2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_repair
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2013-02-28 04:47:51 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:42+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair.line,state:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr " * Статусот 'Нацрт' е автоматски подесен како нацрт кога налогот за поправка е во статус нацрт. \n* Статусот 'Потврдено' е автоматски подесен како потврдено кога налогот за поправка е во статус потврди. \n* Статусот 'Завршено' е подесен автоматски кога налогот за поправка е завршен. \n* Статусот 'Откажано' е автоматски подесен кога корисникот г о откажува налогот за поправка."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,state:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order. \n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. \n"
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed. \n"
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr " * Статусот 'Нацрт' с е користи кога корисникот внесува нов и непотврден налог за поправка. \n* Статусот 'Потврдено' с е користи кога корисникот г о потврдува налогот за поправка. \n* 'Спремно за поправка' с е користи за да с е започне с о поправката. Корисникот може да започне откако налогот за поправка е потврден. \n* Статусот 'З а фактурирање' с е користи за да с е генерира фактура пред или после поправката. \n* 'Завршено' с е поставува откако поправката е целосно завршена. \n* 'Откажано' с е користи кога корисникот ќе г о откаже налогот за поправка."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "(Add)"
msgstr "(Додади)"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "(update)"
msgstr "(ажурирај)"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a reparation order. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the different\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" operations.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The repair order uses the warranty date on the Serial Number in\n"
" order to know if whether the repair should be invoiced to the\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" customer or not.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликни за креирање на налог за поправка. \n </p><p>\n В о налогот за поправка, може детално да с е претстават компонентите што ги одстранувате и да с е сними времето што сте г о искористиле за извршување на различни операции.\n </p><p>\n Налогот за поправка г о користи датумот од гаранцијата на серискиот б р о ј во налогот за да с е одреди дали треба да биде фактурирано или не.\n </p>\n "
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Active ID not Found"
msgstr "Активниот ID не е најден"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Add internal notes..."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Додади интерни забелешки..."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Add quotation notes..."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Додај забелешки на понуда..."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr "После поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr "Пред поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Откажи поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr "Откажи г о налогот за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Откажано"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
msgstr "Избери партнер за кој налогот ќе биде фактуриран и испорачан."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#: field:mrp.repair,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Потврди поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Confirmed"
msgstr "Потврдено"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:541
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Н е е пронајдена ставка од ценовник што с е совпаѓа с о овој производ и количина.\nТ р е б а да ги промените или производот, количината или ценовникот."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Create Invoice"
msgstr "Креирај фактура"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Креирај фактури"
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,create_uid:0 field:mrp.repair.cancel,create_uid:0
#: field:mrp.repair.fee,create_uid:0 field:mrp.repair.line,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.make_invoice,create_uid:0
msgid "Created by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано од"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,create_date:0 field:mrp.repair.cancel,create_date:0
#: field:mrp.repair.fee,create_date:0 field:mrp.repair.line,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.make_invoice,create_date:0
msgid "Created on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано на"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr "Моменталан ситуација"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адреса на испорака"
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr "Локација за испорака"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair.fee,name:0 field:mrp.repair.line,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Description"
msgstr "Опис"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Одред. Локација"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "Дали сакате да направите фактура?"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr "Завршено"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Нацрт"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "End Repair"
msgstr "Заврши с о поправката"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:339
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:367
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:396
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Додатни информации"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
msgid "Fees"
msgstr "Надоместоци"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Fees Line(s)"
msgstr "Линии за трошоци"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Следбеници"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Group By"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Групирање според"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr "Групирај ги по адреса на испорака на партнерот"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Guarantee Limit:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Лимит на гаранција:"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Guarantee limit Month"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Месец за лимит на гаранција"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Guarantee limit by Month"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Лимит на гаранција според месец"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "History"
msgstr "Историја"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Прикажува резиме на конверзација (б р о ј на пораки, ...). Ова резиме е директно во html формат с о цел да биде вметнато во kanban преглед."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,id:0 field:mrp.repair.cancel,id:0
#: field:mrp.repair.fee,id:0 field:mrp.repair.line,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.make_invoice,id:0
msgid "ID"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ID"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки г о бараат вашето внимание."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Внатрешни белешки"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr "Движење на инвентар"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Invoice Corrected"
msgstr "Фактурата е поправена"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Исклучување на фактура"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ставка од фактура"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr "Метод на фактурирање"
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Invoice address:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Адреса на фактура:"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Invoice and shipping address:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Адреса на фактура и испорака:"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,invoiced:0 field:mrp.repair.fee,invoiced:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Фактурирано"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Фактурирање"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr "Адреса на фактурирање"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Е следбеник"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум на последна порака"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,write_uid:0 field:mrp.repair.cancel,write_uid:0
#: field:mrp.repair.fee,write_uid:0 field:mrp.repair.line,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.make_invoice,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање од"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,write_date:0 field:mrp.repair.cancel,write_date:0
#: field:mrp.repair.fee,write_date:0 field:mrp.repair.line,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.make_invoice,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање на"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.line,lot_id:0
msgid "Lot"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Лот"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
2013-02-28 04:47:51 +00:00
msgid "Lot Number"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
msgid "Make Invoice"
msgstr "Направи фактура"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Премести"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move created by the repair order"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Движење креирано од налогот за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr "Нема фактура"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:528
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No Pricelist!"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Нема ценовник!"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:339
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr "Н е е дефинирана сметка за партнерот \"%s\"."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:367
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:396
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr "Нема дефинирано сметка за производот \"%s\"."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:325
#, python-format
msgid "No partner!"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Нема партнер!"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:389
#, python-format
msgid "No product defined on Fees!"
msgstr "Нема дефинирано производи за надоместоците!"
#. module: mrp_repair
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:539
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found !"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Н е е пронајден валиден ценовник !"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Operation Line(s)"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Линија(и) на операции"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Линии на операции"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Price"
msgstr "Цена"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Ценовник"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr "Ценовник за избраниот партнер."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Printing Date:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум на печатење:"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0 field:mrp.repair.line,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Product"
msgstr "Производ"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Product Information"
msgstr "Информации за производот"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Количина"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,product_uom:0 field:mrp.repair.fee,product_uom:0
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Единица мерка на производот"
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,product_id:0
msgid "Product to Repair"
msgstr "Производ за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Product to Repair:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Производ за поправка:"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,lot_id:0
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
msgstr ""
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Quantity"
msgstr "Количина"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Понуда"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.action_report_mrp_repair_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Понуда / нарачка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr "Белешки за понудата"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Quotations"
msgstr "Понуди"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Ready To Repair"
msgstr "Спремно за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr "Спремно за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Reair Orders"
msgstr "Налози за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Креирај повторно Фактура"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair.line,type:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Remove"
msgstr "Одстрани"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees Line"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Ставка на надоместок за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Line"
msgstr "Линија за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Order"
msgstr "Налог за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Repair Order N°:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Бр. на налог за поправка:"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 field:mrp.repair.line,repair_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Repair Order Reference"
msgstr "Референца на налог за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repair Orders"
msgstr "Налози за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Repair Quotation N°:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Понуда за поправка б р ."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Reference"
msgstr "Референца"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:302
#, python-format
msgid "Repair order is already invoiced."
msgstr "Налогот за поправка веќе фактуриран."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Repair order is not invoiced."
msgstr "Налогот за поправка не е фактуриран."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,repaired:0 selection:mrp.repair,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Repaired"
msgstr "Поправено"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,lot_id:0
msgid "Repaired Lot"
msgstr ""
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_tree
msgid "Repairs order"
msgstr "Налози за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Search Reair Orders"
msgstr "Пребарај ги налозите за поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "С о избирање на 'Пред поправка' или 'По поправка' ќе можете да генерирате фактура пред или по завршувањето на поправката. 'Н е фактурирај' значи дека не сакате да изадете фактура за овој налог за поправка."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:289
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Потребен е сериски б р о ј за оперативна линија с о производ '%s'"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Подеси на нацрт"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Shipping address :"
msgstr "Адреса на испорака :"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Изворна локација"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Start Repair"
msgstr "Започни с о поправка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,state:0 field:mrp.repair.line,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Status"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Статус"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Подзбир"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Tax"
msgstr "Данок"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair,amount_tax:0 field:mrp.repair.fee,tax_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Taxes"
msgstr "Даноци"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:224
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Единицата мерка на производот која ј а избравте има различна категорија од онаа во формуларот за производот."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:mrp.repair:0
msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Името на налогот за поправка мора да е уникатно!"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid ""
"The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty "
"defined on selected product. If the current date is below the warranty "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to"
" invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
msgstr "Лимитот на истекување на гаранција с е пресметува како: датум на последно движење + дефинирана гаранција на избранот производ. Ако моменталниот датум е под лимитот на истекување на гаранција, секоја операција и надоместок што ќе ги додадете ќе бидат подесени како 'да не с е фактурира' по стандард. Т о може подоцна рачно да г о промените."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Оваа операција ќе г о откаже процесот на поправка, но нема да ј а откаже фактурата за истата. Дали сакате да продолжите?"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 field:mrp.repair.line,to_invoice:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "To Invoice"
msgstr "З а фактурирање"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "З а фактурирање"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,amount_total:0
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Total"
msgstr "Вкупно"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Total Without Taxes"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Даночна основица"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Total amount"
msgstr "Вкупен износ"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr "С е поправа"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 field:mrp.repair.line,price_unit:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Unit Price"
msgstr "Единечна цена"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Единица мерка"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани пораки"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Основица"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair:mrp_repair.view_repair_order_form
2013-02-28 04:47:51 +00:00
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Даночна основа"
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "VAT:"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ДДВ:"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:224
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Предупредување"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:289
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:302
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:389
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Warranty Expiration"
msgstr "Истек на гаранција"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mrp.repair,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Пораки на веб сајт"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mrp.repair,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Историја на веб комуникација"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:325
#, python-format
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "М о р а да изберете адреса за фактура на партнер во формуларот за поправка!"
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#. module: mrp_repair
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:530
2013-02-28 04:47:51 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
"Please set one before choosing a product."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "М о р а да изберете ценовник во формуларот за поправка !\nВ е молиме подесете еден пред да изберете производ."
2013-02-28 04:47:51 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:mrp_repair.view_cancel_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "or"
msgstr "или"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
msgid "unknown"
msgstr "непознато"