odoo/addons/project_issue/i18n/de.po

948 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_issue
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr "D. Dauer b. Eröff."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to Open the Issue"
msgstr "Arbeitszeit für Eröffnung"
#. module: project_issue
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Fehlerhafte Modellbezeichnung für diese Aktion."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Eröffnet"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr "Datum Eröffnung"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "March"
msgstr "März"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Empf. EMailkopie"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Close Working hours"
msgstr "Arbeitszeit für Beendigung"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
msgid "project.issue.version"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Tage bis Eröffnung"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum Beendet"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Issues By Stage"
msgstr "Probleme nach Stufe"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
msgid "My Open Project issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Warnung !"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr "Datum Erledigt"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr "Problem Suche"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr "Durch. Zeit. f. Eröffn."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Nächste Aktion"
#. module: project_issue
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
msgstr ""
"Wenne ein Problem in einem aktuellen Projekt eskaliert wird, wird es dann "
"bei diesem hier ausgewählten Projekt angezeigt."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,partner_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Previous"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Convert To Task"
msgstr "Erzeuge Aufgabe"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_closed:0
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Beendet"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
#: view:project.issue.report:0
msgid "Issues Analysis"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Sende Email"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,version_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,version_id:0
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. module: project_issue
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
msgid "Issue Management in Project Management"
msgstr "Problem Management in Projekten"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Pending Issues"
msgstr "Unerledigte Probleme"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Open Working Hours"
msgstr "Offene Arbeitsstunden"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
msgid "Issue Categories"
msgstr "Probleme Kategorien"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "EMail"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,canal_id:0
#: field:project.issue.report,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Niedrig"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
#: field:project.issue.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum Erstellung"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Zurücksetzen"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
msgid "Project Issue Dashboard"
msgstr "Pinnwand Probleme"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,type_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stufe"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "History Information"
msgstr "Information Historie"
#. module: project_issue
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
msgid "Project issues"
msgstr "Projekt Probleme"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "My Open Project Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
msgid "My Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Meine Pinnwand"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "My Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
"which is this opportunity source."
msgstr ""
"Der Kanal repräsentiert unterschiedliche Kommunikationswege mit dem Kunden. "
"Bei der Definition von Verkaufschancen, können Sie diesen Kanal explizit "
"zuweisen."
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr "# Probleme"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr "Probleme Listenansicht"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,assigned_to:0
msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
msgstr "Dieses ist der Benutzer, dem die zugehörige Aufgabe zugewiesen wurde"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
msgid "project.issue.report"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#: view:project.issue:0
#, python-format
msgid "Escalate"
msgstr "Eskalation"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
msgid "Feature Requests"
msgstr "Feature Anfrage"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Aktualisiere Datum"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,categ_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "#Number of Project Issues"
msgstr "# Anz. Probl."
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Diese Email Anschriften erhalten eine Kopie (CC) aller ein- und ausgehenden "
"Emails zu diesem Vorgang. Trenne mehrere Email Kopie Empfänger durch eine "
"Komma separierte Auflistung in diesem Feld."
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
msgid "Maintenance"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
msgstr ""
"Sie können das Problem nicht eskalieren.\n"
"Für das entsprechende Projekt wurde kein Projekt definiert, in das eskaliert "
"werden kann !"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Gering"
#. module: project_issue
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erzeugen."
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Du. Zeit b. Beend."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Unerledigt"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "#Project Issues"
msgstr "# Projekt Probleme"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Current Issues"
msgstr "Aktuelles Problem"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Global CC"
msgstr "Allg. EMail (CC)"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
msgid "To Do"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Tage b. Beend."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,active:0
#: field:project.issue.version,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Erweiterter Filter..."
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr "Feature Anfrage Liste"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Diese Personen erhalten EMail Kopie"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Issues By State"
msgstr "Probleme nach Stufe"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partner Kontakt"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,type_id:0
msgid "Resolution"
msgstr "Lösung"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,assigned_to:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,assigned_to:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Zugewiesen an"
#. module: project_issue
#: field:project.project,reply_to:0
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr "Antwort Email an"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Hoch"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Form"
msgstr "Problem Erfassung"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.version:0
msgid "Issue Version"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:0
msgid "Issues"
msgstr "Probleme"
#. module: project_issue
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Die Object Bezeichnung muss mit x_ beginnen und darf kein Sonderzeichen "
"haben !"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: view:project.issue.report:0
msgid "Project Issue"
msgstr "Projekt Problem"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlicher"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,name:0
msgid "Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature Tracker Search"
msgstr "Feature Liste"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Sale Team "
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# EMails"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Mitarbeiter Name"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"Durch die Erstellung eines neues Vorgangs ist der Status 'Entwurf' "
" \n"
"Wenn der Fall in Bearbeitung ist, wechselt der Status zu 'Offen'. "
" \n"
"Wenn der Fall abgeschlossen ist, wechselt der Status auf 'Beendet'. "
" \n"
"Wenn der Vorgang vor Weiterbearbeitung geprüft werden soll ist der Status "
"'Unerledigt' ."
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "Issue '%s' has been opened."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature description"
msgstr "Feature Beschreibung"
#. module: project_issue
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr "Projekt Eskalation"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
"Verkauf Team zu dem der Fall zugewiesen wurde. Definiere "
"Verantwortlichen und EMail Adresse für das Mail Gateway."
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "Issue '%s' has been closed."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to Close the Issue"
msgstr "Arbeitszeit f. Beendigung"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
#, python-format
msgid "No Title"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_close:0
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Anzahl Tage für Beendigung"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr "Durch. Zeit b. Beendigung"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Verkauf Team"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Letzte Aktion"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "My Open Issues by Creation Date"
msgstr ""