2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2013-03-07 04:57:02 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:05+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "# of Files"
msgstr "# од полиња"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:19
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/document/document.py:117 code:addons/document/document.py:307
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
2013-03-07 04:57:02 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The Documents repository gives you access to all attachments, such\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликнете за да креирате нов документ. \n </p><p>\n Складот за документи ви дава пристап до сите прилози, како\n прошти, проектни документи, фактури и.т.н.\n </p>\n "
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference to the current record, in dynamic folders"
msgstr "Python израза кој с е користи за да с е евалуира полето.\nМ о же те да употребите 'dir_id' за тековен dir, 'res_id', 'res_model' како референца за тековен запис, во динамични папки"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Датотеки на сите корисници"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "All users files"
msgstr "Датотеки на сите корисници"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Заедно с о главниот модел, ова ID ј а прикачува оваа папка на одреден запис на главниот модел."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "April"
msgstr "Април"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:7
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Прилог(зи)"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record name.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If set, the directory will have to be a resource one."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Означете г о ова поле доколку сакате името на датотеката да г о содржи името на записот.\nДо ко лку е подесено, директориумот ќе треба да биде р е с у р с ."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,ressource_tree:0
2013-03-07 04:57:02 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected"
" in the system."
msgstr "Означете г о ова доколку сакате да употребите иста структура на дрвото како селектираниот објект во системот."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Деца"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Конфигурирај директориуми"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Име на содржина"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content.type,name:0
msgid "Content Type"
msgstr "Тип на содржина"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Contents"
msgstr "Содржини"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Полиња за контекст"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.configuration,create_uid:0
#: field:document.directory.content,create_uid:0
#: field:document.directory.content.type,create_uid:0
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано од"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.configuration,create_date:0
#: field:document.directory.content,create_date:0
#: field:document.directory.content.type,create_date:0
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано на"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Креатор"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Креирање на датум"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
msgid "Date Modified"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
msgstr "Изменет датум"
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Декември"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Дефинирај зборови во контекстот, за сите директориуми и датотеки дете"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Definition"
msgstr "Дефиниција"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: view:document.directory:document.view_document_directory_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Директориуми"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Структура на директориум"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Директориум"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Конфигурација на директориум"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Содржина на директориум"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Тип на содржина на директориум"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Динамичен контекст на директориум"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Тип на директориум"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Директориумот не може да биде родител сам на с е б е !"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/document/document.py:347
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Името на директориумот содржи специјални карактери!"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Името на директориумот мора да биде уникатно!"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Document Directory"
msgstr "Директориум на документ"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Управување с о документи"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Тип документ"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Dynamic context"
msgstr "Динамичен контекст"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems"
" resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"defined in the parent directory."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Секој директориум може да биде или од статичен тип или пак да биде поврзан с о друг р е с у р с . Статичен директориум, како кај оперативните системи, е класичен директориум кој може да содржи сет на датотеки. Директориумите поврзани с о системски ресурси автоматски поседуваат под-директориум за секој тип на р е с у р с дефиниран во главниот директориум."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/document/document.py:573
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Грешка при запишување на документ!"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "Грешка! Н е може да креирате рекурсивни директориуми."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Израз"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Проширување"
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Февруари"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,resource_field:0
2013-03-07 04:57:02 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Н е може да с е искористи како име на директориум с о р е с у р с . Ако е празно „името“ ке биде употребено."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Fields"
msgstr "Полиња"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Име на датотека"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Големина на датотеката"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month_tree
msgid "File Size by Month"
msgstr "Големина на датотека по месец"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:document.view_document_user_form
#: view:report.document.user:document.view_document_user_tree
msgid "Files"
msgstr "Датотеки"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_tree
msgid "Files by Month"
msgstr "Датотеки по месец"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_user_graph
msgid "Files by User"
msgstr "Датотеки по корисник"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Детали за датотеки по директориум"
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Детали за датотеки по корисници"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Филтер на моите документи"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Пронајди ги сите ресурси"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Folders per resource"
msgstr "Папки по р е с у р с "
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "З а секој внес овде, во оваа папка ќе с е појавата виртуелни датотеки."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Generated Files"
msgstr "Генерирани полиња"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Групирање според"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:document.configuration,id:0 field:document.directory,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,id:0
#: field:document.directory.content.type,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:document.directory.dctx,id:0 field:document.storage,id:0
#: field:report.document.file,id:0 field:report.document.user,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "ID"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,resource_find_all:0
2013-03-07 04:57:02 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Доколку е точно, сите прилози кои с е совпаѓаат с о овој р е с у р с ќе бидат лоцирани. Доколку е грешка, само оние кои г о имаат ова како родител."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of"
" these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Доколку г о ставите објектот овде, овој урнек на директориум ќе с е појавува по секо од овие објекти, Таквите директориуми с е \"прикачени\" на одреден модел или запис, како прилози. Н е ставајте директориум родител доколку селектирате модел родител."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Вклучи име на запис"
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Индексирана содржина"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Јануари"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Јули"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "June"
msgstr "Јуни"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Конфигурација за апликација на знаење"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Корисник на последна измена"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.configuration,write_uid:0
#: field:document.directory.content,write_uid:0
#: field:document.directory.content.type,write_uid:0
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање од"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.configuration,write_date:0
#: field:document.directory.content,write_date:0
#: field:document.directory.content.type,write_date:0
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање на"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "May"
msgstr "М а ј "
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-тип"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "ID на модел"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "Modification"
msgstr "Измена"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Изменет датум"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.document.file,month:0 field:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Месец"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "My Document(s)"
msgstr "М о ј документ(и)"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Име на поле"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноември"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Октомври"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
2013-03-07 04:57:02 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Odoo's Document Management System supports mapping virtual folders with "
2013-03-07 04:57:02 +00:00
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Системот за менаџмент на документи на Odoo подржува мапирање на виртуални папки с о документи. Виртуалната папка на документ може да с е искористи за да с е менаџира с о датотеките прикачени на документот или да с е испечати и симне било кој извештај. Оваа алатка автоматски ќе креира директориуми според инсталираните модули."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Само членовите на овие групи ќе имаат пристап до овој директориум и неговите датотеки."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:ir.attachment,user_id:0 field:report.document.user,user_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Сопственик"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF Извештај"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Директориум Родител"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Модел Родител"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Поврзани документи"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID на р е с у р с "
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Модел на р е с у р с "
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Пребарај директориум на документ"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
2013-03-07 04:57:02 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Изберете објект и ќе с е добие по еден директориум за секој запис на тој р е с у р с ."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "September"
msgstr "Септември"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Seq."
msgstr "Секвенца"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Static"
msgstr "Статичко"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Статичен директориум"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Медиум за складирање"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Суфикс"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Името на директориумот мора да биде уникатно !"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr "Името на датотеката мора да биде уникатно во директориумот !"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr "Име на полето."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
2013-03-07 04:57:02 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Овие групи, не с е применуваат на директориумите деца, кои мора да си дефинираат свои сопствени групи."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Структура на дрво"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Употребете домен доколку сакате да примените автоматски филтер на видливи ресурси."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "Users File"
msgstr "Датотека на корисник"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "ПотврдиГрешка"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Виртуелни полиња"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically"
" according to modules installed."
msgstr "К о г а г о користите овој волшебник, тој ќе ги конфигурира автоматски вашите директориуми според инсталираните модули."
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Година"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "on"
msgstr "на"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
2013-03-07 04:57:02 +00:00
#. module: document
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "непознато"