nمتتبع بلاغات أودو يسمح لك بإدارة أشياء مثل الطلبات الداخلية، الأخطاء والثغرات البرمجية، شكاوى العملاء، مشكلات المشروعات، مقايسات المواد، إلخ.\n</p>"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
#: help:project.issue,kanban_state:0
msgid ""
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "حالة البلاغ في كانبان توضح الحالات الخاصة التي تؤثر عليه:\n- عادي هي الحالة الافتراضية.\n- محجوب تشير إلى أن شيء ما يعيق متابعة العمل على البلاغ.\n- جاهز للمرحلة التالية يشير إلى أن البلاغ جاهز للنقل لمرحلة تالية."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Active"
msgstr "نشط"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Add an internal note..."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "إضافة ملاحظة داخلية..."
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
2012-01-13 05:01:44 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "يسمح لك بضبط ملقم بريد وارد، وإنشاء البلاغات آلياً من الرسائل الواردة إليه."
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الحساب التحليلي"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Assigned"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مسند"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Assigned to"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مسند إلى"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "متوسط تأخير الإغلاق"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "متوسط تأخير الفتح"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "متوسط ساعات العمل للإغلاق"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr "متوسط ساعات العمل للفتح"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "محجوب"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
msgid "By Responsible"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "حسب المسئول"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Category:"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الفئة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
msgid "Check this field if this project manages issues"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "حدد هذا الحقل إذا كنت ترغب في إدارة البلاغات والشكاوى في المشروعات."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
#: field:project.issue,color:0
msgid "Color Index"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "اللون"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue.report,channel:0
msgid "Communication Channel."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "قناة التواصل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,channel:0
msgid "Communication channel."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "قناة التواصل"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "المؤسسة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تحتسب كالتالي: الوقت المستغرق ÷ إجمالي الوقت."
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
msgid "Configure"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "ضبط"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,create_date:0
msgid "Create Date"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تاريخ الإنشاء"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Create Day"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "يوم الإنشاء"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid "Create issues from an incoming email account "
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "إنشاء بلاغات من رسائل واردة إلى حساب بريد إلكتروني"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "أنشئ بواسطة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,create_date:0
msgid "Created on"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "أنشئ في"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
#, python-format
msgid "Customer"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "العميل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
#, python-format
msgid "Customer Email"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بريد العميل"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "التاريخ"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr "تاريخ الغلق"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr "تاريخ الفتح"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تاريخ آخر رسالة في هذا السجل."
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Days since creation date"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "أيام منذ تاريخ الإنشاء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Days since last action"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "أيام منذ آخر إجراء"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Assign"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "أيام حتى الإسناد"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "الأيام للغلق"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "الموعد النهائي"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "ثغرة قاتلة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project_issue
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
msgid "Delay"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تأخير"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Delete"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "حذف"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Description"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الوصف"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Difference in days between creation date and current date"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الفرق بالأيام بين تاريخ الإنشاء وتاريخ اليوم"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Difference in days between last action and current date"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الفرق بالأيام بين آخر إجراء وتاريخ اليوم"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "المدة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Edit..."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تحرير"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "البريد الإلكتروني"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "خطأ! لا يمكنك التصعيد إلى المشروع نفسه."
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Extra Info"
msgstr "معلومات إضافية"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature Tracker Tree"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "شجرة تعقب الخصائص"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature description"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "وصف الخاصية"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "المتابعون"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تجميع حسب"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,id:0
msgid "ID"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "المعرف"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "عند تصعيد أي بلاغ أو شكوى من هذا المشروع، فسيتم إدراجه تحت المشروع المحدد هنا."
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "إذا حددته، ستتطلب الرسائل الجديدة انتباهك"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "متابع"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,name:0
msgid "Issue"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "البلاغ"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
msgid "Issue Assigned"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تم إسناد البلاغ"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تم حجب البلاغ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تم إنشاء البلاغ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
msgid "Issue Ready for Next Stage"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "البلاغ جهز للمرحلة التالية"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تغيرت مرحلة البلاغ"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Issue Tracker Search"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بحث متعقب البلاغ"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
msgid "Issue Tracker Tree"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "شجرة متعقب البلاغ"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
msgid "Issue Version"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "إصدار البلاغ"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
msgid "Issue assigned"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تم إسناد البلاغ"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
msgid "Issue blocked"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تم حجب البلاغ"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue created"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تم إنشاء البلاغ"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
#: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
#: field:project.project,issue_count:0
#: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
msgid "Issues"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "البلاغات"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
msgid "Issues Analysis"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تحليل البلاغات"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "حالة كانبان"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "آحر إجراء"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Last Message"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "آخر رسالة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تاريخ آخر رسالة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_last_stage_update:0
#: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "آخر تحديث للمرحلة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "آخر تحديث في"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مشكلة صغيرة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "My Issues"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بلاغاتي"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "New"
msgstr "جديد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "New Mail"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بريد جديد"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "الإجراء التالي"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No Subject"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بلا موضوع"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "عدد الأيام لإغلاق بلاغ المشروع"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "عدد الأيام لفتح بلاغ المشروع"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
msgid "PBCK"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تحل بالكمبيوتر"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
msgid "Partner"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الشريك"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الأولوية"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "ملاحظة خاصة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "التقدم (%)"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "المشروع"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr "تصعيد المشروع"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
2012-01-13 05:01:44 +00:00
msgid "Project Issue"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بلاغ المشروع"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
msgid "Project Issues"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بلاغات المشروع"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Project:"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "المشروع:"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "جاهز للمرحلة المقبلة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:project.issue.report,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "المُراجع"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "فريق المبيعات"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "فريق المبيعات"
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "فريق البيع التي تنتمي اليها الحالة. عرف المستخدم المسئول وحساب البريد الالكلتروني لبوابة البريد."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Search"
msgstr "بحث"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,stage_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,stage_id:0
msgid "Stage"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "المرحلة"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تغيرت المرحلة"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "تغيرت المرحلة"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Statistics"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الإحصائيات"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الملخص"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "الوسوم"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "المهمة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "سيتم إضافة كافة عناوين البريد الإلكتروني هذه إلى حقل النسخة الكربونية CC إلى كافة المراسلات الصادرة والواردة. افصل بين عناوين البريد بالفاصلة."
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "هؤلاء سيصلهم بريد إلكتروني."
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "يسمح لك هذا التقرير حول بلاغات المشروع بتحليل جودة الدعم وخدمات ما بعد البيع التي تقدمها. يمكنك هنا تحليل الوقت المستغرق لفتح أو إغلاق الطلب، عدد رسائل الصادرة والواردة لكل بلاغ، والوقت المستغرق في المتوسط للتعامل مع البلاغ."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Unassigned"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "غير مسند"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "رسائل غير مقروءة"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "تاريخ التحديث"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,user_email:0
msgid "User Email"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بريد المستخدم"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Version"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "الإصدار"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr "رقم الإصدار"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr "الإصدارات"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "تحذير!"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "مراقبو البريد الإلكتروني"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to assign the Issue"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "عدد ساعات العمل لإسناد البلاغ"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to close the Issue"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "عدد ساعات العمل لإغلاق البلاغ"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "لا يمكنك تصعيد هذا البلاغ.\nا لمشروع المقترن لم يتم ضبطه كمشروع يمكن التصعيد إليه."
2012-01-13 05:01:44 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
#, python-format
msgid "issues"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "بلاغات"
2012-01-13 05:01:44 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,issue_ids:0
msgid "unknown"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "غير معروف"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "⇒ Escalate"
2015-06-08 12:03:50 +00:00
msgstr "⇐ تصعيد"