2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * analytic
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-09-12 23:55:09 +00:00
# Rafael Blasco <rafabn@antiun.com>, 2015
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-09-10 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Blasco <rafabn@antiun.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/analytic/analytic.py:278
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Jerarquía de la cuenta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Gestor contable"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Nombre del contrato/cuenta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Contabilidad analítica"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Entradas analíticas"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Línea analítica"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: selection:account.analytic.account,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Analytic View"
msgstr "Vista analítica"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Calculado multiplicando la cantidad y el precio obtenido del precio de coste del producto. Siempre se expresa en la moneda principal de la compañía."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Cuentas hijas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr "Cerrado"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "Contrato finalizado"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Contract Information"
msgstr "Información del contrato"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "Contrato abierto"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr "Contrato cerrado"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr "Contrato abierto"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Contrato o proyecto"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr "Contrato pendiente"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
2012-12-26 04:39:38 +00:00
msgstr "Contrato a renovar"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/analytic/analytic.py:238
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Contrato: "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,create_uid:0
#: field:account.analytic.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr "Descripción"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de caducidad"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:account.analytic.account,id:0 field:account.analytic.line,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with default data that you can reuse easily."
msgstr "Si selecciona el tipo 'Vista', no podrá crear asientos usando esta cuenta. El tipo 'Cuenta analítica' está para las cuentas usuales que sólo se quieren usar en contabilidad. Si selecciona 'Contrato o proyecto', le permite la posibilidad de administrar una validez y opciones de facturación para esta cuenta.\nEl tipo especial 'Plantilla de contrato' permite definir una plantilla con los datos por defecto que se podrán reutilizar fácilmente."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation purposes of several companies charts with different currencies, for example."
msgstr "Si establece una compañía, la moneda seleccionada debe ser la misma que la de la compañía.\nPuede eliminar la compañía a la que pertenece, y entonces cambiar la moneda, sólo para las cuentas analíticas de tipo 'vista'. Esto puede ser útil, por ejemplo, para la consolidación de múltiples planes de varias compañías con diferentes monedas."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "En proceso"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgstr "Es un seguidor."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Fecha del último mensaje"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,write_uid:0
#: field:account.analytic.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,write_date:0
#: field:account.analytic.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgstr "Mensajes"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" passed or the maximum number of service\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" units (e.g. support contract) is\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" reached, the account manager is notified \n"
" by email to renew the contract with the\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" customer."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Una vez que se ha sobrepasado la fecha final del contrato o el número máximo de unidades de servicio (por ejemplo, un contrato de soporte), el gestor de la cuenta es notificado por correo electrónico para renovar el contrato con el cliente."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica padre"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgstr "Unidades del servicio pre-pago"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
2015-09-12 23:55:09 +00:00
msgstr "Responsable de proyecto"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/analytic/analytic.py:272
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr "Creación rápido de cuentas no permitida."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgstr "Referencia"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Renewal"
msgstr "Renovación"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Establece el límite máximo de tiempo para trabajar en el contrato, basado en los partes de horas (por ejemplo, nº de horas en un contrato de soporte limitado)."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Especifica el valor de las cantidades a contar."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:account.analytic.account,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Template of Contract"
msgstr "Plantilla de contrato"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Plazos y condiciones"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "Para renovar"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgstr "Tipo de cuenta"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: analytic
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/analytic/analytic.py:272
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta de tipo vista."