2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-10-18 01:00:56 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 16:53+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-10-18 01:00:56 +00:00
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/bs/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,meeting_count:0 field:res.partner,meeting_count:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "# Meetings"
msgstr "# Sastanaka"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead.report,nbr_cases:0 field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# Slučajeva"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Pritisnite za kreiranje prilike povezane sa ovim partnerom.\n </p><p>\n Koristite prilike za praćenje prodajnih aktivnosti, praćenje\n potencijalne prodaje te boljeg prognoziranja budućih prihoda.\n </p><p>\n Možete planirati sastanke i telefonske pozive iz prilika,\n pretvarati ih u ponude, pridruživati povezane dokumente, \n pratiti sve diskusije i pregovore te puno više od toga.\n </p>\n "
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use channels to track the type of source of your leads and opportunities. Channels\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, banner, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje nove segmentacije kupaca.\n </p><p>\n Kreirajte specifične kategorije koje možete dodijeliti svojim\n kontaktima kako bi bolje upravljali njima. Alat za segmentaciju\n može dodijeliti kategorije kontaktima skladno kriterijima\n koje postavite.\n </p>\n "
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje nove oznake prodaje.\n </p><p>\n Kreirajte specifičnih oznaka (tag-ova) koje odgovaraju aktivnostima vaše kompanije\n kako biste bolje klasificirali i analizirali svoje potencijale i prilike.\n Takve bi se kategorije, na primjer, mogle reflektovati na strukturu vaših proizvoda\n ili različitu strukturu vaše prodaje.\n </p>\n "
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new source.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use channels to track the source of your leads and opportunities. Channels\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
" email list name, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje nove faze za potencijale/prilike.\n </p><p>\n Faze omogućuju prodajnom osoblju lakše praćenje pozicioniranja \n određenih potencijala ili prilika unutar prodajnog ciklusa.\n </p>\n "
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje nove kategorije.\n </p><p>\n Kreirajte specifične kategorije telefonskih poziva kako biste kvalitetnije definisali vrstu\n poziva koja se prati u sistemu.\n </p>\n "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" team member.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here are some details:</p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<ul>\n"
"<li>Name: ${object.name}</li>\n"
"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"</ul>"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "A Meeting"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
msgid "A user associated to the contact"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Accept Emails From"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.medium,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Usluge postprodaje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Alias domena"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid ""
"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
" will create a new lead."
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide better help and support.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Omogućava Vam upravljanje i praćenje vaših aktivnosti za prikupljanje sredstava."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
"-This installs the module crm_claim."
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Apply deduplication"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Dodjeljen"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Assign opportunities to"
msgstr "Dodijeli prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Assignation Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Datum dodjeljivanja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
msgid "Automatic Merge"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Available for mass mailing"
msgstr "Dostupan za masovno slanje e-pošte"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,message_bounce:0
msgid "Bounce"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "By Country"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
msgid "By Sales Team"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "By Salespersons"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "Analiza CRM potencijala"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
msgid "CRM Opportunity Analysis"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr "CRM način plaćanja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
msgstr "Sažetak poziva"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "Sažetak poziva"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Calls"
msgstr "Pozivi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Calls Date by Month"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,campaign_id:0 field:crm.lead.report,campaign_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
#: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.campaign,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "Naziv kampanje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
msgid "Case Category"
msgstr "Kategorija slučaja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "Slučajevi po prodajnom timu"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Categorization"
msgstr "Kategorizacija"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 field:crm.phonecall.report,categ_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Kategorija"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "Kategorija slučaja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "Automatski promijeni vjerovatnoću"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,medium_id:0 field:crm.lead.report,medium_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
#: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.medium,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Ime kanala"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
msgstr "Provjerite da li je kategorija ograničena na partnere koji odgovaraju segmentacijskim kriterijima.\nAko je označeno, maknite kategoriju sa partnera koji ne odgovaraju segmentacijskim kriterijima."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Označite ako želite koristiti ovu karticu (Tab) kao dio pravila segmentacije. Ako ne označite, kriteriji koji slijedi će biti zanemaren"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,city:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "City"
msgstr "Grad"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,categ_ids:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
"Service"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Close"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Zatvori"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Datum zatvaranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,date_closed:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks boje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,company_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,company_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Company Name"
msgstr "Naziv kompanije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Izračunaj Segmentaciju"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđen"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "Savjetovanje"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt osoba"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Ime kontakta"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
msgid "Contacts"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kontakti"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr "Segmentacija kontakata"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Continue Process"
msgstr "Nastavi proces"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Kontrolna varijabla"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr "Akcija konverzije"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Conversion Options"
msgstr "Opcije konverzije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To Opportunity"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr "Pretvori u prilike"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Pretvori u priliku"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr "Pretvori u prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr "Prebaci u priliku"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,country_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,country_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,country_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Country"
msgstr "Država"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum kreiranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Kreiraj priliku"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr "Kreiraj novog partnera"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
#: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.categ,create_uid:0 field:crm.case.stage,create_uid:0
#: field:crm.lead,create_uid:0 field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
#: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.partner.binding,create_uid:0 field:crm.payment.mode,create_uid:0
#: field:crm.phonecall,create_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,create_uid:0
#: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
#: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
#: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
#: field:crm.tracking.source,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kreirao"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
#: field:base.partner.merge.line,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.categ,create_date:0 field:crm.case.stage,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
#: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
#: field:crm.partner.binding,create_date:0
#: field:crm.payment.mode,create_date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
#: field:crm.segmentation,create_date:0
#: field:crm.segmentation.line,create_date:0
#: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
#: field:crm.tracking.source,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kreirano"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Creation"
msgstr "Kreiranje"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.lead.report,create_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Creation Month"
msgstr "Mjesec kreiranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterij"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
msgid "Current Line"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:998 view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1000
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Email stranke"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Naziv kupca"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,message_last_post:0 help:crm.phonecall,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Datum posljednje poruke ostavljene na unos."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Assign"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dana za zatvaranje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Dead"
msgstr "Mrtav"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Leads"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr "Zadano za novi prodajni tim"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
msgid "Delay To Close"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delay to Assign"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delay to Close"
msgstr "Odgoda do zatvaranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Odgodi zatvaranje"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Odgoda otvaranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Describe the lead..."
msgstr "Opiši potencijal..."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Opis"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Description..."
msgstr "Opis..."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "Dizajn"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
msgid "Destination Contact"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr "Ne spajaj s kupcem"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Potencijal u pripremi"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in minutes and seconds."
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Email Alias"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "E-mail adresa kontakta"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Greška"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Greška !"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Escalate"
msgstr "Eskaliraj"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Procjena datuma kada će prilika biti dobivena."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
msgid "Event"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dogadaj"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Isključeni odgovori :"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Ekskluzivno"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Status izvršenja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,date_deadline:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Exp. Closing"
msgstr "Oček. zatvaranje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,date_deadline:0 help:crm.lead.report,date_deadline:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Expected Closing"
msgstr "Očekivano zatvaranje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,planned_revenue:0 field:crm.lead.report,probable_revenue:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Očekivani prihod"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
msgid "Expected Revenues"
msgstr "Očekivani prihod"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Expiration Closing"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Expiration Closing Month"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Extended Filters"
msgstr ""
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Napredni filteri..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatne informacije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Finished"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Završeno"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr ""
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid "Force assignation"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:564
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "Od %s do %s"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Iz ovog izvještaja možete analizirati uspješnost vašeg prodajnog tima na temelju njihovih telefonskih poziva. Možete grupisati ili filtrirati podatke prema nekoliko kriterijuma i propadati (drill down), dodavanjem više grupa u izvještaj."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Fund Raising"
msgstr "Prikupljanje sredstava"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globalni CC"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Grupiši po"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
msgid "Group of Contacts"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Upravljajte sa povezivanjem partnera ili generisanjem u CRM čarobnjacima."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
msgstr "Održan"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Visoki"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,message_summary:0 help:crm.phonecall,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,id:0 field:crm.case.categ,id:0
#: field:crm.case.stage,id:0 field:crm.lead,id:0 field:crm.lead.report,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.merge.opportunity,id:0 field:crm.opportunity.report,id:0
#: field:crm.partner.binding,id:0 field:crm.payment.mode,id:0
#: field:crm.phonecall,id:0 field:crm.phonecall.report,id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,id:0 field:crm.segmentation,id:0
#: field:crm.segmentation.line,id:0 field:crm.tracking.campaign,id:0
#: field:crm.tracking.medium,id:0 field:crm.tracking.mixin,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.source,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
msgid "Ids"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,message_unread:0 help:crm.phonecall,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ako je označeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ako je kućica 'Isključiti iz masove e-pošte' upaljen, kontakt je odbio primiti e-poštu za masovno slanje i marketinšku kampanju. Filtar \"raspoloživi za masovno slanje' omogućuje korisnicima da filtriraju takve kontakte."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ako označite ovo polje, faza će biti predložena svakom prodajnom timu. Ova faza neće biti dodijeljena postojećim timovima."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "Dolazni"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Included Answers :"
msgstr "Uključeni odgovori:"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne zabilješke"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
msgid "Is Company"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je pratilac"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr "Moguće je pretvoriti samo jedan po jedan poziv."
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
msgid "Journal Items associated to the contact"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Action"
msgstr "Posljednja akcija"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Last Message"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,message_last_post:0 field:crm.phonecall,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Stage Update"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,write_uid:0 field:crm.case.categ,write_uid:0
#: field:crm.case.stage,write_uid:0 field:crm.lead,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
#: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.partner.binding,write_uid:0 field:crm.payment.mode,write_uid:0
#: field:crm.phonecall,write_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
#: field:crm.segmentation,write_uid:0 field:crm.segmentation.line,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0 field:crm.tracking.source,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Zadnji ažurirao"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
#: field:base.partner.merge.line,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.categ,write_date:0 field:crm.case.stage,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
#: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.partner.binding,write_date:0 field:crm.payment.mode,write_date:0
#: field:crm.phonecall,write_date:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,write_date:0
#: field:crm.segmentation.line,write_date:0
#: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
#: field:crm.tracking.source,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Zadnje ažurirano"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:893 selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor selection:crm.lead,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: selection:crm.lead.report,type:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "Potencijal"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Lead / Customer"
msgstr "Potencijal / Kupac"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr "Potencijal je kreiran"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Potencijal u partnera prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Lead created"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Potencijal/Prilika"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
#: field:crm.case.section,use_leads:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
msgid "Leads"
msgstr "Potencijali"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Leads / Opportunities"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Analiza CRM potencijala"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Analiza poslovnih prilika Vam omogućuje da provjerite različite CMR povezane informacije poput tretmana kašnjenja ili broj potencijalnih kontakta po državi. Kako bi dobili preciznu analizu, možete sortirati potencijalne kontakte po različitim grupama."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Leads Email Alias"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Leads Form"
msgstr "Obrazac potencijala"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
msgid "Leads Generation"
msgstr "Generiranje potencijalnih kontakata"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Potencijali i Prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr "Potencijalni kontakti iz SAD"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that are assigned to me"
msgstr "Potencijali dodijeljeni meni"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Potencijali koji nisu tražili da ne budu uključeni u kampanju masovnog slanja e-pošte."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
" that no duplicates were found"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr "Potencijali/Prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
msgid "Lines"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Retci"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Poveznica između faza i prodajnih timova. Kada je postavljeno, ograničava trenutnu fazu odabranim timovima."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr "Veza na postojećeg partnera"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Povezan partner (opcionalno). Obično se kreira kod konverzije potencijala."
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Log Call"
msgstr "Zabilježi poziv"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr "Zabilježi poziv"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr "Zabilježeni pozivi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1058
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
msgid "Long Term Revenue"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Lost"
msgstr "Izgubljeno"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Niski"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
msgid "Mailing Partner"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mailings"
msgstr "Poruke (mailings)"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "Upravljanje zahtjevima klijenata"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr "Upravljanje prikupljanjem novčanih priloga"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr "Upravljanje helpdeskom i podrškom"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Obavezan / Opcijski"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Obavezan izraz"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
msgid "Mark As Lost"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mark Lost"
msgstr "Označi kao izgubljen"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mark Won"
msgstr "Označi kao dobijen"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Masovni potencijal u partnera prilike"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Max Partner ID procesiran"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
msgid "Meeting"
msgstr "Sastanak"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1072
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
msgstr "Sastanak zakazan u '%s' <br> Naslov: %s <br> Trajanje: %s hour(s)"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
msgstr "Sastanci"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Merge"
msgstr "Spoji"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr "Spoji potencijale/prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Selection"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Spoji potencijale/prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr "Spoji prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr "Spoji sa postojećim prilikama"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr "Spojeni potencijal"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr "Spoji potencijale"
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:545
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "Spojene prilike"
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:549
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
msgstr "Spojene prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Merged with the following partners:"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.phonecall,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,message_ids:0 help:crm.phonecall,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Poruke i istorija komunikacije"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
msgid "MinID"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Month of call"
msgstr "Mjesec poziva"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "My Leads"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "My Opportunities"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "My Phone Calls"
msgstr "Moji pozivi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Phonecalls"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Moj(i) prodajni tim(ovi)"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Team"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr "Pregovaranje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "New"
msgstr "Novi"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "New Mail"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Sljedeća akcija"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Datum sljedeće akcije"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1013
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Bez naslova"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:770
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nije definirano ime kupca. Molimo upišite jedno od sljedećih polja: Ime kompanije, Naziv kontakta ili email (\"Naziv <email@adresa>\")"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "No salesperson"
msgstr "Nema prodavača"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normalni"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Not Held"
msgstr "Nije održano"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Nije pokrenut"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "Zabilješka"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Broj dana za zatvaranje slučaja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Broj danas za otvaranje slučaja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "Naziv objekta"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"existing Journal Items."
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
msgid "Open Leads per Month"
msgstr ""
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr "Otvori meni prodaje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Otvoren"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Datum otvaranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operater"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,use_opportunities:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Opportunities"
msgstr "Prilike"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "Analiza prilika"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
" teams of the sales pipeline."
msgstr "Analiza prilika daje Vam brz pristup vašim poslovnim prilikama s informacijama kao što su očekivani prihod, planirani troškovi, propušteni rokovi ili broj interakcija po prilici. Voditelj prodaje uglavnom koristi ovaj izvještaj kako bi sa timovima obavio periodični pregled prodaje."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
msgid "Opportunities Cohort"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
msgid "Opportunities Won Per Team"
msgstr ""
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr "Prilike koje su dodijeljene meni"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:873 field:calendar.event,opportunity_id:0
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: selection:crm.lead.report,type:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Prilika"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr "Izgubljena prilika"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr "Faza prilike je promijenjena"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr "Dobivena prilika"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr "Prilika je izgubljena"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr "Dobivena prilika"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Isključiti iz masovne e-pošte"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Option"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Opcija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Dodatni izraz"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Opcije"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Ostale"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Other Call"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "Izlazni"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Prekoračen rok"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
msgid "Parent Company"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nadređena kompanija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter field:crm.lead,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Kategorija partnera"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Kontakt e-mail partnera"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Ime kontakta partnera"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Segmentacija partnera"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
#: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Stavke segmentacije partnera"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Segmentacije Partnera"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr "Partner je <b>kreiran</b>."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Partners"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Partneri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
#: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Način plaćanja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr "Načini plaćanja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,phone:0 view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Phone"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Telefon"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefonski poziv"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefonski pozivi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "Analiza tel. poziva"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
msgid "Phone Calls To Do"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "Telefonski pozivi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr "Tel. pozivi po korisniku i odabiru"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr "Pozivi dodijeljeni jednom od prodajnih timova koje vodim"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "Pozivi u statusu zatvoren"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "Pozivi u statusu u pripremi ili otvoren"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "Pozivi u stanju čekanja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:calendar.event,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "Tel.poziv"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "Kategorije tel. poziva"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "Tel.poziv u tel.poziv"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:res.partner,phonecall_count:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Phonecalls"
msgstr "Tel. pozivi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Planirani troškovi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Planned Date"
msgstr "Planirani datum"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue per Month"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
"view."
msgstr "Molimo odaberite jedan ili više elemenata (potencijal ili prilika) iz liste."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Pre-Sale Services"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,priority:0 field:crm.lead.report,priority:0
#: field:crm.opportunity.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead.report,probability:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,probability:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Probability"
msgstr "Vjerovatnoća"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Vjerovatnoća (%)"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Profiling"
msgstr "Profilisanje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Profiling Options"
msgstr "Opcije profiliranja"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
msgstr "Prijedlog"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Iznos nabave"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "Kvalifikacija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referenca 2"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "References"
msgstr "Reference"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Upućen od strane"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr "Povezani partner"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
msgid ""
"Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr "Podsjetnik korisniku"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Zahtjevi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
msgid "Revenue Per Lead"
msgstr ""
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Naziv pravila"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Izvodi se"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Iznos prodaje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Sale Services"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Prodaje Nabave"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr "Oznake prodaje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.payment.mode,section_id:0
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: field:crm.phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajni tim"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Sales Teams"
msgstr "Prodajni timovi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "Prodajni tim kojem slučaj pripada."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr "Podavač"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,user_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
#: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodavač"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Schedule"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Schedule Call"
msgstr "Zakaži poziv"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Dogovori sastanak"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "Zakaži drugi poziv"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr "Zakaži poziv"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "Schedule calls to manage call center"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Schedule/Log"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr "Zakaži/zabilježi poziv"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "Zakazani pozivi"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Search"
msgstr "Traži"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Search Leads"
msgstr "Traži potencijale"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Traži prodajne prilike"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Traži telefonske pozive"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
msgid "Search engine"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Odjel"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Odjeljenja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentacija"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Opis segmentacije"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Test segmentacije"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Redak segmentacije"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr "Odaberi potencijale/prilike"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr "Faze za ovaj prodajni tim"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Select the list of fields used to search for\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" duplicated records. If you select several fields,\n"
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
" all these fields in common. (not one of the fields)."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Selection"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Odabir"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Send Email"
msgstr "Pošalji e-mail"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr "Usluge"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr "Postavi tim u prodajni odjel"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr "Postavljanjem ove faze automatski se mijenja vjerovatnoća prilike."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Show only lead"
msgstr "Prikaži samo potencijal"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Show only opportunity"
msgstr "Prikaži samo prilike"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr "Software"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,source_id:0 field:crm.lead.report,source_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
msgid "Source"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Izvorno"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.tracking.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Stage"
msgstr "Faza"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Faza promjenjena"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Naziv faze"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
msgid "Stage Search"
msgstr "Pretraga faza"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Stanje izmjenjeno"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Faza slučaja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Faze"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,state_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "State"
msgstr "Stanje"
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Stop Process"
msgstr "Zaustavi proces"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Street..."
msgstr "Ulica..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Ulica2"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Postotak uspjeha (%)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,message_summary:0 field:crm.phonecall,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Summary"
msgstr "Rezime"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Tag"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Oznaka"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,categ_ids:0
msgid "Tags"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Oznake"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.section,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ovaj e-mail adresa je pridružena ovom timu. Svi novoprimljeni e-mailovi će automatski otvoriti nove potencijale za tim."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.section,use_leads:0
msgid ""
"The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
"before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
"manage leads in this sales team."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The name of the future partner company that will be created while converting"
" the lead into opportunity"
msgstr "Ime budućeg partnera koji će se kreirati konverzijom potencijala u priliku"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "Naziv segmentacije"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kategorija partnera koja će biti dodana partnerima koji se podudaraju s kriterijima segmentacije."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr "Vjerovatnoća sklapanja posla bi trebala biti između 0% i 100%!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"The selected contacts will be merged together. All\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" documents linking to one of these contacts will be\n"
" redirected to the aggregated contact. You can remove\n"
" contacts from this list to avoid merging them."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
"When the call is over, the status is set to Held.\n"
"If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ove adrese e-pošte će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-poruka ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Ove će osobe primiti email."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ovo se polje koristi za razlikovanje faza povezanih sa potencijalima od faza povezanih sa prilikama, ili da odredi faze dostupne za oba tipa."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,campaign_id:0 help:crm.lead.report,campaign_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,medium_id:0 help:crm.lead.report,medium_id:0
#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0 help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,source_id:0 help:crm.lead.report,source_id:0
#: help:crm.opportunity.report,source_id:0 help:crm.tracking.mixin,source_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of"
" email list"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
" stage to be a success"
msgstr "Ovo je postotak uobičajene/prosječne vjerovatnosti uspjeha slučaja koji je u ovoj fazi"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,title:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "To Do"
msgstr "Za uraditi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:397
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:417
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Todo"
msgstr "Za uraditi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
msgid "Tools"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Alati"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
msgid "Top Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
msgid "Total Revenue"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Trening"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0 field:crm.opportunity.report,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tip"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:crm.opportunity.report,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tip se koristi za razlikovanje potencijala od prilika."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "Nedodeljen"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum ažuriranja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Koristi pravila prodaje/nabave"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Use existing partner or create"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "Koristi se za izračun otvorenih dana"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "Koristi za poredak faza. Niže je bolje."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.opportunity.report,user_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Korisnikov e-mail"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Korisničko ime"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
msgid "VAT"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "PDV"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Very High"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Very Low"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:396 code:addons/crm/crm_lead.py:416
#: code:addons/crm/crm_lead.py:643 code:addons/crm/crm_lead.py:769
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr "Kada se šalje mail, predodređena adresa se uzima iz prodajnog tima."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Čarobnjak"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Won"
msgstr "Dobiveni"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Radno Vrijeme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:434
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Već ste na najvišem nivou vaše kategorije prodajnog tima.\nZato ne možete dalje eskalirati."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have to specify a filter for your selection"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "ZIP"
msgstr "Poštanski broj"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Poštanski broj"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "at"
msgstr "na"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr "npr. zahtjev za ponudom"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:971
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "lead"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "leads"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "min(s)"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: crm
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:969
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "opportunity"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "or"
msgstr "ili"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"