2008-11-28 17:24:38 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * base
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-01-03 02:22:25 +00:00
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:10:25+0000\n"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Actions"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ações Agendadas"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "%S - Segundos como um numero decimal[00,61]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome Interno"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Monthly"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Mensalmente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Desconhecido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "This wizard will detect new terms in the application so that you can update them manually."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Este assistente detectou novos termos na aplicação, assim voce pode atualizá-los manualmente."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Outgoing transitions"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "%j - Dia do ano[001,366]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_SAVE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Alterar Preferências"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Abrir Janela"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.function,name:0
msgid "Function name"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Nome da Função"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-account"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner category"
msgstr "Categoria de parceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Título"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Mensagem SMS"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "STOCK_EDIT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act
msgid "States of mind"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Estado Mental"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.groups:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Access Rules"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Regras de Acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ver Arquitetura"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Skipped"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ignorado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Você não pode criar este tipo de documento! (%s)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Code (eg:en__US)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.roles,parent_id:0
msgid "Parent"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Superior"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: view:workflow:0
msgid "Workflow"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Workflow"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.wizard,model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.model.grid,name:0
#: field:ir.report.custom,model_id:0
#: field:ir.rule.group,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:ir.ui.view,model:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.values,model_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.request.link,object:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0
#: field:workflow.triggers,model:0
#: view:ir.model:0
msgid "Object"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Objeto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Para ver traduções oficiais, você pode visitar este link: "
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree
msgid "Categories of Modules"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Categorias de Módulos"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.default"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Not Started"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Não Iniciado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Minuto: %(min)s"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "type,name,res_id,src,value"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "tipo, nome, recurso_id, original, tradução"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export translation file"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Exportar arquivo de tradução"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event.type,key:0
msgid "Key"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Chave"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form
#: field:res.users,roles_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form
#: view:res.roles:0
#: view:res.users:0
msgid "Roles"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Papéis"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Países"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_HELP"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid "Important when you deal with the multi action, the execution order will be decided based on this, low number higher priority"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Views criadas"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Normal"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import new language"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Importar novo idioma"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
msgid "Select Report"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Selecionar Relatório"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0
msgid "condition"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "condição"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Yearly"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Anualmente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Sufixo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "o métoduo unlink não está implementado neste objeto !"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "12. %w ==> 5 ( Sexta feira é o sexto dia)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Rótulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Janela de destino"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "%H - Hora (relógio de 24 horas) [00,23]."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0
msgid "Sender's email"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "E-mail do Remetente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "bs_BS"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid "provides the fiels that will refer to the tiny to fetch the email address, i.e. you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field which give the correct address"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view
msgid "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
"If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to use\n"
"the simplified interface, which has less options and fields but is easier to\n"
"understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
" "
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Escolha entre a 'Interface simplificada' ou a estendida.\n"
"Se você está testando ou usando o OpenERP pela primeira vez, nós sugerimos que use\n"
"a interface simplificada, por ter menos opções e os campos poder ser facilmente\n"
"entendidos. Você pode alternar para interface estendida mais tarde.\n"
" "
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Start On"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Iniciar Em"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Guia de Referência"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: field:res.partner.address,partner_id:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Partner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Parceiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Transições"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Connect Actions To Client Events"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "GPL-2 ou versão superior"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Parar todos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_NEW"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.custom"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.actions.report.custom"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CANCEL"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_CANCEL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "odt"
msgstr "odt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,sortby:0
msgid "Sorted By"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ordenado Por"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: field:ir.report.custom,type:0
msgid "Report Type"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipo de Relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.report.custom,state:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:maintenance.contract,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.partner.address,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
#: view:res.country.state:0
msgid "State"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Estado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
#: field:maintenance.contract.module,version:0
msgid "Version"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Versão"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other proprietary"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Outro proprietário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr "terp-administration"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,comment:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.attachment:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:res.groups:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Notes"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Notas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "All terms"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Todos os termos"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "General"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Geral"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard info"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Assistente: info"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "4. %b, %B ==> Dez, Dezembro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.property"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Form."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Não é possível definir coluna %s. Palavra reservada !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid "If you put groups, the visibility of this menu will be based on these groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on the related object's read access."
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Se voce incluir grupos, a visibilidade deste menu será baseada nestes grupos. Se este campo estiver vazio, o OpenERP pemirtirá a visibilidade baseado no acessos de leitura"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Atividade Destino"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Empresa de serviço Open Source"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_QUIT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The name_search method is not implemented on this object !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "o método name_search não está implementado neste objeto !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "esperando"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Nome do País"
#. module: base
#: field:ir.attachment,link:0
msgid "Link"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Link"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Valid"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Válido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "new"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "novo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "%m - Mes com dois decimais [01,12]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "workflow.triggers"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.ui.view"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0
msgid "Report Ref"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-hr"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tamanho Máximo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be upgraded"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "A ser atualizado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name i.e. One Sales Order -> Many Invoice"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-purchase"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nome do Contato"
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a text editor. The file encoding is UTF-8."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Salve este documento como um arquivo %s e edite-o com um editor de textos. O formato do arquivo é UTF-8."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Agendar atualização"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0
msgid "Repositories"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Repositórios"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Password mismatch !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Senha incorreta !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Contato"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Esta url %s providenciará um arquivo html com links para os módulos zip"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
#: view:ir.property:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Properties"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Propriedades"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ltd"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.ui.menu"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "ConcurrencyException"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ConcurrencyException"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow on"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
msgstr "Regras são usadas para definir ações disponibilizadas pelos workflows."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository list"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Lista de repositório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.rule.group,rules:0
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "A regra será satisfeita se pelo menos um teste for verdadeiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Cabeçalho do relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Empr."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.act_window,type:0
msgid "Action Type"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipo de ação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.server.object.lines"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Objeto fonte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipos de campos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: view:ir.actions.todo:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Config Wizard Steps"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Etapas do assistente de configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.ui.view_sc"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: field:ir.rule,rule_group:0
msgid "Group"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Grupo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Marque este opção se o parceiro for um cliente."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_FLOPPY"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Customização"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Assinatura"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "SMS"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Field Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Idiomas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall
msgid "Uninstalled modules"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Módulos não instalados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The active field allows you to hide the category, without removing it."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "O campo ativo, permite a voce esconder a categoria, sem removê-la."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "PO File"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Arquivo PO"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "res.partner.event"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
#: wizard_view:server.action.create,init:0
msgid "Select Action Type"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Selecionar tipo de ação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the latest column before reimporting it."
msgstr "Save este dopcumento como um .CSV e abra-o com seu programa de planilha. O formato do arquivo é UTF-8. Voce precisa traduzir a ultima coluna antes de reimportá-lo."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Moedas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Configure"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Configurar"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Se selecionar um idioma, todos os documentos relacionados a este parceiro serão impressos neste idioma. Se não, serão impressos em inglês."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr "Menu :"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Configurar objeto"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Formato da Data"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Sempre Pesquisável"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campo Base"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.instance,uid:0
msgid "User ID"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ID do Usuário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Test"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Teste"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Acessar todos os campos relacionados com o objeto corrente usando expressões entre duplo colchete, ex.: [[ object.partner_id.name ]]"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "You can not remove the admin user as it is used internally for resources created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Voce não pode remover o usuário administrador, porque ele é usado internamente para recursos criados pelo OpenERP (atualizações, instalação de módulos, ...)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,update:0
msgid "New modules"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Novos módulos"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Exemplos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Conteúdo SXW"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Desmarque o campo Ativo para esconder o contato."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Agendador"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_BOLD"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Restringir"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.values,key:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Padrão"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Obrigatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Código do País"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Sumário"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Maintenance contract added !"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Contrato de manutenção adicionado !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-graph"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "10. %S ==> 20"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank type"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "undefined get method !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Método get não definido !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "2. %a ,%A ==> Sex, Sexta"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The read method is not implemented on this object !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "O método de leitura não está implementado neste objeto !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "The selected language has been successfully installed. You must change the preferences of the user and open a new menu to view changes."
msgstr "O idioma selecionado foi instalado com sucesso. Voce precisa trocar a preferência do usuário e abrir um novo menu para visualizar as alterações."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14
#: view:res.partner.event:0
msgid "Partner Events"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Eventos dos parceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "%a - Nome da semana abreviado."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_CUT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_NO"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Extended Interface"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Interface extendida"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome da Empresa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Arquivo de módulo .ZIP"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard
msgid "Send SMS"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Enviar SMS"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0
msgid "Report Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner contacts"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Contatos dos parceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.country,code:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The ISO country code in two chars.\n"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
"You can use this field for quick search."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "O código ISO do país com dois dígitos.\n"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
"Voce pode usar este campo para pesquisa rápida."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Xor"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Subscribed"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Inscrito"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Vendas & Compras"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
#: view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizard"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Assistente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "System Upgrade"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Atualização de Sistema"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,event_ical_id:0
msgid "iCal id"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0
msgid "Language name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Idioma"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizards"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Wizards"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Menu Superior(pai)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Campos customizados precisam ter nomes que começam com 'x_'!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Objetos de baixo nível"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The create method is not implemented on this object !"
msgstr "O método create não está implementado neste objeto !"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.partner.event.type,name:0
#: view:res.partner.event.type:0
msgid "Event Type"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipo de evento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipo de visão"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom
msgid "ir.report.custom"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.report.custom"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Exportation"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Exportação"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "acc_number"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Descrição de Modelo"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Unvalid"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Inválido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "get"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "obter"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.report.custom.fields:0
msgid "Report Fields"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campos de Relatório"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Interface de usuário"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.values"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Pie Chart"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Gráfico de pizza"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipo de Sequencia"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0
msgid "field child2"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campo inferior(filho)2"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0
msgid "field child3"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campo inferior(filho)3"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0
msgid "field child0"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campo inferior(filho)0"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update
msgid "Update Modules List"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Atualizar lista de módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure simple view"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bulgarian / български"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Licença"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.actions.actions"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.repository,url:0
msgid "Url"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "URL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
#: view:res.request:0
msgid "Request"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Requisitar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "Mode of view"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
msgstr "O método \"name_get\" não está implementado neste objeto!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Portrait"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Retrato"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Modelo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "You try to install a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Language file loaded."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Carregado arquivo de idioma."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "View"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Modules to update"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Módulos para atualizar"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data de atualização"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Srta."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:workflow.workitem,act_id:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Activity"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Atividade"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Print orientation"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Orientação de impressão"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Adicionar cabecalho RML"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do anexo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Landscape"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Paisagem"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0
#: field:wizard.module.lang.export,data:0
msgid "File"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Arquivo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
#: view:ir.sequence:0
msgid "Sequences"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Seqüências"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Unknown position in inherited view %s !"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Posição desconhecida na view herdada %s !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Add User"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Adicionar usuário"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Bank account"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Conta Bancaria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "CEP"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Autor"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Descrição de campos"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "%b - Nome do mes abreviado."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_UNDELETE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "choose"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Escolher"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Não instalado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Supplier"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Fornecedor"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: code:report/custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The sum of the data (2nd field) is null.\nWe can't draw a pie chart !"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Multi Actions"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Acessar todos os campos relacionados no objeto usando expressões em duplo colchete, ex.: [[object.partner_id.name ]]"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Close"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Corpo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Direção"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Full"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Completo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations
msgid "wizard.module.update_translations"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "wizard.module.update_translations"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be execute"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Tipo de ação que está para ser executada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:ir.ui.view:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Views"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Views"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0
msgid "Send Email"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Enviar email"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Parceiro básico"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Voce tentou remover um módulo que esta instalado ou poderá ser instalado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid ","
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ","
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.values,key2:0
msgid "The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Sra."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_PASTE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Objetos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "%Y - Ano com 4 posições."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
msgid "Workflows"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Workflows"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model_id:0
msgid "Object id"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "%M - Minuto com dois decimais [00,59]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "<"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "<"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module
msgid "Configuration Wizard"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Assistente de Configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "File Format"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Formato do arquivo"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "URL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid "Specify the Message, you can use the fields from the object. like `Dear [[ object.partner_id.name ]]`"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Especifique a mensagem, você poderá usar os campos do objeto. como `Caro [[ object.partner_id.name ]]`"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_format:0
msgid "Print format"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Formato de impressão"
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Simplified Interface"
msgstr "Interface simplificada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment term"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Termo de Pagamento"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
msgid "Workflow Items"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-calendar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-stock"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Get file"
msgstr "Pegar arquivo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Dias de trabalho"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_roles
msgid "res.roles"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "res.roles"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "0=Very Urgent\n"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
"10=Not urgent"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "0=Muito urgente\n"
"10=Sem urgência"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.model.data"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.groups:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Access Rights"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Direitos de acesso"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Este campo não é usado, ele somente te ajuda para selecionar a ação correta."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Skip"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Saltar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Criar Menu"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "child_of"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "child_of"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module
msgid "maintenance contract modules"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Módulo de contratos de manutenção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflow Definitions"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Definição de workflow"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not remove the model '%s' !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Voce não pode remover este modelo '%s' !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Grant Access To Menus"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Can not create the module file:\n %s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0
msgid "field child1"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campo inferior(filho)1"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,subject:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Assunto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The write method is not implemented on this object !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "O método write não está implementado neste objeto !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule.group,global:0
msgid "Global"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Global"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "De"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Retailer"
msgstr ""
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Próximo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Assistentes de configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "arquivo TGZ"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-report"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,som:0
#: field:res.partner.som,name:0
msgid "State of Mind"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Estado mental"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,type:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
msgid "Type"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.model,state:0
msgid "Manualy Created"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Criado manualmente"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Relatórios definidos"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Tabular"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_FILE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Fornecedor de componentes"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "A regra será satisfeita se todos os testes forem verdadeiros (AND)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Note that this operation my take a few minutes."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Esta operação pode demorar alguns minutos."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operação inválida"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Traduções"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Conteúdo RML"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid
msgid "Objects Security Grid"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_CONNECT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Não pesquisável"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_DND"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_OK"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:report/report_sxw.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "print"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Imprimir"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Password empty !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Sem senha !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Cabeçalho RML"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Set"
msgstr "Definir"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr "O método copy não está implementado neste objeto !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "None"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Nada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not write in this document! (%s)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Voce não pode atualizar este documento! (%s)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "workflow"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Categoria de Módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.rule,operand:0
msgid "Operand"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Operando"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: help:res.partner,supplier:0
msgid "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Marque esta opção se o parceiro for um fornecedor. Se não marcado, ao lançar uma compra este fornecedor não será visto."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "Scan for new modules"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Procurando por novos módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_repository
msgid "Module Repository"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Repositório de módulos"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_UNINDENT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "At Once"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "só uma vez"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Segurança"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Usando uma relação que usa um objeto desconhecido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Rua"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Número do Intervalo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Partial"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Parcial"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Repositório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Baixo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Erro de recurção nas dependências dos módulos !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: view:ir.rule:0
msgid "Manual domain setup"
msgstr "Configuração manual do domínio"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "XSL path"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.groups,model_access:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Controls"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Controles de Acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export
msgid "wizard.module.lang.export"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "wizard.module.lang.export"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Installed"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Instalado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form
#: view:res.partner.function:0
msgid "Partner Functions"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Funções dos parceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
#: view:res.currency:0
msgid "Currency"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Moeda"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do canal"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Ation Window, Report, Wizard to be execute"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Object ID"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Complemento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "Alignment"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Alinhamento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_UNDO"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Dada da Criação"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid ">="
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ">="
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.actions.todo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Administração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Próximo numero"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Segundo: %(sec)s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module repositories:"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Esta função pesquisará por novos módulos na pasta 'addons' e no repositório de módulos:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.country:0
msgid "Country"
msgstr "País"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency,rate_ids:0
#: view:res.currency:0
msgid "Rates"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Preços"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday are considered to be in week 0."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_GO_BACK"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "AccessError"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "AccessError"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "======================================================"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Validated"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Validado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Bar Chart"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Gráfico de Barras"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config
msgid "ir.model.config"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.model.config"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Página da Web"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ": Seleção de Campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule.group,rules:0
msgid "Tests"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Testes"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Incremento Numérico"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,operation:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "unknown"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "desconhecido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr ""
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,probability:0
msgid "Probability (0.50)"
msgstr "Probabilidade (0.50)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Data"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.attachment:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Data"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Dados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "RML"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main
msgid "Partners by Categories"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Parceiros por categorias"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
msgstr "Multiplas regras em um mesmo objeto são unidas usando o operador OR"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
#: field:wizard.module.lang.export,lang:0
#: field:wizard.module.update_translations,lang:0
msgid "Language"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Idioma"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "XSL"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Base de dados de demonstração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module import"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Importar módulo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: view:res.company:0
msgid "Companies"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Empresas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_supplier_form
msgid "Suppliers Partners"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Parceiros Fornecedores"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.sequence.type"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action type"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipo de Ação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "CSV File"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Arquivos CSV"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Empresa Superior(Pai)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Anexado a"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "# of Modules"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "# de módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Data Inicial"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-crm"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "(year)="
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "(Ano)="
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Recursos"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-partner"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Criador"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgid "You cannot perform this operation."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Python Code"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Codigo Python"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Bad query."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Rótulo do Campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Voce tentou violar uma regra de acesso (Tipo de documento: %s)."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action Url"
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Estrutura da Empresa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "Relation"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Relação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,condition:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Condição"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form
msgid "Customers Partners"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Parceiros clientes"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0
#: wizard_button:base.module.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0
#: wizard_button:module.module.update,init,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Cancel"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Cancelar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "res.users"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules Management"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Administração de módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify server option --smtp-from !"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Aividade fonte"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model,info:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:maintenance.contract:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Information"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Informação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.exports"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Iniciar fluxo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0
msgid "Background Color"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Cor de fundo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_REMOVE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "RML path"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Next Configuration Wizard"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Proximo passo do assistente de configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Instância"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Meta Datas"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "raw"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Partners: "
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Parceiros "
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Outro"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Provide the field name from where the record id stores after the create operations, if its empty, you can not track the new record"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Childs Field"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campos filhos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Can not remove root user!"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Não posso remover o usuário root!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.module.module,latest_version:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Installed version"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Versão instalada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:workflow,activities:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:workflow:0
msgid "Activities"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Atividades"
#. module: base
#: field:ir.model.config,password_check:0
msgid "confirmation"
msgstr "confirmação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Dedicated Salesman"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Vendedor"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,users_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.default,uid:0
#: field:ir.rule.group,users:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.roles,users:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Usuários"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export a Translation File"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Exportar um arquivo de tradução"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Report Xml"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Relatório XML"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "-"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The internal user that is in charge of communicating with this partner if any."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Cancelar Atualização"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The search method is not implemented on this object !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "O método search nao está implementado neste objeto !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-09-10 13:13:44 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next call date"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Próxima data de chamada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0
msgid "Cumulate"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Cliente ruim"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "="
msgstr "="
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Pie charts need exactly two fields"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Gráfico de pizza necessita de dois campos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: field:res.partner.bank,bank:0
#: view:res.bank:0
msgid "Bank"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Banco"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_HARDDISK"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: code:tools/translate.py:0
#, python-format
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de arquivo invalido!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,name:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.repository,name:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.report.custom.fields,name:0
#: field:ir.rule.group,name:0
#: field:ir.values,name:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:maintenance.contract.module,name:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.partner.category,complete_name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:res.users,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
#: field:workflow,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install
msgid "Load an Official Translation"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Carregar uma tradução oficial"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_APPLY"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
msgid "Reports"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Relatórios"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract
msgid "Your Maintenance Contracts"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Na Criação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Please give your module .ZIP file to import."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Por favor, peque seu arquivo de módulo .ZIP para importar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_CLOSE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Error !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Erro !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Login"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "GPL-2"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Texto traduzido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: help:wizard.module.lang.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Para exportar um novo idioma, não selecione um idioma."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:maintenance.contract,module_ids:0
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Covered Modules"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Average"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Calcular média"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Fuso horário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid
msgid "Access Controls Grid"
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Alto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Instâncias"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: field:res.roles,name:0
msgid "Role Name"
msgstr "Nome da Regra"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_COPY"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Auto"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Automático"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Parceiro Inicial"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "res.request.link"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.module.update,init,update:0
msgid "Check new modules"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Pesquisar novos módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.actions.act_window.view"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Web"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Codigo de Identificação do Banco"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_CDROM"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ação Python"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Receita Planejada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Record rules"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Registro de Regras"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that the first line of your file is one of the following:"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Voce pode importar um arquivo .CSV com codificação UTF-8. Por favor verifique se a primeira linha de seu arquivo contem uma das seguintes situações:"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0
msgid "Group by"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Agrupar por"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Somente Leitura"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not remove the field '%s' !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Voce não pode remover o campo '%s' !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_ITALIC"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Precisão computacional"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.actions.wizard"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,document:0
msgid "Document"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Documento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,type:0
msgid "Type of Event"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipo de Evento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_REFRESH"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Types"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipos de Sequencias"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_STOP"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "\"%s\" contem muitos pontos. Identificacors do XML não podem conter pontos! Eles são usados para referenciar outros módulos de dados como em module.reference_id"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account number"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Número da Conta"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Purchase Offer"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Promoção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be installed"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "A ser instalado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Atualizar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Dia: %(day)s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not read this document! (%s)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Voce não pode ler este documento! (%s)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,history:0
#: view:res.request:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Histórico"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Provide the field name from where the record id refer for the write operation, if its empty it will refer to the active id of the object"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#. module: base
#: help:ir.module.repository,filter:0
msgid "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
"- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
"- The second parenthesis must match all the version number.\n"
"- The last parenthesis must match the extension of the module."
msgstr "Expressões regulares para pesquisa de módulos nas páginas do repositório:\n"
"- O primeiro parenteses precisa coincidir com o nome do módulo.\n"
"- O segundo parenteses precisa coincidir com todas os números de versão.\n"
"- O último parenteses precisa coincidir com a extensão do módulo."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Guia técnico"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Destino"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_CONVERT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome a exportar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.rule"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Dias"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.property,value:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Valor"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object field"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campo de objeto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update Translations"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Atualizar traduções"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.lang,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
#: field:res.partner.function,code:0
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,width:0
msgid "Fixed Width"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Largura Fixa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Outras ações de configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Get Max"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Rodapé 1 do relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_EXECUTE"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Minutos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "The modules have been upgraded / installed !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "O módulos foram atualizados / instalados !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Valor do domínio"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Help"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ajuda"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n %s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Accepted Links in Requests"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_YES"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_YES"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
msgid "Channels"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Canais"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr "O método get_memory não está implementado !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Lista de controles de acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.rule.group,global:0
msgid "Make the rule global or it needs to be put on a group or user"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Faça a regra global ou é necessário ser incluído em um grupo ou usuário"
#. module: base
#: code:tools/amount_to_text_en.py:0
#, python-format
msgid "Number too large '%d', can not translate it"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard name"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Nome do assistente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom
msgid "Report Custom"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Customizar relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Agendar para instalação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year without century: %(y)s"
msgstr "Ano com 2 dígitos: %(y)s"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Pesquisa avançada"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid "Condition that is to be test before execute action, i.e : object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "Parceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Modelo anexado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Criar"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O nome do grupo não pode iniciar com \"-\""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Nós sugerimos recarregar o menu (Ctrl+t Ctrl+r)."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
#: view:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Atalho"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.model.access"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
#: field:res.request,priority:0
msgid "Priority"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Prioridade"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Origem"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contacts Titles"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Títulos dos contatos"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Butão do assistente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Parar fluxo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Fórmula"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Cabeçalho/Rodapé interno"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account owner"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Dono da Conta Bancaria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form
msgid "Client Actions Connections"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do Recurso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and may be uploaded to launchpad."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Salve este documento como um arquivo .tgz. Este arquivo contem %s arquivos com codificação UTF-8 e pode ser feito upload para o launchpad."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipo de endereço"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0
msgid "Start configuration"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Iniciar configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria superior(pai)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export Id"
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid "enter the field/expression that will return the list, i.e. select the sale order in Object, and we can have loop on sales order line. Expression = `object.order_line`"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Horas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Catalan / Català"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "End of Request"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Fim da requisição"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Referências"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "This record was modified in the meanwhile"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday are considered to be in week 0."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Esta operação pode demorar alguns minutos."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
msgstr "terp-product"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Para"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:maintenance.contract,kind:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Este método não existe mais"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Tree can only be used in tabular reports"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Visão em arvore, somente pode ser usado em relatórios tabulares"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Visão em árvore"
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts"
msgstr "Contas Bancarias"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Could you check your contract information ?"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_CLEAR"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: help:res.users,password:0
msgid "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Deixe vazio se voce não quer que o usuário conecte no sistema."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Acesso de leitura"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Line Plot"
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Customizar campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Bar charts need at least two fields"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Gráfico de barras, necessita de pelo menos 2 campos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Not implemented search_memory method !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "O método search_memory não está implementado !"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish / Español"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0
msgid "Font color"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Cor da Fonte"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Server Actions"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ações do Servidor"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_GO_UP"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "res.request"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.groups,rule_groups:0
#: field:res.users,rules_id:0
#: view:res.groups:0
msgid "Rules"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Regras"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title
msgid "Titles"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Títulos"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "System upgrade done"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Atualização de sistema concluída"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
msgid "Type of view"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "pdf"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "pdf"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,start_date:0
msgid "Start Date"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Data Inicial"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Endereços do parceiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: field:res.users,company_id:0
#: view:res.company:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Fornecedores Têxteis"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed through launchpad. We use their online interface to synchronize all translations efforts."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "O pacote oficial de traduções de todos os módlos OpenERP/OpenObjects são administrados através do launchpad. Nos usamos sua interface online para sincronizar todos os esforços de tradução."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.report.custom,title:0
msgid "Report title"
msgstr "Título do relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Conteúdo do arquivo"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Desinstalar (beta)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "New Window"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Nova Janela"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Second field should be figures"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "O segundo campo pode ser uma imagem"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Commercial Prospect"
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user
msgid "Create your users.\n"
"You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights of each users on the different objects of the system.\n"
" "
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Não posso gerar o próximo id porque alguns parceiros tem um id alfabético !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Unsubscribed"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Remover inscrição"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,update:0
msgid "Number of modules updated"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Número de módulos atualizados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Pré-visualizar"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Skip Step"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Saltar etapa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.partner.event,name:0
#: field:res.partner,events:0
msgid "Events"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Eventos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles
msgid "Roles Structure"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Extrutura dos papeis"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,action:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "ir.actions.url"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.actions.url"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Nome do Menu"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act
msgid "Active Partner Events"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ativar eventos dos parceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "In which object you want to create / write the object if its empty refer to the Object field"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Define New Users"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Definir novos usuários"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.config.view,view:0
msgid "View Mode"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,add:0
msgid "Number of modules added"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Numero de módulos adicionados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Telefone"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Dias do ano: %(doy)s"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a form views."
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,role_id:0
msgid "Role Required"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Papel requerido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule.group,groups:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: field:res.users,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
msgid "Groups"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Grupos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,active:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.module.repository,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.partner.event.type,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
msgid "Active"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ativo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Menus criados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Orignal View"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Sale Opportunity"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Oportunidade de venda"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid ">"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ">"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Item de trabalho"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Abrir uma janela"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
msgstr "Grupos são usados para definir direitos de acesso a cada tela e menu."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Meses"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Sinal (subfluxo.*)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid "select the obect on which the action will work (read, write, create)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be removed"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "A ser removido"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Childs Category"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Categorias inferiores(filhas)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.model.grid,model:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.model,model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.model,name:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.values,model:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Object Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do Objeto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:ir.actions.actions:0
msgid "Action"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule,domain_force:0
msgid "Force Domain"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Configuração de Email"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.cron"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "E"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Relação de objetos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Anexos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule,field_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Field"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campo"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Validate"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard
msgid "maintenance.contract.wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "python code to be execute"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_PRINT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on multiple doc."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields
msgid "ir.report.custom.fields"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.report.custom.fields"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Cancelar desinstalação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.actions.act_window"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mrp"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-mrp"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Done"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Concluído"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Fatura"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.custom,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a form views."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "You may have to reinstall some language pack."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Voce pode ter que reinstalar alguns pacoites de idioma."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Acesso de gravação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export done"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Exportação concluída"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:res.partner,city:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "City"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Cidade"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Childs Company"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Empresas filhas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: constraint:ir.model:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0
msgid "Next Wizard"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Próximo assistente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<>"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "<>"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: field:ir.report.custom,menu_id:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Menu"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<="
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "<="
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export Data"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Exportar Dados"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Instância de destino"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Menus"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "in"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom,field_parent:0
msgid "Child Field"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campo inferior(filho)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Sr."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese / português"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "GPL-3 ou versão posterior"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.custom,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_HOME"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Enter at least one field !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Digite pelo menos um campo !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Others Actions"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Outras ações"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Criar Ação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "workflow.workitem"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Nome do atalho"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Não instalável"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "View :"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Celular"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "html"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "html"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,repeat_header:0
msgid "Repeat Header"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Repetir cabeçalho"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Your system will be upgraded."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Seu sistema foi atualizado."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
#: view:res.users:0
msgid "Configure User"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Configurar usuário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "O nome completo do país"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child ids"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,end_date:0
msgid "End Date"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Data Final"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Recurso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-tools"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Relatório xml"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: field:wizard.module.lang.export,modules:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
#: view:ir.module.module:0
msgid "Modules"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Subfluxo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid "Value Added Tax number"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Valor do imposto"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,name:0
#: field:maintenance.contract.wizard,name:0
msgid "Contract ID"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Valores"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Sinal (Nome do botão)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Logotipo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: field:res.partner,bank_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
msgid "Banks"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Bancos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of calls"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Numero de chamadas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-sale"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-sale"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Mapeando campos"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Romanian / limba română"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_ADD"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Security on Groups"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Segurança nos grupos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "center"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Centralizar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Can not create the module file: %s !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Não posso criar o arquivo de módulo: %s !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Mapeando objeto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Versão publicada"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-atualizar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:maintenance.contract.wizard,state:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "States"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Estados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Taxa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Criar / Gravar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.exports.line"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Limite de crédito"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Valor Padrão"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Objeto:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "All Properties"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Todas propriedades"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "left"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "esquerda"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Categoria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:res.request:0
#: view:ir.model:0
msgid "Status"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Status"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Ações da janela"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.actions.act_window_close"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Service"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Serviço"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:wizard.module.lang.export,name:0
msgid "Filename"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do arquivo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.model,access_ids:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Access"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Acesso"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Only one client action will be execute, last clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Semanas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do Grupo"
#. module: base
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Modules to download"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Módulos para donwload"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Fax"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid "provides the fiels that will refer to the tiny to fetch the mobile number, i.e. you select the invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which give the correct mobile number"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Itens de trabalho"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "O método perm_read não está implementado neste objeto !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be execute on which model"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mapeando campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created date"
msgstr "Data de criação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Código BIC/Swift"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Menu Ação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installed"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Não Instalado"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.event,canal_id:0
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channel"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Canal"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ícone"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid "Specify the subject, you can use the fields from the object. like `Hello [[ object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Add Maintenance Contract"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0
#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0
#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0
msgid "Ok"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ok"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat missed"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
#: field:ir.report.custom,limitt:0
msgid "Limit"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Limite"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Address"
msgstr "Endereço do parceiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Requisições"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ou"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Openstuff.net"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group
msgid "ir.rule.group"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.rule.group"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.roles,child_id:0
msgid "Childs"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Filhos"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Seleção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Importar / Exportar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Semana do ano: %(woy)s"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install
msgid "Installed modules"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Módulos instalados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Warning"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Atenção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_ABOUT"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.rule,operator:0
msgid "Operator"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Operador"
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export language"
msgstr "Exportar idioma"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "ValidateError"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ValidateError"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_OPEN"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,action_id:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "right"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "direita"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,import:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import
msgid "Import module"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Importar módulo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "You can not delete this document! (%s)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Voce não pode excluir este documento! (%s)"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Custom Report"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Configurar relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Dia da Semana(0:Domingo): %(weekday)s"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Email"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "E-mail"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Resynchronise Terms"
2008-09-10 13:13:44 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_other_form
msgid "Others Partners"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Outros parceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Não atualizável"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Não posso atualizar o módulo '%s'. Ele não está instalado."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Not implemented set_memory method !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "O método set_memory não está implementado !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Janela Atual"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
msgstr ""
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Prospect Contact"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_NETWORK"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: field:ir.model,field_id:0
#: field:ir.property,fields_id:0
#: field:ir.report.custom,fields_child0:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Fields"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:ir.sequence:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:res.company:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Configuration"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
#: view:ir.model:0
msgid "Field Type"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Tipo do campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome Completo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Ao excluir"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year with century: %(year)s"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Ano com 4 digitos: %(year)s"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Subscribe Report"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "é objeto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Traduzível"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Daily"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Diariamente"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Cascata"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Field %d should be a figure"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campo %d pode ser uma imagem"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Nome de Categoria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Gantt"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/fields.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Not Implemented"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Não Implementado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Parceiro especial"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Propriedade"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Tipo de Conta Bancaria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Proximo passo da configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-project"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "terp-project"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Comentário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Domínio"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.config.view:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able to change this, later, through the Administration menu."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Escolha a interface simplificada se voce esta testando o OpenERP pela primeira vez. Opções ou campos menos usados são automaticamente escondidos. Voce pode alterar isto mais tarde no menu Administração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short description"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Descrição resumida"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "select the object from the model on which the workflow will execute"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "This is the prefix of the file name the print will be saved as attachement. Keep empty to not save the printed reports"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Nome do Estado"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Seu logotipo usa um tamanho acima de que 450x150 pixels."
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Error occured while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Ocorreu um erro na validação do(s) campo(s) %s: %s"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_DELETE"
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_cost:0
msgid "Planned Cost"
msgstr "Custo Planejado"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a5"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "a5"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0
#: field:ir.actions.server,message:0
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be "
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.actions.report.xml"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of translations for your own module, you can also publish all your translation at once."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Para implementar novos termos na tradução oficial do OpenERP, voce poderá modificá-los direitamente na interface do launchpad. Se voce fez muitas traduções em seu próprio módulo, voce tambem pode publica-las."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.users:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Please note that you will have to logout and relog if you change your password."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Por favor, voce precisará fazer um logout se foce trocou sua senha."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr "Contatos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Gráfico"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:ir.module.module,installed_version:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Latest version"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
msgstr "Última verão"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.actions.server"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0
msgid "Start installation"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Iniciar instalação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "fechado"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Dependência de módulos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Aplicar atualizações agendadas"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance
msgid "Maintenance"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Parceiros OpenERP"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose Your Mode"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Escolha seu modo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.report.custom:0
msgid "Report custom"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Configurar relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,action_id:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Server Action"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "GPL-3"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
#: field:ir.actions.act_window,name:0
msgid "Action Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome da ação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Configuration Progress"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Pregresso da configuração"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Rodapé 2 do relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:res.partner.address,email:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "E-Mail"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "E-mail"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "module,type,name,res_id,src,value"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "res.groups"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Localização"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Count"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Dependencies"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Dependências"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
msgid "User"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Usuário"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Main Company"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Empresa principal"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form
msgid "Default properties"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Propriedades padrões"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Data de envio"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import
msgid "Import a Translation File"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Importar arquivo de tradução"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Incoming transitions"
msgstr "Transições de entrada"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partners Titles"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Títulos de parceiros"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Simple domain setup"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans
msgid "Untranslated terms"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Termos não traduzidos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "If you use a formula type, use a python expression using the variable 'object'."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Se voce usa um tipo de formula, use uma expressão python usando a variavel 'object'."
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Transição"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Imposto"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Data de Nascimento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.repository,filter:0
msgid "Filter"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Filtro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr ""
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som
msgid "res.partner.som"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "res.partner.som"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: code:report/custom.py:0
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Error"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Erro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Categorias de parceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "workflow.activity"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
msgid "Sequence Code"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Código de sequência"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ativocria"
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Arredondamento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Campo do assistente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Criar um menu"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to trigger"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Pesquisável"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Document Link"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.som:0
msgid "Partner State of Mind"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Estado emocional do parceiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Contas Bancaria"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "res.partner.title"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Informação Básica"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Prefixo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "German / Deutsch"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
msgid "res.company"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "res.company"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Mapendo campos"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Close"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Fechar"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
msgid "Sequence Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome da Sequencia"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "res.request.history"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "O imposto não parece estar correto."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Hora 00->12: %(h12)s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current rate"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Taxa atual"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Simple View"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0
msgid "Start Upgrade"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Iniciar atualização"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French / Français"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Clientes importantes"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.som,factor:0
msgid "Factor"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Fator"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Categories"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Categorias"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Sum"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Calcular a soma"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.data,module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.instance,res_type:0
#: field:workflow,osv:0
msgid "Resource Object"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Recurso do objeto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "sxw"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "sxw"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Esta janela"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment term (short name)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Termos de pagamento"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Função"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Erro! Voce não pode criar empresas recursivas"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify the Partner Email address !"
msgstr "Por favor informe o Email do parceiro !"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "res.config.view"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.partner.event:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Descrição"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account owner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Proprietário da conta"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_INDENT"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Pedir Histórico"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do campo"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Entrega"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "ir.attachment"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "O valor \"%s\" para o campo \"%s\" não está na seleção"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Automatic XSL:RML"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,preview:0
msgid "Image Preview"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Pré-visualização da Imagem"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Itens de trabalho do workflow"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0
#: field:ir.model.config,password:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:maintenance.contract,password:0
#: field:maintenance.contract.wizard,password:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Senha"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.roles:0
msgid "Role"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Papel"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Customer"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Cliente"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Unvalidated"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Permission"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Permissão para excluir"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,name:0
#: field:ir.report.custom,name:0
msgid "Report Name"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
msgstr "Nome do Relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Estrutura da base de dados"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard
msgid "Mass Mailing"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Email em massa"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You can also import .po files."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Voce tambem pode importar arquivos .po ."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
msgid "Module successfully imported !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Módulo importado!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Partner Relation"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Relações de parceiros"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
msgid "Context Value"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Unsubscribe Report"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Hora 00->24: %(h24)s"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Erro ! voce não pode criar categorias recursivas."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Criar Objeto"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a4"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "a4"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "select the action, which will be executes. Loop action will not be avaliable inside loop"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form_new
msgid "New Partner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Novo parceiro"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Installation done"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Instalado!"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr ""
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function
msgid "Function of the contact"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Função para o contato"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade
msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Módulos a serem instalados, atualizados ou removidos"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.module.repository,sequence:0
#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Seqüência"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import language"
msgstr "Importar idioma"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Usado para selecionar automaticamento o endereço certo de acordo com o contexto nos documentos de compra e venda."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgid "Number of time the function is called,\n"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
"a negative number indicates that the function will always be called"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Numero de vezes que a função foi chamada.\n"
"Um número negativo indica que a função nunca foi chamada."
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom,footer:0
msgid "Report Footer"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Rodapé do relatório"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "STOCK_REDO"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Choose a language to install:"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Escolha o idioma a instalar:"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Descrição geral"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Cancelar Instalação"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#: code:osv/orm.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Por favor verifique se todas as suas linhas tem %d colunas."
2008-09-04 14:00:47 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
2008-09-04 14:00:47 +00:00
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr "Identificador XML"
2008-11-28 17:24:38 +00:00