2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_repair
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-08-01 23:59:36 +00:00
# Wagner Pereira <wagner@wagner.pereira.nom.br>, 2015
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 10:30+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair.line,state:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr " * A situação 'Provisório' é definida quando a ordem de reparo está em situação provisória.\n* A situação 'Confirmado' é quando a ordem de reparo for confirmada.\n* A situação 'Concluído' é definido quando a ordem de reparo está terminada.\n* A situação 'Cancelado' é quando o usuário cancela a ordem de reparo."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,state:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order. \n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. \n"
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed. \n"
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr " * A situação 'Provisório' é usada quando o usuário está preparando uma ordem de reparo nova ou não confirmada.\n* A situação 'Confirmada' é usada quando um usuário confirmar a ordem de reparos.\n* A situação 'Pronto para o Reparo' é usada para iniciar o reparo, o usuário somente poderá reparar após a confirmação.\n* A situação 'A ser faturado' é usada para gerar a fatura antes ou depois do reparo concluído.\n* A situação 'Concluído' é usada quando a ordem de serviço estiver pronta.\n* A situação 'Cancelada' é usada quando o usuário cancelar a ordem de reparos."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "(Add)"
msgstr "(Adicionar)"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "(update)"
msgstr "(atualizar)"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a reparation order. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the different\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" operations.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The repair order uses the warranty date on the Serial Number in\n"
" order to know if whether the repair should be invoiced to the\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" customer or not.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar uma ordem de reparos. \n </p><p>\n Em uma ordem de reparos, você pode detalhar os componentes que você remover,\n adicionar, ou substituir e registrar o tempo gasto em diferentes operações.\n </p><p>\n A ordem de reparo usa a data da garantia no Número de Série para saber se\n o reparo deve ser faturado ou não.\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
#, python-format
msgid "Active ID not Found"
msgstr "ID Ativo não encontrado"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Add internal notes..."
msgstr "Adicionar notas internas..."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Add quotation notes..."
msgstr "Adicionar notas de cotação"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr "Depois de ser Reparado"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr "Antes de ser Reparado"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Cancelar Reparo"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr "Cancelar Ordem de Reparo"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
msgstr "Escolha o parceiro para quem o pedido será faturado e entregue."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: field:mrp.repair,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmar Reparo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Confirmed"
2010-08-13 05:56:50 +00:00
msgstr "Confirmado"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:541
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de preço que combina com este produto e quantidade.\nVocê precisa mudar o produto, a quantidade ou a lista de preço."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Create Invoice"
msgstr "Gerar Fatura"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Criar faturas"
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,create_uid:0 field:mrp.repair.cancel,create_uid:0
#: field:mrp.repair.fee,create_uid:0 field:mrp.repair.line,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.make_invoice,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Criado por"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,create_date:0 field:mrp.repair.cancel,create_date:0
#: field:mrp.repair.fee,create_date:0 field:mrp.repair.line,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.make_invoice,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Criado em"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr "Local Atual"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Data da última mensagem para o registro."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Endereço de Entrega"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr "Local de Entrega"
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair.fee,name:0 field:mrp.repair.line,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Local de Destino"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "Deseja Criar uma Fatura?"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Provisório"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "End Repair"
msgstr "Finalizar Reparo"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:339
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:367
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:396
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Informações Adicionais"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
msgid "Fees"
msgstr "Impostos"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Fees Line(s)"
2012-08-28 07:24:10 +00:00
msgstr "Linhas de Valor(es)"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Agrupar por"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr "Agrupar pelo Endereço de Faturamento do Parceiro"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Guarantee Limit:"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Limite da Garantia:"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Guarantee limit Month"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Mês do Limite da Garantia"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Guarantee limit by Month"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
msgstr "Limite da Garantia por Mês"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "History"
msgstr "Histórico"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões kanban."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,id:0 field:mrp.repair.cancel,id:0
#: field:mrp.repair.fee,id:0 field:mrp.repair.line,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.make_invoice,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Anotações Internas"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr "Movimentação de Estoque"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Invoice Corrected"
msgstr "Fatura Corrigida"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:mrp.repair,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Pendência no Faturamento"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
2010-08-13 05:56:50 +00:00
msgstr "Linha da Fatura"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr "Método de Faturamento"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Invoice address:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Endereço de Cobrança"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Invoice and shipping address:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Endereço de cobrança e entrega:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,invoiced:0 field:mrp.repair.fee,invoiced:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
2010-08-13 05:56:50 +00:00
msgstr "Faturado"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturamento"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr "Endereço de Faturamento"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "É um Seguidor"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Data da última mensagem"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,write_uid:0 field:mrp.repair.cancel,write_uid:0
#: field:mrp.repair.fee,write_uid:0 field:mrp.repair.line,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.make_invoice,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Última atualização por"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,write_date:0 field:mrp.repair.cancel,write_date:0
#: field:mrp.repair.fee,write_date:0 field:mrp.repair.line,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.make_invoice,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Última atualização em"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.line,lot_id:0
msgid "Lot"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Lote"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Lot Number"
msgstr "Número do Lote"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
msgid "Make Invoice"
msgstr "Gerar Fatura"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Movimento"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move created by the repair order"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Movimentação criada pela Ordem de Reparo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr "Não Faturar"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:528
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No Pricelist!"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Sem Lista de Preço!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:339
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr "Sem conta definida para o Parceiro \"%s\"."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:367
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:396
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr "Sem conta definida para o produto \"%s\"."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:325
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No partner!"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Sem Parceiro!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:389
#, python-format
msgid "No product defined on Fees!"
msgstr "Nenhum produto definido no valor!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:539
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found !"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Não foi encontrada uma lista de preço válida!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Notes"
msgstr "Observações"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Operation Line(s)"
msgstr "Linhas de Operação(s)"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr "Linhas de Operação"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Price"
msgstr "Preço"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de Preços"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr "Lista de preços do parceiro selecionado."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Printing Date:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Data de Impressão:"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0 field:mrp.repair.line,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Product"
msgstr "Produto"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Product Information"
msgstr "Informação do Produto"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Quantidade do produto"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,product_uom:0 field:mrp.repair.fee,product_uom:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidade de Medida do Produto"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,product_id:0
msgid "Product to Repair"
msgstr "Produto para Reparar"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Product to Repair:"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Produto para Reparar:"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,lot_id:0
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
msgstr "Todos os produtos reparados pertencem a este lote"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Cotação"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.action_report_mrp_repair_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Cotação / Ordem"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr "Observações da Cotação"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Quotations"
msgstr "Cotações"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Ready To Repair"
msgstr "Pronto para Reparar"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr "Pronto para Reparar"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Reair Orders"
2012-12-26 04:39:38 +00:00
msgstr "Ordens de Reparo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Recriar Fatura"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair.line,type:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees Line"
msgstr "Linhas de Valores do Conserto"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Line"
msgstr "Linha do Reparo"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Order"
msgstr "Ordem de Reparo"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Repair Order N°:"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ordem de Reparo N°:"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 field:mrp.repair.line,repair_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Repair Order Reference"
msgstr "Ref. da Ordem de Reparos"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repair Orders"
msgstr "Ordens de Reparo"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Repair Quotation N°:"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Cotação de Reparo N°:"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Reference"
msgstr "Ref. Reparo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:302
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Repair order is already invoiced."
2012-12-26 04:39:38 +00:00
msgstr "A Ordem de Reparos já foi faturada."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Repair order is not invoiced."
msgstr "Ordem de Reparo não faturada"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,repaired:0 selection:mrp.repair,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Repaired"
msgstr "Reparado"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,lot_id:0
msgid "Repaired Lot"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgstr "Lote Reparado"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_tree
msgid "Repairs order"
msgstr "Ordens de Reparo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Search Reair Orders"
msgstr "Procurar Ordens de Reparo"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Selecionando 'Antes do reparo' ou 'Após o reparo', irá permitir-lhe gerar a fatura antes ou após o reparo é feito, respectivamente. 'Não faturar' significa que você não quer gerar fatura para esta ordem de reparos."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:289
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "O Número de série é obrigatório para a linha de operação com o produto '%s'"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Definir como Provisório"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Shipping address :"
msgstr "Endereço de Entrega :"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
2010-08-13 05:56:50 +00:00
msgstr "Local de Origem"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Start Repair"
msgstr "Iniciar Reparo"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,state:0 field:mrp.repair.line,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Situação"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,amount_tax:0 field:mrp.repair.fee,tax_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:224
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A Unidade de Medida do Produto que você escolheu tem uma categoria diferente do que no formulário do produto."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: sql_constraint:mrp.repair:0
msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "O nome da Ordem de Reparo não pode ser repetido!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid ""
"The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty "
"defined on selected product. If the current date is below the warranty "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to"
" invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
msgstr "O Prazo de Garantia é calculado como: data de último movimento + garantia definida no produto selecionado. Se a data atual é inferior ao prazo de garantia, cada operação e valor que você adicionar será definido como \"não faturado\" por padrão. Note que você pode alterar isso depois manualmente."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Esta operação irá cancelar o processo de Reparo, mas não cancelar a fatura. Você quer continuar?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 field:mrp.repair.line,to_invoice:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "To Invoice"
msgstr "Faturar"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Para ser Faturado"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Total"
msgstr "Total"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Total Without Taxes"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Total Sem Impostos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Total amount"
msgstr "Valor total"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr "Em Reparo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 field:mrp.repair.line,price_unit:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço Unitário"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidade de Medida"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagens não lidas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Valor sem Impostos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Valor sem impostos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "VAT:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Imposto:"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:224
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:289
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:302
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:389
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Warranty Expiration"
msgstr "Término da Garantia"
2012-08-28 07:24:10 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mensagens do Site"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Histórico de Comunicação do Site"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:325
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form!"
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Você precisa selecionar um Endereço do Parceiro no formulário de reparo!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:530
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
"Please set one before choosing a product."
2015-09-05 23:50:52 +00:00
msgstr "Você precisa selecionar uma lista de preço no formulário de Reparo!\nPor favor escolha uma lista de preço antes de escolher um produto."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "or"
msgstr "ou"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
msgid "unknown"
msgstr "Desconhecido"