Add Slovak debconf template translations (Slavko) (Closes: #608684)
Copied from to squeeze branch. Dropped translations for messages now moved to linux-base. svn path=/dists/sid/linux-2.6/; revision=17784
This commit is contained in:
parent
8a63e314a4
commit
580bbca9d3
|
@ -13,6 +13,7 @@ linux-2.6 (2.6.39-3) UNRELEASED; urgency=low
|
||||||
(Closes: #629932)
|
(Closes: #629932)
|
||||||
* Update debconf template translations:
|
* Update debconf template translations:
|
||||||
- Danish (Joe Dalton) (Closes: #632551)
|
- Danish (Joe Dalton) (Closes: #632551)
|
||||||
|
- Slovak (Slavko) (Closes: #608684)
|
||||||
|
|
||||||
[ maximilian attems ]
|
[ maximilian attems ]
|
||||||
* Add stable 2.6.39.2, including:
|
* Add stable 2.6.39.2, including:
|
||||||
|
|
|
@ -0,0 +1,142 @@
|
||||||
|
# Slovak translations for linux-2.6 package
|
||||||
|
# Slovenské preklady pre balík linux-2.6.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package.
|
||||||
|
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2011.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-29\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 04:24+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 18:11+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Slovak <nomail>\n"
|
||||||
|
"Language: sk\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
||||||
|
msgid "Abort installation after depmod error?"
|
||||||
|
msgstr "Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
|
||||||
|
"(${SIGNAL}${CORE})."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
|
||||||
|
"not be deleted, even though it may be invalid."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Keďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/=V/modules."
|
||||||
|
"dep zmazaný, hoci môže byť neplatný."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
|
||||||
|
"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
|
||||||
|
"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova "
|
||||||
|
"vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte "
|
||||||
|
"inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
||||||
|
msgid "Abort kernel removal?"
|
||||||
|
msgstr "Prerušiť odstraňovanie jadra?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
|
||||||
|
"same version."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version "
|
||||||
|
"${running})."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
|
||||||
|
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
|
||||||
|
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
|
||||||
|
"modules."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Toto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/"
|
||||||
|
"vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. "
|
||||||
|
"Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: boolean
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
|
||||||
|
"to fix the system after removal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Je veľmi odporúčané prerušiť odstraňovanie jadra, pokiaľ nie ste pripravený "
|
||||||
|
"na opravu systému po jeho odstránení."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: note
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
|
||||||
|
msgid "Required firmware files may be missing"
|
||||||
|
msgstr "Vyžadované súbory s firmware môžu chýbať"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: note
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
|
||||||
|
"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
|
||||||
|
"this system may require additional firmware files:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tento systém práve používa Linux ${runningversion} a vy inštalujete Linux "
|
||||||
|
"${version}. V novej verzii môžu niektoré ovládače používané týmto systémom "
|
||||||
|
"vyžadovať dodatočné súbory s firmware:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: note
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Most firmware files are not included in the system because they do not "
|
||||||
|
"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
|
||||||
|
"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
|
||||||
|
"package archive before you can install these firmware files."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Väčšina súborov s firmware nie je v systéme zahrnutá, pretože nie sú v "
|
||||||
|
"súlade so Zásadami slobodného softvéru Debianu. Pred inštaláciou týchto "
|
||||||
|
"súborov s firmware, budete možno musieť nastaviť správcu balíkov tak, aby "
|
||||||
|
"zahŕňal sekcie archívu balíkov contrib a non-free."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: error
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
|
||||||
|
msgid "Ramdisk configuration must be updated"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Type: error
|
||||||
|
#. Description
|
||||||
|
#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
|
||||||
|
"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
|
||||||
|
"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
|
||||||
|
msgstr ""
|
Loading…
Reference in New Issue