odoo/addons/account_payment/i18n/el.po

888 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Greek translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment order.\n"
" </p><p>\n"
" A payment order is a payment request from your company to "
"pay a\n"
" supplier invoice or a customer refund.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Νόμισμα Συνεργάτη"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Ρύθμιση σε πρόχειρο"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Επιλέξτε την Κατάσταση Πληρωμής που θα εφαρμοστεί."
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ομαδοποίηση Κατά..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Γραμμές Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Λογαριασμός Κατόχου"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
"Το ποσό που θα πρέπει να πληρωθεί στην τρέχουσα ημερομηνία\n"
"μείον το ποσό που είναι ήδη σε εντολή πληρωμής"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερο"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Εγγραφές"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Χρησιμοποίηση Λογαριασμού"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Γραμμή Εγγραφής Λογαριασμού"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Προσθήκη σε εντολή πληρωμής"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Λάθος πιστωτική ή χρεωστική τιμή στην καταχώρηση!"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Σύνολο σε Νόμισμα Εταιρίας"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρωμένο"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Νέα Εντολή Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "Η γραμή πληρωμής θα πρέπει να είναι μοναδική"
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Εντολές Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Άμεσα"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Γραμμή Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Σύνολο Ποσού"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Επιβεβαιωμένο"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Ημερομηνία Εφαρμογής Τιμολογίου"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Τύπος Εκτέλεσης"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Δομημένο"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Πληροφορίες Συναλλαγής"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Κατάσταση Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Ημερομηνία Εφαρμογής"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Σχετ. Τιμολόγιο"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Επιλέξτε μία επιλογή για την Εντολή Πληρωμής:\"Καθορισμένο\" σημαίνει "
"ημερομηνία που καθορίζεται απο εσάς. \"Άμεσα\" σημαίνει την άμεση εκτέλεση. "
"\"Ημερομηνία Λήξης\" σημαίνει την καθορισμένη ημερομηνία εκτέλεσης."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Συνολική χρέωση"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Καθορισμένη ημερομηνία"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Λογαριασμός Προορισμού"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Λογαριασμός Προορισμού"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Αναζήτηση Παραγγελίες Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Επιλέξτε Τιμολόγια Προς Πληρωμή"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Συνολικό Ποσό Νομίσματος"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Εκτελέστε Πληρωμές"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Τύπος Επικοινωνίας"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Γραμμή Παραστατικού Τράπεζας"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Ποσό προς πληρωμή"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Διεύθυνση του κύριου Συνεργάτη"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Εάν δεν υπάρχει καθορισμένη ημερομηνία πληρωμής, η τράπεζα θα αντιμετωπίσει "
"αυτήν την γραμμή πληρωμής άμεσα"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Κατάσταση των Πληρωμών"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Τύπος Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Ποσό Πληρωμής στο νόμισμα του συνεργάτη"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρο"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Το επόμενο μήνυμα της Επικοινωνίας."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Διεύθυνση του Πελάτη Παραγγελίας."
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Συνολική πίστωση"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
"Επιλέξτε μιά ημερομηνία εάν έχετε επιλέξει προτιμώμενη ημερομηνία ως "
"καθορισμένο."
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Γραμμές Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Στοιχεία Ημερολογίου"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr ""
"Αυτή η γραμμή εγγραφής θα αναφερθεί για τις πληροφορίες του πελάτη "
"παραγγελίας."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Ημερομηνία Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Σύνολο:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "ΠΡΟΣΘΗΚΗ"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Συμπλήρωση Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Ποσό προς πληρωμή"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Ποσό σε Νόμισμα Εταιρίας"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Ο Πελάτης Παραγγελίας"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Παρ. Τιμολογίου"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Η Αναφορά Σας"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Διάταξη Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Εκπληρωμένο"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Τιμολόγιο"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Επικοινωνία"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Order"
msgstr "Διάταξη Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Πληρωμή ποσού στο νόμισμα της εταιρίας"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Εύρεση Γραμμών Πληρωμής"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Ποσό σε Νόμισμα Συνεργάτη"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Επικοινωνία 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να κάνετε αυτή την πληρωμή;"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Ημερολόγιο"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Λογαριασμός τράπεζας"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Επιβεβαίωση Πληρωμών"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Νόμισμα Εταιρίας"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Πληρωμή"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Γραμμή εγγραφής"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται ως μήνυμα μεταξύ του πελάτη παραγγελίας και της τρέχουσας "
"εταιρίας. Απεικονίζει \"Τί θέλετε να πείτε στον λήπτη για αυτήν την "
"παραγγελία;\""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Λογαριασμός Τραπέζης"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Πληροφορίες Εγγραφής"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Εντολή"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Κάνε Πληρωμή"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Λογαριασμός Τραπέζης για την Κατάσταση Πληρωμής"
#~ msgid "Preferred date"
#~ msgstr "Προτιμώμενη ημερομηνία"
#~ msgid "Scheduled date if fixed"
#~ msgstr "Προγραμματισμένη ημερομηνία εάν είναι καθορισμένο"
#~ msgid "Execution date:"
#~ msgstr "Ημερομηνία εκτέλεσης:"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#~ msgid "Suitable bank types"
#~ msgstr "Κατάλληλοι τύποι τράπεζας"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Σφάλμα!"
#~ msgid "Execution date"
#~ msgstr "Ημερομηνία εκτέλεσης"
#~ msgid "Payment Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Πληρωμών"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Άκυρο"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Άκυρο XML για την αρχιτεκτονική όψης!"
#, python-format
#~ msgid "No partner defined on entry line"
#~ msgstr "Κανένας συνεργάτης δεν καθορίστηκε για αυτήν την γραμμή εγγραφής"
#~ msgid "Creation date"
#~ msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
#~ msgid "Reference:"
#~ msgstr "Αναφορά:"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"
#~ msgid "Maturity Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία Ενηλικίωσης"
#~ msgid "Populate payment"
#~ msgstr "Συγκέντρωση πληρωμών"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Χρήστης"
#~ msgid "Import payment lines"
#~ msgstr "Εισαγωγή γραμμών πληρωμής"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Κώδικας"
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
#~ msgstr "Καθορισμός του κώδικα Τύπου Πληρωμής"
#~ msgid "Draft Payment Order"
#~ msgstr "Διάταξη Πρόχειρων Πληρωμών"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει "
#~ "ειδικούς χαρακτήρες!"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Πληρωμή"
#~ msgid "Destination Bank account"
#~ msgstr "Λογαριασμός Τράπεζας Προορισμού"
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
#~ msgstr "Ημερολόγιο Μετρητών για την Κατάσταση Πληρωμών"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Προσθήκη"
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
#~ msgstr "Εντολές Πληρωμής Προς Έλεγχο"
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
#~ msgstr "Συγκέντρωση δήλωσης με εγγραφές Πληρωμών"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Εύρεση"
#~ msgid "Payment type"
#~ msgstr "Τύπος πληρωμής"
#, python-format
#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
#~ msgstr ""
#~ "Ο συνεργάτης '+ line.partner_id.name+ ' δεν έχει καθορισμένο λογαριασμό "
#~ "τραπέζης"
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
#~ msgstr "Επιλέξτε τον Τύπο Πληρωμής για την Κατάσταση Πληρωμής."
#~ msgid "Payment mode"
#~ msgstr "Κατάσταση πληρωμής"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
#~ msgid ""
#~ "When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
#~ " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
#~ " Then the order is paid the state is 'Done'."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν η κατάσταση της παραγγελίας είναι «Σχέδιο».\n"
#~ " Μόλις η τράπεζα επιβεβαιώθεί η κατάσταση ορίζεται σε «Επικύρωμένο».\n"
#~ " Στη συνέχεια, η παραγγελία πληρώνεται και η κατάσταση είναι "
#~ "'Πραγματοποιήθηκε'."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module provides :\n"
#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Αυτό το άρθρωμα παρέχει:\n"
#~ "*έναν αποδοτικότερο τρόπο πληρωμής τιμολογίων.\n"
#~ "*έναν βασικό μηχανισμό για να προσαρμόσετε διάφορα συστήματα πληρωμω΄ν.\n"
#~ " "
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "Δεν μπορείς να δημιουργήσεις γραμμή κίνησης σε λογαριασμό όψης."
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "Δεν μπορείς να δημιουργήσεις γραμμή κίνησης σε κλειστό λογαριασμό."