127 lines
4.3 KiB
Plaintext
127 lines
4.3 KiB
Plaintext
# Translation of linux templates to german.
|
|
# Copyright (C) 2010 Holger Wansing.
|
|
# This file is distributed under the same license as the linux package.
|
|
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2010, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: linux-2.6 3.0.0-3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 20:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-13 20:41+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
|
|
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:2001
|
|
msgid "Abort installation after depmod error?"
|
|
msgstr "Installation nach depmod-Fehler abbrechen?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
|
|
"(${SIGNAL}${CORE})."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der »depmod«-Befehl wurde beendet: Rückgabewert ${exit_value} "
|
|
"(${SIGNAL}${CORE})."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:2001
|
|
msgid ""
|
|
"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/@abiname@@localversion@/"
|
|
"modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da dieses Image eine initrd verwendet, wird die Datei ${modules_base}/"
|
|
"@abiname@@localversion@/modules.dep nicht gelöscht, obwohl sie ungültig sein "
|
|
"könnte."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:2001
|
|
msgid ""
|
|
"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
|
|
"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
|
|
"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sollten die Installation abbrechen und die Fehler bezüglich depmod "
|
|
"beheben, oder erstellen Sie das initrd-Image neu mit einer bekanntermaßen "
|
|
"korrekten modules.dep-Datei. Falls Sie die Installation nicht abbrechen, "
|
|
"besteht die Gefahr, dass das System nicht mehr neu starten kann."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:3001
|
|
msgid "Abort kernel removal?"
|
|
msgstr "Entfernen des Kernels abbrechen?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:3001
|
|
msgid ""
|
|
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
|
|
"same version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es läuft derzeit ein Kernel Version ${running} und Sie versuchen, die "
|
|
"gleiche Version zu entfernen."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:3001
|
|
msgid ""
|
|
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
|
|
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
|
|
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
|
|
"modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das kann dazu führen, dass das System nicht mehr startfähig ist, da dadurch /"
|
|
"boot/vmlinuz-${running} und alle Module unterhalb des Verzeichnisses /lib/"
|
|
"modules/${running} entfernt werden. Dies kann nur mit einer Kopie des Kernel-"
|
|
"Images und der dazugehörigen Module behoben werden."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:3001
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
|
|
"to fix the system after removal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, "
|
|
"ausgenommen Sie sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung "
|
|
"wieder instandzusetzen."
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:4001
|
|
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:4001
|
|
msgid ""
|
|
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
|
|
"@abiname@) for the system's boot loader to use in addition to the kernel "
|
|
"itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible "
|
|
"boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd."
|
|
"img to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../image.plain.templates.in:4001
|
|
msgid ""
|
|
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
|
|
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
|
|
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
|
|
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
|
|
"package."
|
|
msgstr ""
|