# Translation of linux debconf templates to French # Copyright (C) 2010, 2011 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the linux package. # # David Prévot , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.39-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-10 00:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-22 08:48-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "Abandonner l'installation après l'erreur de depmod ?" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} " "(${SIGNAL}${CORE})." msgstr "" "La commande depmod s'est terminée avec le code de retour ${exit_value} " "(${SIGNAL} ${CORE})." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/@abiname@@localversion@/" "modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "" "Puisque cette image du noyau utilise initrd, le fichier ${modules_base}/" "@abiname@@localversion@/modules.dep ne sera pas effacé, mais il peut ne pas " "être valable." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or " "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't " "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "" "Vous devriez abandonner l'installation et corriger les erreurs de dépendance " "entre les modules du noyau (depmod), ou créer une nouvelle image initrd avec " "un fichier modules.dep valable. Si vous n'annulez pas l'installation, le " "système risque de ne pas redémarrer correctement." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Abandonner la suppression du noyau ?" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "" "Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être " "supprimé." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "Le système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} " "sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/" "${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du " "noyau et des modules correspondants." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "Il est fortement recommandé d'interrompre la suppression du noyau à moins " "d'être ensuite prêt à réparer le système."