odoo/addons/sale_crm/i18n/es_CR.po

319 lines
7.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"Language: \n"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Mi equipo de ventas"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr "Crear ventas"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de venta"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
msgstr ""
"Marque esta opción para cerrar la oportunidad después de haber creado el "
"pedido de venta."
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr "Oportunidad: %s"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
#, python-format
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr "Convertir a presupuesto"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#, python-format
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Realizar un presupuesto"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:135
#, python-format
msgid "Quotation"
msgstr "Presupuesto"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Mark Won"
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient!"
#~ msgstr "¡Datos insuficientes!"
#, python-format
#~ msgid "Customer has no addresses defined!"
#~ msgstr "¡El cliente no tiene definidas direcciones!"
#~ msgid "Convert to Quote"
#~ msgstr "Convertir a presupuesto"
#~ msgid "Close Opportunity"
#~ msgstr "Cerrar oportunidad"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Todo junto"
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "Presupuesto oportunidad CRM"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Oportunidad - Analítica"
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr "Utilizar esta empresa si no hay empresa asociada al caso"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crear"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
#~ msgstr "Oportunidad se convierte en presupuesto"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Cuenta analítica"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Su acción"
#~ msgid "Packing Policy"
#~ msgstr "Política de empaquetado"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Crear presupuesto"
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
#~ msgstr "Volumen de contrato (tarifa)"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "Oportunidad CRM"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Envío directo"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Oportunidad - Presupuesto"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opción para cerrar el caso después de haber creado el pedido de "
#~ "venta."
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Convertir oportunidad a la tarifa"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Usuario responsable"
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
#~ msgstr "Reflejar el contrato hecho con el cliente"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Productos"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Cerrar caso"
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Realizar caso"
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
#~ msgstr "La oportunidad CRM puede convertirse a un presupuesto."
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Oportunidad - Tarifa"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Tarifa contrato"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Descripción del caso"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Cuenta analítica"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Sección del caso"
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
#~ msgstr "Herramientas CRM para ventas"
#, python-format
#~ msgid "is converted to Quotation."
#~ msgstr "se ha convertido a presupuesto."
#~ msgid "Monthly Turnover"
#~ msgstr "Volumen mensual"
#, python-format
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
#~ msgstr "Convertido a presupuesto de venta (id: %s)."
#, python-format
#~ msgid "Opportunity "
#~ msgstr "Oportunidad "
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
#~ msgstr "Crea pedido de venta desde oportunidad"
#~ msgid "My Quotations"
#~ msgstr "Mis presupuestos"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Presupuestos"
#~ msgid "Opportunities by Stage"
#~ msgstr "Oportunidades por etapa"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
#~ "case.\n"
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
#~ "case.\n"
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
#~ "\n"
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
#~ "the\n"
#~ "crm modules.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Este módulo añade un acceso directo a uno o varios casos de oportunidades en "
#~ "el CRM.\n"
#~ "Este acceso directo le permite generar un pedido de venta a partir del caso "
#~ "seleccionado.\n"
#~ "Si están abiertos distintos casos (una lista), genera un pedido de venta "
#~ "por\n"
#~ "caso.\n"
#~ "El caso se cierra y es enlazado al pedido ventas generado.\n"
#~ "\n"
#~ "Le sugerimos que instale este módulo si ha instalado ambos módulos sale y "
#~ "crm.\n"
#~ " "
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
#, python-format
#~ msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
#~ msgstr "Oportunidad '%s' se convierte a la cita."
#, python-format
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
#~ msgstr "Construcción de oferta de ventas (% s)."
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"
#~ msgid "My Opportunities"
#~ msgstr "Mis oportunidades"
#~ msgid "My Planned Revenues by Stage"
#~ msgstr "Mis ingresos previstos por etapa"